1
00:00:22,625 --> 00:00:25,375
Ma contrée était paisible et pure.
2
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
Mais il y a des décennies,
3
00:00:28,083 --> 00:00:33,173
l'empereur de la glace imposa
sa corruption et anéantit mon peuple.
4
00:00:33,958 --> 00:00:36,328
Personne n'ose plus le défier,
5
00:00:37,250 --> 00:00:41,420
mais je sais qu'un jour,
quelqu'un s'opposera à lui.
6
00:00:42,208 --> 00:00:44,458
Les héros existent encore.
7
00:00:56,875 --> 00:00:58,745
Tout le monde va bien ?
8
00:00:59,833 --> 00:01:02,963
C'était comme passer au sèche-linge.
9
00:01:03,041 --> 00:01:04,961
Il me manque des dents.
10
00:01:09,041 --> 00:01:11,921
Je n'aime pas trop ce royaume.
11
00:01:12,000 --> 00:01:13,790
Moi non plus.
12
00:01:18,000 --> 00:01:19,210
Carte vierge.
13
00:01:19,750 --> 00:01:21,000
On est perdus.
14
00:01:21,083 --> 00:01:22,423
Donc on a réussi.
15
00:01:22,500 --> 00:01:26,040
Sensei Wu dit
qu'y aller n'est pas le plus dur.
16
00:01:26,541 --> 00:01:27,881
C'est de rentrer.
17
00:01:28,375 --> 00:01:29,575
Et le thé ?
18
00:01:31,125 --> 00:01:32,955
Surtout, ne...
19
00:01:34,125 --> 00:01:35,205
C'était quoi ?
20
00:01:38,750 --> 00:01:39,670
Oh, non.
21
00:01:41,458 --> 00:01:43,168
Qu'est-ce qu'il y a ?
22
00:01:43,250 --> 00:01:44,290
Non, arrête !
23
00:01:47,666 --> 00:01:50,036
On doit sortir, maintenant !
24
00:01:59,375 --> 00:02:00,455
Cole !
25
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Ta main !
26
00:02:03,083 --> 00:02:04,003
Allez !
27
00:02:08,458 --> 00:02:10,828
Pourrie, la place de parking.
28
00:02:12,916 --> 00:02:14,166
J'ai bien cru...
29
00:02:14,875 --> 00:02:16,165
- Non !
- Quoi ?
30
00:02:16,250 --> 00:02:17,750
Le thé du voyageur.
31
00:02:18,416 --> 00:02:19,246
Disparu !
32
00:02:19,875 --> 00:02:22,245
C'est super. Vraiment génial.
33
00:02:22,333 --> 00:02:24,583
On est coincés dans la neige
34
00:02:24,666 --> 00:02:27,916
sans véhicule, vivres,
ni moyen de rentrer.
35
00:02:28,625 --> 00:02:29,875
Tu l'as lâché ?
36
00:02:29,958 --> 00:02:32,418
Pour pas tomber, je devais...
37
00:02:32,500 --> 00:02:34,750
Les gars ! Ça ne sert à rien.
38
00:02:35,250 --> 00:02:36,960
Nya, et sur la sonde ?
39
00:02:38,500 --> 00:02:39,460
Rien.
40
00:02:39,541 --> 00:02:40,711
Pas de signal.
41
00:02:40,791 --> 00:02:42,081
Non, évidemment.
42
00:02:42,166 --> 00:02:44,956
Ce serait trop simple, un espoir.
43
00:02:45,041 --> 00:02:46,081
Que fait-on ?
44
00:02:46,166 --> 00:02:49,826
On descend de la montagne
avant de finir gelés.
45
00:03:13,166 --> 00:03:13,996
Enfin !
46
00:03:21,333 --> 00:03:23,543
J'ai tellement froid.
47
00:03:25,583 --> 00:03:30,793
Si j'avais mes pouvoirs,
je nous ferais un feu.
48
00:03:30,875 --> 00:03:33,495
Ce n'est pas ta faute.
49
00:03:38,750 --> 00:03:40,040
Courez !
50
00:03:53,750 --> 00:03:54,580
Lloyd !
51
00:04:03,166 --> 00:04:04,626
Ils attendent quoi ?
52
00:04:04,708 --> 00:04:07,918
Oui, c'est vraiment flippant.
53
00:04:10,250 --> 00:04:12,670
Filons avant qu'ils reviennent.
54
00:04:18,875 --> 00:04:20,415
Que s'est-il passé ?
55
00:04:27,333 --> 00:04:28,833
J'entends son cœur.
56
00:04:29,333 --> 00:04:31,583
Ils ont été gelés, on dirait.
57
00:04:34,166 --> 00:04:35,666
Gelés par quoi ?
58
00:04:37,291 --> 00:04:40,001
Lloyd ! Je capte un signal faible.
59
00:04:40,083 --> 00:04:41,923
- Du méca !
- Où ?
60
00:04:43,583 --> 00:04:45,173
Par ici. Plein est.
61
00:04:46,041 --> 00:04:49,041
Et eux ? On ne peut pas les oublier.
62
00:04:49,125 --> 00:04:50,745
Ils sont en vie !
63
00:04:50,833 --> 00:04:54,833
On n'y peut rien pour l'instant.
On ne sait pas tout.
64
00:04:54,916 --> 00:04:57,746
On doit y aller. La nuit va tomber.
65
00:04:57,833 --> 00:05:00,713
On reviendra quand on en saura plus.
66
00:05:07,958 --> 00:05:09,958
Le signal est très faible.
67
00:05:10,041 --> 00:05:12,461
Il y a des interférences.
68
00:05:12,541 --> 00:05:15,541
- Le froid ?
- Ou c'est le signal qui...
69
00:05:16,333 --> 00:05:19,253
- Super !
- J'en ai un peu marre !
70
00:05:19,333 --> 00:05:22,133
Je ne fuis plus. Qu'en dites-vous ?
71
00:05:24,083 --> 00:05:25,253
Ils arrivent !
72
00:05:29,750 --> 00:05:30,920
Ils vont voir !
73
00:05:42,208 --> 00:05:43,498
Nya, tes pouvoirs !
74
00:05:43,583 --> 00:05:46,173
J'essaye, mais ça ne donne rien !
75
00:05:46,250 --> 00:05:47,920
Il y a plein d'eau !
76
00:05:48,000 --> 00:05:49,380
Elle est gelée !
77
00:06:21,375 --> 00:06:23,705
Entrez, réchauffez-vous.
78
00:06:24,291 --> 00:06:25,501
Merci.
79
00:06:26,375 --> 00:06:27,915
Ça fait du bien.
80
00:06:28,916 --> 00:06:31,496
Qui êtes-vous ? Où sommes-nous ?
81
00:06:31,583 --> 00:06:33,963
C'est chez moi.
82
00:06:34,041 --> 00:06:37,881
Je suis Sorla, du peuple du Grand lac.
83
00:06:37,958 --> 00:06:39,208
Et vous ?
84
00:06:39,291 --> 00:06:40,751
D'où venez-vous ?
85
00:06:40,833 --> 00:06:42,043
De loin.
86
00:06:42,125 --> 00:06:43,535
Après la forêt ?
87
00:06:47,000 --> 00:06:48,670
Après les montagnes ?
88
00:06:48,750 --> 00:06:49,630
Oui.
89
00:06:50,125 --> 00:06:51,455
Et les montagnes.
90
00:06:51,541 --> 00:06:55,081
Nous venons d'un lieu nommé Ninjago.
91
00:06:55,166 --> 00:06:58,326
Nous cherchons un ami qui s'appelle Zane.
92
00:06:58,416 --> 00:07:01,286
Personne n'est venu depuis des années.
93
00:07:01,375 --> 00:07:03,705
Nous sommes la dernière tribu.
94
00:07:03,791 --> 00:07:07,751
Les autres sont partis au sud
et nous irons bientôt.
95
00:07:07,833 --> 00:07:09,753
Le froid s'intensifie,
96
00:07:09,833 --> 00:07:11,713
la glace s'épaissit.
97
00:07:11,791 --> 00:07:14,251
Mais Sorla peut aider.
98
00:07:14,791 --> 00:07:16,751
Regardez. Approchez.
99
00:07:16,833 --> 00:07:18,673
Regardez dans le foyer.
100
00:07:21,208 --> 00:07:24,208
- Redites-moi son nom ?
- Zane.
101
00:07:24,791 --> 00:07:26,921
Et d'où vient-il ?
102
00:07:27,000 --> 00:07:28,130
De Ninjago.
103
00:07:29,041 --> 00:07:32,041
Esprits de la terre, montrez-nous,
104
00:07:32,125 --> 00:07:34,165
esprits du lac...
105
00:07:34,250 --> 00:07:38,670
montrez-nous le destin de Zane de Ninjago.
106
00:07:45,458 --> 00:07:46,458
L'empereur !
107
00:07:46,541 --> 00:07:48,171
Le château de glace !
108
00:07:48,250 --> 00:07:49,080
Je...
109
00:07:49,875 --> 00:07:52,245
Mes condoléances.
110
00:07:52,750 --> 00:07:53,710
Comment ça ?
111
00:07:53,791 --> 00:07:56,421
Vous ne pouvez sauver votre ami.
112
00:07:56,500 --> 00:07:59,580
L'empereur de la glace le détient.
113
00:07:59,666 --> 00:08:03,036
Des décennies durant, il a régné ici,
114
00:08:03,125 --> 00:08:05,665
écrasant quiconque protestait.
115
00:08:06,208 --> 00:08:10,378
Son château de glace est
sur le versant de la montagne.
116
00:08:10,458 --> 00:08:13,788
Dans ce lieu hideux,
la glace est corrompue.
117
00:08:13,875 --> 00:08:16,955
Nous n'en approchons pas.
118
00:08:17,041 --> 00:08:20,381
Zane est là-bas,
dans ce château de glace ?
119
00:08:21,833 --> 00:08:23,133
Guidez-nous.
120
00:08:23,708 --> 00:08:26,628
Non ! Il faut trop froid !
121
00:08:26,708 --> 00:08:29,288
La glace y est maléfique.
122
00:08:29,375 --> 00:08:30,625
La glace noire !
123
00:08:30,708 --> 00:08:34,788
Seuls l'empereur
et les samouraïs du blizzard y vont.
124
00:08:34,875 --> 00:08:36,495
Ils sont inhumains.
125
00:08:37,333 --> 00:08:39,293
Seul y fou s'y rendrait.
126
00:08:40,500 --> 00:08:42,710
Votre ami est perdu.
127
00:08:45,416 --> 00:08:48,206
Non, je refuse de le croire.
128
00:08:48,291 --> 00:08:50,921
Zane est fort, je le connais.
129
00:08:51,000 --> 00:08:54,630
Il ne nous abandonnerait pas,
et nous non plus !
130
00:08:54,708 --> 00:08:56,038
- Oui.
- Oui.
131
00:08:56,125 --> 00:08:59,285
Si vous nous croyez fous, c'est pas faux.
132
00:09:00,000 --> 00:09:01,630
Un ninja n'abandonne pas.
133
00:09:02,208 --> 00:09:04,128
Vous êtes unanimes ?
134
00:09:04,208 --> 00:09:05,878
Nous sommes unanimes.
135
00:09:06,375 --> 00:09:08,875
Votre ami a bien de la chance.
136
00:09:09,666 --> 00:09:11,126
Mais prenez garde.
137
00:09:11,208 --> 00:09:15,128
Le général de l'empereur, Vex, voit tout.
138
00:09:15,208 --> 00:09:17,748
Il commande à la glace noire.
139
00:09:17,833 --> 00:09:21,673
S'il vous sait ici,
il avertira l'empereur.
140
00:09:21,750 --> 00:09:22,630
Vex ?
141
00:09:22,708 --> 00:09:26,208
Il enverra ses samouraïs.
Ils ne sentent rien,
142
00:09:26,291 --> 00:09:27,831
n'ont peur de rien.
143
00:09:27,916 --> 00:09:29,746
Ils vous attaqueront.
144
00:09:43,416 --> 00:09:44,706
Mon empereur.
145
00:09:46,750 --> 00:09:51,670
Pourquoi troubles-tu mes pensées ?
146
00:09:51,750 --> 00:09:53,960
Pour vous avertir, empereur.
147
00:09:54,541 --> 00:09:59,461
Des étrangers d'un royaume lointain
viennent vous défier.
148
00:09:59,541 --> 00:10:04,291
Ils viennent chercher le prisonnier
et défier votre autorité.
149
00:10:05,375 --> 00:10:07,035
Ils doivent être...
150
00:10:07,791 --> 00:10:08,881
punis.
151
00:10:09,458 --> 00:10:11,998
Ils doivent être détruits.
152
00:10:12,083 --> 00:10:14,043
Montrez-leur votre force.
153
00:10:14,500 --> 00:10:18,460
Montrez-leur le sort réservé
à qui défie l'empereur.
154
00:10:19,500 --> 00:10:22,500
Envoie mes samouraïs de la glace.
155
00:10:23,250 --> 00:10:27,790
Ordonne-leur d'anéantir les étrangers.
156
00:10:28,375 --> 00:10:30,915
Et tous ceux qui les aident.
157
00:10:31,541 --> 00:10:33,081
Oui.
158
00:10:33,166 --> 00:10:36,576
Et tous ceux qui les aident.
159
00:10:36,666 --> 00:10:38,246
À vos ordres.
160
00:10:56,708 --> 00:10:58,958
Sous-titres : Clément Nemirovsky