1 00:00:17,958 --> 00:00:19,328 ДРУГОЙ МИР 2 00:00:22,625 --> 00:00:25,495 Мы жили в мирной и прекрасной стране. 3 00:00:26,083 --> 00:00:27,923 Но всё изменилось, 4 00:00:28,000 --> 00:00:31,500 когда Ледяной император напал на нас 5 00:00:31,583 --> 00:00:33,293 и уничтожил мой народ. 6 00:00:33,958 --> 00:00:36,208 Некому бросить ему вызов. 7 00:00:37,250 --> 00:00:41,420 Но я верю, что однажды мы восстанем против него. 8 00:00:42,208 --> 00:00:44,628 Верю, что герои еще существуют. 9 00:00:56,875 --> 00:00:58,745 Все целы? 10 00:00:59,833 --> 00:01:04,963 - Ощущаю себя как носки в сушилке. - Я, кажется, зубы проглотил. 11 00:01:09,041 --> 00:01:11,921 Мне совсем не нравится этот мир. 12 00:01:12,000 --> 00:01:13,790 И мне... тоже. 13 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 Карта не работает. Координаты неизвестны. 14 00:01:21,083 --> 00:01:22,423 Похоже, мы на месте. 15 00:01:22,500 --> 00:01:26,420 Мастер Ву говорил, что добраться сюда несложно, 16 00:01:26,500 --> 00:01:28,250 Сложнее вернуться. 17 00:01:28,333 --> 00:01:29,583 Дорожный чай? 18 00:01:31,125 --> 00:01:33,205 Супер. Что бы ни случилось... 19 00:01:34,125 --> 00:01:35,205 Это ещё что? 20 00:01:38,750 --> 00:01:39,670 О нет. 21 00:01:41,458 --> 00:01:43,168 Что? Это ещё что? 22 00:01:43,250 --> 00:01:44,290 Нет, не надо! 23 00:01:47,666 --> 00:01:50,076 Нужно убираться отсюда! Быстро! 24 00:01:59,375 --> 00:02:00,455 Коул! 25 00:02:00,541 --> 00:02:01,381 Эй! 26 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 Хватай руку! 27 00:02:03,083 --> 00:02:04,003 Давай! 28 00:02:08,458 --> 00:02:10,828 Не очень припарковались. 29 00:02:12,916 --> 00:02:14,076 А я-то подумал... 30 00:02:14,875 --> 00:02:16,165 - О нет! - Что? 31 00:02:16,250 --> 00:02:17,500 Дорожный чай. 32 00:02:18,416 --> 00:02:19,246 Он пропал! 33 00:02:19,875 --> 00:02:22,245 Ну отлично! Замечательно! 34 00:02:22,333 --> 00:02:24,673 Мы застряли на горе в буран. 35 00:02:24,750 --> 00:02:27,920 Ни транспорта, ни припасов, ни пути назад. 36 00:02:28,625 --> 00:02:29,875 Как ты его уронил? 37 00:02:29,958 --> 00:02:32,418 Мы чуть не упали. Я о другом... 38 00:02:32,500 --> 00:02:34,540 Ребята, хватит уже! 39 00:02:35,250 --> 00:02:36,960 Ния, что на трекере? 40 00:02:38,500 --> 00:02:39,460 Ничего. 41 00:02:39,541 --> 00:02:40,711 Сигнала нет. 42 00:02:40,791 --> 00:02:42,081 Ну разумеется. 43 00:02:42,166 --> 00:02:44,956 Тогда бы хоть какая-то надежда осталась. 44 00:02:45,041 --> 00:02:46,081 И что делать? 45 00:02:46,166 --> 00:02:49,826 Нужно спускаться с горы, пока не замёрзли насмерть. 46 00:03:13,166 --> 00:03:14,036 Наконец-то! 47 00:03:21,333 --> 00:03:23,543 Так холодно. 48 00:03:25,583 --> 00:03:30,793 Если б работали способности, я бы создал нам огонь. 49 00:03:30,875 --> 00:03:33,495 Ты не виноват. 50 00:03:38,750 --> 00:03:40,040 Бежим! 51 00:03:53,750 --> 00:03:54,580 Ллойд! 52 00:04:03,166 --> 00:04:04,626 Почему они стоят? 53 00:04:04,708 --> 00:04:07,918 Не знаю. Что-то мне не по себе. 54 00:04:10,250 --> 00:04:12,500 Бежим, пока они не вернулись. 55 00:04:18,875 --> 00:04:20,245 Что с ними такое? 56 00:04:27,375 --> 00:04:29,245 Я слышу сердцебиение. 57 00:04:29,333 --> 00:04:31,583 Похоже, их заморозили. 58 00:04:34,166 --> 00:04:35,666 Кто заморозил? 59 00:04:37,291 --> 00:04:40,001 Ллойд, у меня есть слабый сигнал. 60 00:04:40,083 --> 00:04:41,923 - От механоида! - Где? 61 00:04:43,583 --> 00:04:45,173 Вон там. На востоке. 62 00:04:46,041 --> 00:04:49,041 А как же люди? Нельзя их так бросить. 63 00:04:49,125 --> 00:04:50,745 Они ведь ещё живые! 64 00:04:50,833 --> 00:04:54,833 Мы пока что бессильны. Даже не знаем, что случилось. 65 00:04:54,916 --> 00:04:57,746 Надо идти. Скоро стемнеет. 66 00:04:57,833 --> 00:05:00,713 Как во всём разберёмся, поможем им. 67 00:05:07,958 --> 00:05:09,958 Сигнал очень слабый. 68 00:05:10,041 --> 00:05:12,461 Какие-то помехи, что ли. 69 00:05:12,541 --> 00:05:15,631 - Может, из-за холода. - Или наш маячок... 70 00:05:16,333 --> 00:05:19,253 - Ну вот! - Мне это уже надоело. 71 00:05:19,333 --> 00:05:22,213 Согласен. Хватит бегать. Что скажете? 72 00:05:24,083 --> 00:05:25,253 Они на подходе! 73 00:05:29,750 --> 00:05:30,920 Получайте! 74 00:05:42,208 --> 00:05:46,168 - Ния, используй силу! - Я пытаюсь. Не выходит! 75 00:05:46,250 --> 00:05:47,920 Тут же везде вода! 76 00:05:48,000 --> 00:05:49,380 Она замерзшая! 77 00:06:21,375 --> 00:06:23,705 Заходите, погрейтесь у огня. 78 00:06:24,291 --> 00:06:25,501 Спасибо вам! 79 00:06:26,375 --> 00:06:27,915 Как же хорошо. 80 00:06:28,916 --> 00:06:30,206 Кто вы такая? 81 00:06:30,291 --> 00:06:31,501 Где мы? 82 00:06:31,583 --> 00:06:33,963 А это мой дом. 83 00:06:34,041 --> 00:06:37,881 Меня зовут Сорла. Мы — Народ Великого озера. 84 00:06:37,958 --> 00:06:39,208 А вы кто? 85 00:06:39,291 --> 00:06:40,751 И откуда явились? 86 00:06:40,833 --> 00:06:42,043 Издалека. 87 00:06:42,125 --> 00:06:43,535 Из-за леса? 88 00:06:47,000 --> 00:06:48,670 Из-за гор? 89 00:06:48,750 --> 00:06:50,040 Да. 90 00:06:50,125 --> 00:06:51,455 Из-за гор. 91 00:06:51,541 --> 00:06:55,081 Мы из города Ниндзяго. 92 00:06:55,166 --> 00:06:58,326 Мы ищем друга. Его зовут Зейн. 93 00:06:58,416 --> 00:07:01,286 Мы уж много лет никого не встречали. 94 00:07:01,375 --> 00:07:03,665 Мы — последнее племя на льду. 95 00:07:03,750 --> 00:07:06,080 Другие бежали на юг, а скоро 96 00:07:06,166 --> 00:07:07,706 придёт и наш черёд. 97 00:07:07,791 --> 00:07:09,751 Слишком холодно. 98 00:07:09,833 --> 00:07:11,713 Лёд слишком толстый. 99 00:07:11,791 --> 00:07:14,251 Но, может, Сорла поможет. 100 00:07:14,791 --> 00:07:16,751 Смотрите-ка. 101 00:07:16,833 --> 00:07:18,793 Вглядитесь в пламя очага. 102 00:07:21,208 --> 00:07:24,208 - Как там звали вашего друга? - Зейн. 103 00:07:24,791 --> 00:07:26,921 А откуда он родом? 104 00:07:27,000 --> 00:07:28,130 Ниндзяго. 105 00:07:29,041 --> 00:07:32,041 Явитесь нам, о духи земли, 106 00:07:32,125 --> 00:07:34,165 духи озера. 107 00:07:34,250 --> 00:07:38,670 Расскажите судьбу Зейна из Ниндзяго. 108 00:07:45,458 --> 00:07:46,458 Император! 109 00:07:46,541 --> 00:07:48,171 Ледяной замок! 110 00:07:48,250 --> 00:07:49,080 Я... 111 00:07:49,875 --> 00:07:52,245 ...соболезную вашей потере. 112 00:07:52,750 --> 00:07:53,710 В смысле? 113 00:07:53,791 --> 00:07:56,421 Вашего друга уже не спасти. 114 00:07:56,500 --> 00:07:59,580 Его взял в плен Ледяной император. 115 00:07:59,666 --> 00:08:03,036 Десятилетиями он правил нашей страной, 116 00:08:03,125 --> 00:08:06,125 сокрушая всех, кто хотел помешать. 117 00:08:06,208 --> 00:08:10,418 Его Ледяной замок стоит по ту сторону гор. 118 00:08:10,500 --> 00:08:13,790 Жуткое место, где даже лёд пропитан злобой. 119 00:08:13,875 --> 00:08:16,955 Туда никто не ходит. 120 00:08:17,041 --> 00:08:20,381 Значит, Зейн там? В этом Ледяном замке? 121 00:08:21,833 --> 00:08:23,133 Покажете дорогу? 122 00:08:23,708 --> 00:08:26,628 Нельзя! Там слишком холодно! 123 00:08:26,708 --> 00:08:29,288 Сам лёд в замке таит зло. 124 00:08:29,375 --> 00:08:30,625 Тёмный лёд! 125 00:08:30,708 --> 00:08:36,668 Путь туда закрыт всем, кроме Императора и его Ледяных самураев. А это не люди! 126 00:08:37,333 --> 00:08:39,503 Лишь глупец направится туда. 127 00:08:40,500 --> 00:08:42,710 Вам не вернуть друга. 128 00:08:45,416 --> 00:08:48,206 Ну нет. Я не согласен. 129 00:08:48,291 --> 00:08:50,921 Зейн сильный, я знаю его. 130 00:08:51,000 --> 00:08:54,540 Он бы нас никогда не бросил, а мы не бросим его. 131 00:08:54,625 --> 00:08:56,125 - Да! - Да! 132 00:08:56,208 --> 00:08:59,288 Думаете, мы туда не пойдем? Поверьте... 133 00:09:00,000 --> 00:09:01,630 Ниндзя своих не бросают. 134 00:09:02,208 --> 00:09:04,128 Вы все полны решимости? 135 00:09:04,208 --> 00:09:05,878 Мы все готовы. 136 00:09:06,375 --> 00:09:08,875 Значит, вашему другу повезло. 137 00:09:09,666 --> 00:09:11,126 Но знайте. 138 00:09:11,208 --> 00:09:15,128 Векс, военачальник Императора, видит многое. 139 00:09:15,208 --> 00:09:17,748 Ему служит сам Тёмный лёд. 140 00:09:17,833 --> 00:09:21,673 Если он узнает, что вы здесь, то предупредит Императора. 141 00:09:21,750 --> 00:09:22,630 Векс? 142 00:09:22,708 --> 00:09:26,208 Он отправит самураев. Они не чувствуют боли. 143 00:09:26,291 --> 00:09:27,831 Они бесстрашны. 144 00:09:27,916 --> 00:09:29,746 И они придут за вами. 145 00:09:43,416 --> 00:09:44,706 Мой император. 146 00:09:46,750 --> 00:09:51,670 Зачем ты прервал мои размышления? 147 00:09:51,750 --> 00:09:53,960 Тревожные вести, император. 148 00:09:54,541 --> 00:09:59,461 Странники из далёкого мира решили бросить вам вызов. 149 00:09:59,541 --> 00:10:04,291 Им нужен пленник, и они могут попытаться свергнуть вас. 150 00:10:05,375 --> 00:10:07,035 Они должны быть... 151 00:10:07,791 --> 00:10:08,881 ...наказаны. 152 00:10:09,458 --> 00:10:11,998 Их нужно уничтожить. 153 00:10:12,083 --> 00:10:14,003 Покажите им вашу силу. 154 00:10:14,541 --> 00:10:18,461 Покажите, что бывает с теми, кто бросает вызов императору. 155 00:10:19,500 --> 00:10:22,500 Отправляй Ледяных самураев. 156 00:10:23,250 --> 00:10:27,790 Прикажи уничтожить странников. 157 00:10:28,375 --> 00:10:30,915 И тех, кто помогает им. 158 00:10:31,541 --> 00:10:33,081 Да. 159 00:10:33,166 --> 00:10:36,576 И всех, кто помогает им. 160 00:10:36,666 --> 00:10:38,246 Как прикажете. 161 00:10:57,500 --> 00:10:59,920 Перевод субтитров: Игорь Козлов