1
00:00:17,958 --> 00:00:19,328
ДРУГОЙ МИР
2
00:00:22,625 --> 00:00:25,495
Мы жили в мирной и прекрасной стране.
3
00:00:26,083 --> 00:00:27,923
Но всё изменилось,
4
00:00:28,000 --> 00:00:31,500
когда Ледяной император напал на нас
5
00:00:31,583 --> 00:00:33,293
и уничтожил мой народ.
6
00:00:33,958 --> 00:00:36,208
Некому бросить ему вызов.
7
00:00:37,250 --> 00:00:41,420
Но я верю, что однажды
мы восстанем против него.
8
00:00:42,208 --> 00:00:44,628
Верю, что герои еще существуют.
9
00:00:56,875 --> 00:00:58,745
Все целы?
10
00:00:59,833 --> 00:01:04,963
- Ощущаю себя как носки в сушилке.
- Я, кажется, зубы проглотил.
11
00:01:09,041 --> 00:01:11,921
Мне совсем не нравится этот мир.
12
00:01:12,000 --> 00:01:13,790
И мне... тоже.
13
00:01:18,000 --> 00:01:21,000
Карта не работает.
Координаты неизвестны.
14
00:01:21,083 --> 00:01:22,423
Похоже, мы на месте.
15
00:01:22,500 --> 00:01:26,420
Мастер Ву говорил,
что добраться сюда несложно,
16
00:01:26,500 --> 00:01:28,250
Сложнее вернуться.
17
00:01:28,333 --> 00:01:29,583
Дорожный чай?
18
00:01:31,125 --> 00:01:33,205
Супер. Что бы ни случилось...
19
00:01:34,125 --> 00:01:35,205
Это ещё что?
20
00:01:38,750 --> 00:01:39,670
О нет.
21
00:01:41,458 --> 00:01:43,168
Что? Это ещё что?
22
00:01:43,250 --> 00:01:44,290
Нет, не надо!
23
00:01:47,666 --> 00:01:50,076
Нужно убираться отсюда! Быстро!
24
00:01:59,375 --> 00:02:00,455
Коул!
25
00:02:00,541 --> 00:02:01,381
Эй!
26
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Хватай руку!
27
00:02:03,083 --> 00:02:04,003
Давай!
28
00:02:08,458 --> 00:02:10,828
Не очень припарковались.
29
00:02:12,916 --> 00:02:14,076
А я-то подумал...
30
00:02:14,875 --> 00:02:16,165
- О нет!
- Что?
31
00:02:16,250 --> 00:02:17,500
Дорожный чай.
32
00:02:18,416 --> 00:02:19,246
Он пропал!
33
00:02:19,875 --> 00:02:22,245
Ну отлично! Замечательно!
34
00:02:22,333 --> 00:02:24,673
Мы застряли на горе в буран.
35
00:02:24,750 --> 00:02:27,920
Ни транспорта,
ни припасов, ни пути назад.
36
00:02:28,625 --> 00:02:29,875
Как ты его уронил?
37
00:02:29,958 --> 00:02:32,418
Мы чуть не упали. Я о другом...
38
00:02:32,500 --> 00:02:34,540
Ребята, хватит уже!
39
00:02:35,250 --> 00:02:36,960
Ния, что на трекере?
40
00:02:38,500 --> 00:02:39,460
Ничего.
41
00:02:39,541 --> 00:02:40,711
Сигнала нет.
42
00:02:40,791 --> 00:02:42,081
Ну разумеется.
43
00:02:42,166 --> 00:02:44,956
Тогда бы
хоть какая-то надежда осталась.
44
00:02:45,041 --> 00:02:46,081
И что делать?
45
00:02:46,166 --> 00:02:49,826
Нужно спускаться с горы,
пока не замёрзли насмерть.
46
00:03:13,166 --> 00:03:14,036
Наконец-то!
47
00:03:21,333 --> 00:03:23,543
Так холодно.
48
00:03:25,583 --> 00:03:30,793
Если б работали способности,
я бы создал нам огонь.
49
00:03:30,875 --> 00:03:33,495
Ты не виноват.
50
00:03:38,750 --> 00:03:40,040
Бежим!
51
00:03:53,750 --> 00:03:54,580
Ллойд!
52
00:04:03,166 --> 00:04:04,626
Почему они стоят?
53
00:04:04,708 --> 00:04:07,918
Не знаю. Что-то мне не по себе.
54
00:04:10,250 --> 00:04:12,500
Бежим, пока они не вернулись.
55
00:04:18,875 --> 00:04:20,245
Что с ними такое?
56
00:04:27,375 --> 00:04:29,245
Я слышу сердцебиение.
57
00:04:29,333 --> 00:04:31,583
Похоже, их заморозили.
58
00:04:34,166 --> 00:04:35,666
Кто заморозил?
59
00:04:37,291 --> 00:04:40,001
Ллойд, у меня есть слабый сигнал.
60
00:04:40,083 --> 00:04:41,923
- От механоида!
- Где?
61
00:04:43,583 --> 00:04:45,173
Вон там. На востоке.
62
00:04:46,041 --> 00:04:49,041
А как же люди? Нельзя их так бросить.
63
00:04:49,125 --> 00:04:50,745
Они ведь ещё живые!
64
00:04:50,833 --> 00:04:54,833
Мы пока что бессильны.
Даже не знаем, что случилось.
65
00:04:54,916 --> 00:04:57,746
Надо идти. Скоро стемнеет.
66
00:04:57,833 --> 00:05:00,713
Как во всём разберёмся, поможем им.
67
00:05:07,958 --> 00:05:09,958
Сигнал очень слабый.
68
00:05:10,041 --> 00:05:12,461
Какие-то помехи, что ли.
69
00:05:12,541 --> 00:05:15,631
- Может, из-за холода.
- Или наш маячок...
70
00:05:16,333 --> 00:05:19,253
- Ну вот!
- Мне это уже надоело.
71
00:05:19,333 --> 00:05:22,213
Согласен. Хватит бегать. Что скажете?
72
00:05:24,083 --> 00:05:25,253
Они на подходе!
73
00:05:29,750 --> 00:05:30,920
Получайте!
74
00:05:42,208 --> 00:05:46,168
- Ния, используй силу!
- Я пытаюсь. Не выходит!
75
00:05:46,250 --> 00:05:47,920
Тут же везде вода!
76
00:05:48,000 --> 00:05:49,380
Она замерзшая!
77
00:06:21,375 --> 00:06:23,705
Заходите, погрейтесь у огня.
78
00:06:24,291 --> 00:06:25,501
Спасибо вам!
79
00:06:26,375 --> 00:06:27,915
Как же хорошо.
80
00:06:28,916 --> 00:06:30,206
Кто вы такая?
81
00:06:30,291 --> 00:06:31,501
Где мы?
82
00:06:31,583 --> 00:06:33,963
А это мой дом.
83
00:06:34,041 --> 00:06:37,881
Меня зовут Сорла.
Мы — Народ Великого озера.
84
00:06:37,958 --> 00:06:39,208
А вы кто?
85
00:06:39,291 --> 00:06:40,751
И откуда явились?
86
00:06:40,833 --> 00:06:42,043
Издалека.
87
00:06:42,125 --> 00:06:43,535
Из-за леса?
88
00:06:47,000 --> 00:06:48,670
Из-за гор?
89
00:06:48,750 --> 00:06:50,040
Да.
90
00:06:50,125 --> 00:06:51,455
Из-за гор.
91
00:06:51,541 --> 00:06:55,081
Мы из города Ниндзяго.
92
00:06:55,166 --> 00:06:58,326
Мы ищем друга. Его зовут Зейн.
93
00:06:58,416 --> 00:07:01,286
Мы уж много лет никого не встречали.
94
00:07:01,375 --> 00:07:03,665
Мы — последнее племя на льду.
95
00:07:03,750 --> 00:07:06,080
Другие бежали на юг, а скоро
96
00:07:06,166 --> 00:07:07,706
придёт и наш черёд.
97
00:07:07,791 --> 00:07:09,751
Слишком холодно.
98
00:07:09,833 --> 00:07:11,713
Лёд слишком толстый.
99
00:07:11,791 --> 00:07:14,251
Но, может, Сорла поможет.
100
00:07:14,791 --> 00:07:16,751
Смотрите-ка.
101
00:07:16,833 --> 00:07:18,793
Вглядитесь в пламя очага.
102
00:07:21,208 --> 00:07:24,208
- Как там звали вашего друга?
- Зейн.
103
00:07:24,791 --> 00:07:26,921
А откуда он родом?
104
00:07:27,000 --> 00:07:28,130
Ниндзяго.
105
00:07:29,041 --> 00:07:32,041
Явитесь нам, о духи земли,
106
00:07:32,125 --> 00:07:34,165
духи озера.
107
00:07:34,250 --> 00:07:38,670
Расскажите судьбу Зейна из Ниндзяго.
108
00:07:45,458 --> 00:07:46,458
Император!
109
00:07:46,541 --> 00:07:48,171
Ледяной замок!
110
00:07:48,250 --> 00:07:49,080
Я...
111
00:07:49,875 --> 00:07:52,245
...соболезную вашей потере.
112
00:07:52,750 --> 00:07:53,710
В смысле?
113
00:07:53,791 --> 00:07:56,421
Вашего друга уже не спасти.
114
00:07:56,500 --> 00:07:59,580
Его взял в плен Ледяной император.
115
00:07:59,666 --> 00:08:03,036
Десятилетиями он правил нашей страной,
116
00:08:03,125 --> 00:08:06,125
сокрушая всех, кто хотел помешать.
117
00:08:06,208 --> 00:08:10,418
Его Ледяной замок стоит
по ту сторону гор.
118
00:08:10,500 --> 00:08:13,790
Жуткое место,
где даже лёд пропитан злобой.
119
00:08:13,875 --> 00:08:16,955
Туда никто не ходит.
120
00:08:17,041 --> 00:08:20,381
Значит, Зейн там? В этом Ледяном замке?
121
00:08:21,833 --> 00:08:23,133
Покажете дорогу?
122
00:08:23,708 --> 00:08:26,628
Нельзя! Там слишком холодно!
123
00:08:26,708 --> 00:08:29,288
Сам лёд в замке таит зло.
124
00:08:29,375 --> 00:08:30,625
Тёмный лёд!
125
00:08:30,708 --> 00:08:36,668
Путь туда закрыт всем, кроме Императора
и его Ледяных самураев. А это не люди!
126
00:08:37,333 --> 00:08:39,503
Лишь глупец направится туда.
127
00:08:40,500 --> 00:08:42,710
Вам не вернуть друга.
128
00:08:45,416 --> 00:08:48,206
Ну нет. Я не согласен.
129
00:08:48,291 --> 00:08:50,921
Зейн сильный, я знаю его.
130
00:08:51,000 --> 00:08:54,540
Он бы нас никогда не бросил,
а мы не бросим его.
131
00:08:54,625 --> 00:08:56,125
- Да!
- Да!
132
00:08:56,208 --> 00:08:59,288
Думаете, мы туда не пойдем? Поверьте...
133
00:09:00,000 --> 00:09:01,630
Ниндзя своих не бросают.
134
00:09:02,208 --> 00:09:04,128
Вы все полны решимости?
135
00:09:04,208 --> 00:09:05,878
Мы все готовы.
136
00:09:06,375 --> 00:09:08,875
Значит, вашему другу повезло.
137
00:09:09,666 --> 00:09:11,126
Но знайте.
138
00:09:11,208 --> 00:09:15,128
Векс, военачальник Императора,
видит многое.
139
00:09:15,208 --> 00:09:17,748
Ему служит сам Тёмный лёд.
140
00:09:17,833 --> 00:09:21,673
Если он узнает, что вы здесь,
то предупредит Императора.
141
00:09:21,750 --> 00:09:22,630
Векс?
142
00:09:22,708 --> 00:09:26,208
Он отправит самураев.
Они не чувствуют боли.
143
00:09:26,291 --> 00:09:27,831
Они бесстрашны.
144
00:09:27,916 --> 00:09:29,746
И они придут за вами.
145
00:09:43,416 --> 00:09:44,706
Мой император.
146
00:09:46,750 --> 00:09:51,670
Зачем ты прервал мои размышления?
147
00:09:51,750 --> 00:09:53,960
Тревожные вести, император.
148
00:09:54,541 --> 00:09:59,461
Странники из далёкого мира
решили бросить вам вызов.
149
00:09:59,541 --> 00:10:04,291
Им нужен пленник,
и они могут попытаться свергнуть вас.
150
00:10:05,375 --> 00:10:07,035
Они должны быть...
151
00:10:07,791 --> 00:10:08,881
...наказаны.
152
00:10:09,458 --> 00:10:11,998
Их нужно уничтожить.
153
00:10:12,083 --> 00:10:14,003
Покажите им вашу силу.
154
00:10:14,541 --> 00:10:18,461
Покажите, что бывает с теми,
кто бросает вызов императору.
155
00:10:19,500 --> 00:10:22,500
Отправляй Ледяных самураев.
156
00:10:23,250 --> 00:10:27,790
Прикажи уничтожить странников.
157
00:10:28,375 --> 00:10:30,915
И тех, кто помогает им.
158
00:10:31,541 --> 00:10:33,081
Да.
159
00:10:33,166 --> 00:10:36,576
И всех, кто помогает им.
160
00:10:36,666 --> 00:10:38,246
Как прикажете.
161
00:10:57,500 --> 00:10:59,920
Перевод субтитров: Игорь Козлов