1
00:00:17,958 --> 00:00:19,328
КРАЛСТВОТО НИКОГА
2
00:00:22,625 --> 00:00:25,495
Моето кралство беше мирно и спокойно,
3
00:00:26,083 --> 00:00:27,923
но това се промени,
4
00:00:28,000 --> 00:00:33,040
когато Леденият император наложи
волята си и унищожи моя народ.
5
00:00:33,958 --> 00:00:36,708
Не остана никой,
който да му се противопостави...
6
00:00:37,250 --> 00:00:41,420
Но един ден някой
ще се изправи срещу него.
7
00:00:42,208 --> 00:00:44,458
Героите все още съществуват.
8
00:00:56,875 --> 00:00:58,745
Всички ли са наред?
9
00:00:59,833 --> 00:01:02,963
Сега знам как се чувстват
чорапите на простора.
10
00:01:03,041 --> 00:01:04,961
Мисля, че си глътнах зъбите.
11
00:01:09,041 --> 00:01:11,921
Не ми харесва това кралство.
12
00:01:12,000 --> 00:01:13,790
На мен също.
13
00:01:18,000 --> 00:01:21,000
Не знам къде сме.
- Координатите са неизвестни.
14
00:01:21,083 --> 00:01:22,423
Май успяхме.
15
00:01:22,500 --> 00:01:26,000
Намирането на това място
не е най-сложното.
16
00:01:26,500 --> 00:01:29,580
Най-сложно е връщането.
Пътническият чай?
17
00:01:31,125 --> 00:01:35,205
Добре. Каквото и да става, недей...
- Какво беше това?
18
00:01:38,750 --> 00:01:39,670
О, не!
19
00:01:41,458 --> 00:01:43,168
Какво? Какво има?
20
00:01:43,250 --> 00:01:44,290
Не! Недей!
21
00:01:47,666 --> 00:01:50,036
Трябва да се махаме оттук!
22
00:01:59,375 --> 00:02:00,455
Коул!
23
00:02:00,541 --> 00:02:01,381
Хей!
24
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
Хвани ръката ми! Хайде!
25
00:02:08,458 --> 00:02:10,828
Най-лошото място за паркиране.
26
00:02:12,916 --> 00:02:14,416
За миг си помислих...
27
00:02:14,875 --> 00:02:16,165
О, не!
- Какво?
28
00:02:16,250 --> 00:02:17,580
Пътническият чай.
29
00:02:18,416 --> 00:02:19,246
Няма го!
30
00:02:19,875 --> 00:02:22,245
Това е просто прекрасно!
31
00:02:22,333 --> 00:02:27,923
В планината сме посред снежна буря,
без кораб, провизии и надежда за връщане!
32
00:02:28,625 --> 00:02:32,415
Как можа да го изпуснеш?
- За малко да паднем в пропастта!
33
00:02:32,500 --> 00:02:34,540
Приятели, това не помага!
34
00:02:35,250 --> 00:02:37,420
Ния, има ли нещо на тракера?
35
00:02:38,500 --> 00:02:39,460
Нищо.
36
00:02:39,541 --> 00:02:40,711
Няма сигнал.
37
00:02:40,791 --> 00:02:44,961
Разбира се. Иначе щяхме да имаме
някаква надежда.
38
00:02:45,041 --> 00:02:46,081
Какво ще правим?
39
00:02:46,166 --> 00:02:49,956
Трябва да слезем от планината,
преди да замръзнем.
40
00:03:13,166 --> 00:03:13,996
Най-сетне!
41
00:03:21,333 --> 00:03:23,543
Толкова ми е студено.
42
00:03:25,583 --> 00:03:30,793
Ако не бях изгубил силите си,
щях да запаля огън.
43
00:03:30,875 --> 00:03:33,495
Ти не си виновен.
44
00:03:38,750 --> 00:03:40,040
Бягайте!
45
00:03:53,750 --> 00:03:54,580
Лойд!
46
00:04:03,166 --> 00:04:04,626
Защо не нападат?
47
00:04:04,708 --> 00:04:07,918
Не знам. Това е доста странно.
48
00:04:10,250 --> 00:04:12,790
Да вървим, преди да са се върнали.
49
00:04:18,875 --> 00:04:20,575
Какво е станало с тях?
50
00:04:27,375 --> 00:04:28,825
Чувам сърцебиене.
51
00:04:29,333 --> 00:04:31,583
Изглежда са били замразени.
52
00:04:34,166 --> 00:04:35,666
От какво?
53
00:04:37,291 --> 00:04:40,001
Лойд! Долових слаб сигнал.
54
00:04:40,083 --> 00:04:41,923
От робота!
- Къде?
55
00:04:43,583 --> 00:04:45,173
Натам, на изток.
56
00:04:46,041 --> 00:04:50,751
А тези хора? Не можем да ги оставим така.
Те са още живи!
57
00:04:50,833 --> 00:04:54,833
Нищо не можем да направим.
Не знаем какво е станало.
58
00:04:54,916 --> 00:04:57,746
Да вървим. Скоро ще се стъмни.
59
00:04:57,833 --> 00:05:00,713
Ще се върнем, когато разберем
какво е станало.
60
00:05:07,958 --> 00:05:09,958
Сигналът е много слаб.
61
00:05:10,041 --> 00:05:12,461
Сигурно са някакви смущения.
62
00:05:12,541 --> 00:05:15,631
Може би заради студа.
- Или антената на робота...
63
00:05:16,333 --> 00:05:19,253
Супер!
- Започва да ми писва вече!
64
00:05:19,333 --> 00:05:22,213
Омръзна ми да бягам. Какво ще кажете?
65
00:05:24,083 --> 00:05:25,253
Идват!
66
00:05:29,750 --> 00:05:31,250
Сега ще им покажем!
67
00:05:42,208 --> 00:05:46,168
Ния, използвай силите си!
- Нищо не става!
68
00:05:46,250 --> 00:05:49,380
Заобиколени сме от вода!
- Всичко е замръзнало!
69
00:06:21,375 --> 00:06:23,705
Елате да се стоплите.
70
00:06:24,291 --> 00:06:25,501
Благодарим ви!
71
00:06:26,375 --> 00:06:27,915
Много е приятно.
72
00:06:28,916 --> 00:06:31,496
Коя сте вие? Какво е това място?
73
00:06:31,583 --> 00:06:33,963
Това е домът ми.
74
00:06:34,041 --> 00:06:37,881
Аз съм Сорла.
Ние сме Народът на Великото езеро.
75
00:06:37,958 --> 00:06:39,208
А вие кои сте?
76
00:06:39,291 --> 00:06:40,751
Откъде идвате?
77
00:06:40,833 --> 00:06:42,043
Отдалече.
78
00:06:42,125 --> 00:06:43,535
Отвъд гората?
79
00:06:47,000 --> 00:06:48,670
Отвъд планините?
80
00:06:48,750 --> 00:06:49,630
Да.
81
00:06:50,125 --> 00:06:51,455
Отвъд планините.
82
00:06:51,541 --> 00:06:55,081
Идваме от място, наречено Нинджаго.
83
00:06:55,166 --> 00:06:58,326
Търсим наш приятел, който се казва Зейн.
84
00:06:58,416 --> 00:07:01,286
Не сме виждали никого от години.
85
00:07:01,375 --> 00:07:06,075
Ние сме последното племе в ледовете.
Останалите избягаха на юг.
86
00:07:06,166 --> 00:07:09,746
Ние също трябва да бягаме.
Студът става прекалено силен.
87
00:07:09,833 --> 00:07:11,713
Ледът става прекалено дебел.
88
00:07:11,791 --> 00:07:14,251
Може би Сорла ще ви помогне.
89
00:07:14,791 --> 00:07:16,751
Вижте. Елате.
90
00:07:16,833 --> 00:07:18,673
Погледнете в огъня.
91
00:07:21,208 --> 00:07:24,208
Как се казваше приятелят ви?
- Зейн.
92
00:07:24,791 --> 00:07:26,921
А откъде е дошъл?
93
00:07:27,000 --> 00:07:28,130
От Нинджаго.
94
00:07:29,041 --> 00:07:34,171
Покажете ни, духове на земята,
духове на езерото...
95
00:07:34,250 --> 00:07:38,670
Покажете ни съдбата на Зейн от Нинджаго.
96
00:07:45,458 --> 00:07:46,458
Императорът!
97
00:07:46,541 --> 00:07:48,171
Леденият замък!
98
00:07:48,250 --> 00:07:49,080
Аз...
99
00:07:49,875 --> 00:07:52,245
Съжалявам за загубата ви.
100
00:07:52,750 --> 00:07:56,420
Какво искате да кажете?
- Не можете да го спасите.
101
00:07:56,500 --> 00:07:59,580
Той е пленен от Ледения император.
102
00:07:59,666 --> 00:08:05,666
Той управлява това кралство от десетилетия
и унищожава всички, застанали на пътя му.
103
00:08:06,208 --> 00:08:10,418
Леденият му замък е от другата страна
на планините.
104
00:08:10,500 --> 00:08:13,790
Това е лошо място, изпълнено с поквара.
105
00:08:13,875 --> 00:08:16,955
Ние не ходим там.
106
00:08:17,041 --> 00:08:20,381
Значи Зейн е в този Леден замък?
107
00:08:21,833 --> 00:08:26,633
Ще ни покажете ли пътя?
- Недейте! Прекалено е студено!
108
00:08:26,708 --> 00:08:29,288
Ледът там е зъл.
109
00:08:29,375 --> 00:08:30,625
Тъмен лед!
110
00:08:30,708 --> 00:08:34,788
Никой не ходи там, освен императора
и неговите снежни самураи.
111
00:08:34,875 --> 00:08:36,495
А те не са хора.
112
00:08:37,333 --> 00:08:39,293
Само глупаците ходят там.
113
00:08:40,500 --> 00:08:42,710
Приятелят ви е загубен.
114
00:08:45,416 --> 00:08:48,206
Не, не го вярвам.
115
00:08:48,291 --> 00:08:50,921
Зейн е силен. Познавам го.
116
00:08:51,000 --> 00:08:54,540
Той не би ни изоставил
и ние няма да го изоставим!
117
00:08:54,625 --> 00:08:56,125
Да!
- Да!
118
00:08:56,208 --> 00:08:59,288
Ако мислите, че не сме глупаци,
помислете си пак.
119
00:09:00,000 --> 00:09:01,630
Нинджите не се предават.
120
00:09:02,208 --> 00:09:04,128
Всички ли мислите така?
121
00:09:04,208 --> 00:09:05,878
Всички мислим така.
122
00:09:06,375 --> 00:09:08,875
Приятелят ви е късметлия.
123
00:09:09,666 --> 00:09:11,126
Но внимавайте.
124
00:09:11,208 --> 00:09:15,128
Генералът на императора, Векс,
вижда много неща.
125
00:09:15,208 --> 00:09:17,748
Тъмният лед му помага.
126
00:09:17,833 --> 00:09:21,673
Ако разбере, че сте тук,
той ще каже на императора.
127
00:09:21,750 --> 00:09:22,630
Векс?
128
00:09:22,708 --> 00:09:24,958
Той ще изпрати самураите си.
129
00:09:25,041 --> 00:09:27,831
Те не чувстват нищо
и от нищо не се страхуват.
130
00:09:27,916 --> 00:09:29,746
Те ще дойдат за вас.
131
00:09:43,416 --> 00:09:44,706
Мой императоре.
132
00:09:46,750 --> 00:09:51,670
Защо ме безпокоиш?
133
00:09:51,750 --> 00:09:53,960
Искам да ви предупредя.
134
00:09:54,541 --> 00:09:59,461
От далечно кралство са дошли чужденци,
за да ви предизвикат.
135
00:09:59,541 --> 00:10:04,291
Дошли са за затворника
и за да ви се противопоставят.
136
00:10:05,375 --> 00:10:07,035
Те трябва да бъдат...
137
00:10:07,791 --> 00:10:08,881
...наказани.
138
00:10:09,458 --> 00:10:11,998
Те трябва да бъдат унищожени.
139
00:10:12,083 --> 00:10:14,003
Покажете им вашата мощ.
140
00:10:14,541 --> 00:10:18,461
Покажете им какво става с онези,
които ви се противопоставят.
141
00:10:19,500 --> 00:10:22,500
Изпрати Ледените ми самураи.
142
00:10:23,250 --> 00:10:27,790
Заповядай им да унищожат чужденците.
143
00:10:28,375 --> 00:10:30,915
И всички, които им помагат.
144
00:10:31,541 --> 00:10:33,081
Да.
145
00:10:33,166 --> 00:10:36,576
И всички, които им помагат.
146
00:10:36,666 --> 00:10:38,246
Както кажете.
147
00:10:57,500 --> 00:10:58,960
Превод на субтитрите: Денис Шепелев