1 00:00:22,625 --> 00:00:25,375 Ma contrée était paisible et pure. 2 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 Mais il y a des décennies, 3 00:00:28,083 --> 00:00:33,173 l'empereur de la glace imposa sa corruption et anéantit mon peuple. 4 00:00:33,958 --> 00:00:36,328 Personne n'ose plus le défier, 5 00:00:37,250 --> 00:00:41,420 mais je sais qu'un jour, quelqu'un s'opposera à lui. 6 00:00:42,208 --> 00:00:44,458 Les héros existent encore. 7 00:00:56,875 --> 00:00:58,745 Tout le monde va bien ? 8 00:00:59,833 --> 00:01:02,963 C'était comme passer au sèche-linge. 9 00:01:03,041 --> 00:01:04,961 Il me manque des dents. 10 00:01:09,041 --> 00:01:11,921 Je n'aime pas trop ce royaume. 11 00:01:12,000 --> 00:01:13,790 Moi non plus. 12 00:01:18,000 --> 00:01:19,210 Carte vierge. 13 00:01:19,750 --> 00:01:21,000 On est perdus. 14 00:01:21,083 --> 00:01:22,423 Donc on a réussi. 15 00:01:22,500 --> 00:01:26,040 Sensei Wu dit qu'y aller n'est pas le plus dur. 16 00:01:26,541 --> 00:01:27,881 C'est de rentrer. 17 00:01:28,375 --> 00:01:29,575 Et le thé ? 18 00:01:31,125 --> 00:01:32,955 Surtout, ne... 19 00:01:34,125 --> 00:01:35,205 C'était quoi ? 20 00:01:38,750 --> 00:01:39,670 Oh, non. 21 00:01:41,458 --> 00:01:43,168 Qu'est-ce qu'il y a ? 22 00:01:43,250 --> 00:01:44,290 Non, arrête ! 23 00:01:47,666 --> 00:01:50,036 On doit sortir, maintenant ! 24 00:01:59,375 --> 00:02:00,455 Cole ! 25 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 Ta main ! 26 00:02:03,083 --> 00:02:04,003 Allez ! 27 00:02:08,458 --> 00:02:10,828 Pourrie, la place de parking. 28 00:02:12,916 --> 00:02:14,166 J'ai bien cru... 29 00:02:14,875 --> 00:02:16,165 - Non ! - Quoi ? 30 00:02:16,250 --> 00:02:17,750 Le thé du voyageur. 31 00:02:18,416 --> 00:02:19,246 Disparu ! 32 00:02:19,875 --> 00:02:22,245 C'est super. Vraiment génial. 33 00:02:22,333 --> 00:02:24,583 On est coincés dans la neige 34 00:02:24,666 --> 00:02:27,916 sans véhicule, vivres, ni moyen de rentrer. 35 00:02:28,625 --> 00:02:29,875 Tu l'as lâché ? 36 00:02:29,958 --> 00:02:32,418 Pour pas tomber, je devais... 37 00:02:32,500 --> 00:02:34,750 Les gars ! Ça ne sert à rien. 38 00:02:35,250 --> 00:02:36,960 Nya, et sur la sonde ? 39 00:02:38,500 --> 00:02:39,460 Rien. 40 00:02:39,541 --> 00:02:40,711 Pas de signal. 41 00:02:40,791 --> 00:02:42,081 Non, évidemment. 42 00:02:42,166 --> 00:02:44,956 Ce serait trop simple, un espoir. 43 00:02:45,041 --> 00:02:46,081 Que fait-on ? 44 00:02:46,166 --> 00:02:49,826 On descend de la montagne avant de finir gelés. 45 00:03:13,166 --> 00:03:13,996 Enfin ! 46 00:03:21,333 --> 00:03:23,543 J'ai tellement froid. 47 00:03:25,583 --> 00:03:30,793 Si j'avais mes pouvoirs, je nous ferais un feu. 48 00:03:30,875 --> 00:03:33,495 Ce n'est pas ta faute. 49 00:03:38,750 --> 00:03:40,040 Courez ! 50 00:03:53,750 --> 00:03:54,580 Lloyd ! 51 00:04:03,166 --> 00:04:04,626 Ils attendent quoi ? 52 00:04:04,708 --> 00:04:07,918 Oui, c'est vraiment flippant. 53 00:04:10,250 --> 00:04:12,670 Filons avant qu'ils reviennent. 54 00:04:18,875 --> 00:04:20,415 Que s'est-il passé ? 55 00:04:27,333 --> 00:04:28,833 J'entends son cœur. 56 00:04:29,333 --> 00:04:31,583 Ils ont été gelés, on dirait. 57 00:04:34,166 --> 00:04:35,666 Gelés par quoi ? 58 00:04:37,291 --> 00:04:40,001 Lloyd ! Je capte un signal faible. 59 00:04:40,083 --> 00:04:41,923 - Du méca ! - Où ? 60 00:04:43,583 --> 00:04:45,173 Par ici. Plein est. 61 00:04:46,041 --> 00:04:49,041 Et eux ? On ne peut pas les oublier. 62 00:04:49,125 --> 00:04:50,745 Ils sont en vie ! 63 00:04:50,833 --> 00:04:54,833 On n'y peut rien pour l'instant. On ne sait pas tout. 64 00:04:54,916 --> 00:04:57,746 On doit y aller. La nuit va tomber. 65 00:04:57,833 --> 00:05:00,713 On reviendra quand on en saura plus. 66 00:05:07,958 --> 00:05:09,958 Le signal est très faible. 67 00:05:10,041 --> 00:05:12,461 Il y a des interférences. 68 00:05:12,541 --> 00:05:15,541 - Le froid ? - Ou c'est le signal qui... 69 00:05:16,333 --> 00:05:19,253 - Super ! - J'en ai un peu marre ! 70 00:05:19,333 --> 00:05:22,133 Je ne fuis plus. Qu'en dites-vous ? 71 00:05:24,083 --> 00:05:25,253 Ils arrivent ! 72 00:05:29,750 --> 00:05:30,920 Ils vont voir ! 73 00:05:42,208 --> 00:05:43,498 Nya, tes pouvoirs ! 74 00:05:43,583 --> 00:05:46,173 J'essaye, mais ça ne donne rien ! 75 00:05:46,250 --> 00:05:47,920 Il y a plein d'eau ! 76 00:05:48,000 --> 00:05:49,380 Elle est gelée ! 77 00:06:21,375 --> 00:06:23,705 Entrez, réchauffez-vous. 78 00:06:24,291 --> 00:06:25,501 Merci. 79 00:06:26,375 --> 00:06:27,915 Ça fait du bien. 80 00:06:28,916 --> 00:06:31,496 Qui êtes-vous ? Où sommes-nous ? 81 00:06:31,583 --> 00:06:33,963 C'est chez moi. 82 00:06:34,041 --> 00:06:37,881 Je suis Sorla, du peuple du Grand lac. 83 00:06:37,958 --> 00:06:39,208 Et vous ? 84 00:06:39,291 --> 00:06:40,751 D'où venez-vous ? 85 00:06:40,833 --> 00:06:42,043 De loin. 86 00:06:42,125 --> 00:06:43,535 Après la forêt ? 87 00:06:47,000 --> 00:06:48,670 Après les montagnes ? 88 00:06:48,750 --> 00:06:49,630 Oui. 89 00:06:50,125 --> 00:06:51,455 Et les montagnes. 90 00:06:51,541 --> 00:06:55,081 Nous venons d'un lieu nommé Ninjago. 91 00:06:55,166 --> 00:06:58,326 Nous cherchons un ami qui s'appelle Zane. 92 00:06:58,416 --> 00:07:01,286 Personne n'est venu depuis des années. 93 00:07:01,375 --> 00:07:03,705 Nous sommes la dernière tribu. 94 00:07:03,791 --> 00:07:07,751 Les autres sont partis au sud et nous irons bientôt. 95 00:07:07,833 --> 00:07:09,753 Le froid s'intensifie, 96 00:07:09,833 --> 00:07:11,713 la glace s'épaissit. 97 00:07:11,791 --> 00:07:14,251 Mais Sorla peut aider. 98 00:07:14,791 --> 00:07:16,751 Regardez. Approchez. 99 00:07:16,833 --> 00:07:18,673 Regardez dans le foyer. 100 00:07:21,208 --> 00:07:24,208 - Redites-moi son nom ? - Zane. 101 00:07:24,791 --> 00:07:26,921 Et d'où vient-il ? 102 00:07:27,000 --> 00:07:28,130 De Ninjago. 103 00:07:29,041 --> 00:07:32,041 Esprits de la terre, montrez-nous, 104 00:07:32,125 --> 00:07:34,165 esprits du lac... 105 00:07:34,250 --> 00:07:38,670 montrez-nous le destin de Zane de Ninjago. 106 00:07:45,458 --> 00:07:46,458 L'empereur ! 107 00:07:46,541 --> 00:07:48,171 Le château de glace ! 108 00:07:48,250 --> 00:07:49,080 Je... 109 00:07:49,875 --> 00:07:52,245 Mes condoléances. 110 00:07:52,750 --> 00:07:53,710 Comment ça ? 111 00:07:53,791 --> 00:07:56,421 Vous ne pouvez sauver votre ami. 112 00:07:56,500 --> 00:07:59,580 L'empereur de la glace le détient. 113 00:07:59,666 --> 00:08:03,036 Des décennies durant, il a régné ici, 114 00:08:03,125 --> 00:08:05,665 écrasant quiconque protestait. 115 00:08:06,208 --> 00:08:10,378 Son château de glace est sur le versant de la montagne. 116 00:08:10,458 --> 00:08:13,788 Dans ce lieu hideux, la glace est corrompue. 117 00:08:13,875 --> 00:08:16,955 Nous n'en approchons pas. 118 00:08:17,041 --> 00:08:20,381 Zane est là-bas, dans ce château de glace ? 119 00:08:21,833 --> 00:08:23,133 Guidez-nous. 120 00:08:23,708 --> 00:08:26,628 Non ! Il faut trop froid ! 121 00:08:26,708 --> 00:08:29,288 La glace y est maléfique. 122 00:08:29,375 --> 00:08:30,625 La glace noire ! 123 00:08:30,708 --> 00:08:34,788 Seuls l'empereur et les samouraïs du blizzard y vont. 124 00:08:34,875 --> 00:08:36,495 Ils sont inhumains. 125 00:08:37,333 --> 00:08:39,293 Seul y fou s'y rendrait. 126 00:08:40,500 --> 00:08:42,710 Votre ami est perdu. 127 00:08:45,416 --> 00:08:48,206 Non, je refuse de le croire. 128 00:08:48,291 --> 00:08:50,921 Zane est fort, je le connais. 129 00:08:51,000 --> 00:08:54,630 Il ne nous abandonnerait pas, et nous non plus ! 130 00:08:54,708 --> 00:08:56,038 - Oui. - Oui. 131 00:08:56,125 --> 00:08:59,285 Si vous nous croyez fous, c'est pas faux. 132 00:09:00,000 --> 00:09:01,630 Un ninja n'abandonne pas. 133 00:09:02,208 --> 00:09:04,128 Vous êtes unanimes ? 134 00:09:04,208 --> 00:09:05,878 Nous sommes unanimes. 135 00:09:06,375 --> 00:09:08,875 Votre ami a bien de la chance. 136 00:09:09,666 --> 00:09:11,126 Mais prenez garde. 137 00:09:11,208 --> 00:09:15,128 Le général de l'empereur, Vex, voit tout. 138 00:09:15,208 --> 00:09:17,748 Il commande à la glace noire. 139 00:09:17,833 --> 00:09:21,673 S'il vous sait ici, il avertira l'empereur. 140 00:09:21,750 --> 00:09:22,630 Vex ? 141 00:09:22,708 --> 00:09:26,208 Il enverra ses samouraïs. Ils ne sentent rien, 142 00:09:26,291 --> 00:09:27,831 n'ont peur de rien. 143 00:09:27,916 --> 00:09:29,746 Ils vous attaqueront. 144 00:09:43,416 --> 00:09:44,706 Mon empereur. 145 00:09:46,750 --> 00:09:51,670 Pourquoi troubles-tu mes pensées ? 146 00:09:51,750 --> 00:09:53,960 Pour vous avertir, empereur. 147 00:09:54,541 --> 00:09:59,461 Des étrangers d'un royaume lointain viennent vous défier. 148 00:09:59,541 --> 00:10:04,291 Ils viennent chercher le prisonnier et défier votre autorité. 149 00:10:05,375 --> 00:10:07,035 Ils doivent être... 150 00:10:07,791 --> 00:10:08,881 punis. 151 00:10:09,458 --> 00:10:11,998 Ils doivent être détruits. 152 00:10:12,083 --> 00:10:14,043 Montrez-leur votre force. 153 00:10:14,500 --> 00:10:18,460 Montrez-leur le sort réservé à qui défie l'empereur. 154 00:10:19,500 --> 00:10:22,500 Envoie mes samouraïs de la glace. 155 00:10:23,250 --> 00:10:27,790 Ordonne-leur d'anéantir les étrangers. 156 00:10:28,375 --> 00:10:30,915 Et tous ceux qui les aident. 157 00:10:31,541 --> 00:10:33,081 Oui. 158 00:10:33,166 --> 00:10:36,576 Et tous ceux qui les aident. 159 00:10:36,666 --> 00:10:38,246 À vos ordres. 160 00:10:56,708 --> 00:10:58,958 Sous-titres : Clément Nemirovsky