1 00:00:18,166 --> 00:00:19,626 Ateş yapan. 2 00:00:24,041 --> 00:00:26,131 -Sence balık severler mi? -Kim? 3 00:00:26,208 --> 00:00:28,208 Yabancılar işte. Nimblagolular. 4 00:00:28,291 --> 00:00:30,041 Balığı herkes sever. 5 00:00:30,125 --> 00:00:32,495 Ve "Nimblago" değil. Ningabo. 6 00:00:33,541 --> 00:00:34,711 Öyle demediler. 7 00:00:35,666 --> 00:00:38,826 Uthaug kim daha iyi duyuyor? Sen mi yoksa... 8 00:00:42,041 --> 00:00:43,381 Dinle. Duydun mu? 9 00:00:48,416 --> 00:00:52,286 Tipi Samurai. Buraya geliyor. Köyü uyarmamız lazım. 10 00:01:03,208 --> 00:01:06,878 Arkadaşınız Zane burada Buz İmparatoru'nun kalesinde 11 00:01:06,958 --> 00:01:09,288 tutsak tutuluyor. 12 00:01:09,375 --> 00:01:12,705 Dağdan geçen sadece iki geçit var. 13 00:01:12,791 --> 00:01:15,001 Bu en güvenlisi. 14 00:01:15,625 --> 00:01:16,745 Geçit mi? 15 00:01:16,833 --> 00:01:18,793 Eski dilde "Mala Wujira." 16 00:01:19,291 --> 00:01:21,331 olarak adlandırılır. 17 00:01:21,416 --> 00:01:23,746 Mala Wujira mı? 18 00:01:23,833 --> 00:01:25,713 Wujira'nın Gazabı. 19 00:01:26,416 --> 00:01:28,376 Ama dikkatli olmalısınız. 20 00:01:28,458 --> 00:01:33,918 Orada hiç ses çıkaramazsın. Konuşamaz ya da fısıldayamazsınız. 21 00:01:34,000 --> 00:01:38,580 Ayak sesleriniz bile bir meltem gibi hafif olmalı. 22 00:01:38,666 --> 00:01:39,576 Neden? 23 00:01:40,083 --> 00:01:46,003 Ses çıkarırsanız Wujira sizi öldürür. 24 00:01:46,083 --> 00:01:48,583 Tamam ama o ne? 25 00:01:52,750 --> 00:01:56,710 Tamam. Harika, sanırım sessiz olacağız. 26 00:02:07,416 --> 00:02:10,876 -Bir şey var mı? -Hiçbir şey. Çok tuhaf. 27 00:02:10,958 --> 00:02:13,208 Sinyal sürekli gelip gidiyor. 28 00:02:13,750 --> 00:02:17,290 -Belki soğuk yüzündendir. -Soğuk etki etmemeli. 29 00:02:17,375 --> 00:02:20,915 Sinyal zayıf gibi ama aracın bataryası yepyeniydi. 30 00:02:21,000 --> 00:02:22,750 Bu hiç mantıklı değil. 31 00:02:24,083 --> 00:02:27,333 Hey, arkadaşlar. Bunları denediniz mi? Denemelisiniz. 32 00:02:27,416 --> 00:02:29,916 Kar üstünde yürüyebiliyorsunuz. 33 00:02:30,000 --> 00:02:31,630 Sanırım amaç da bu. 34 00:02:31,708 --> 00:02:33,628 Sırada ne var acaba? 35 00:02:34,333 --> 00:02:36,793 Alarm! Geliyorlar! 36 00:02:40,708 --> 00:02:43,168 Tipi Samurai! Yolda. 37 00:02:43,250 --> 00:02:46,130 Köye geliyorlar. Onları geçitten geçerken gördük. 38 00:02:46,208 --> 00:02:47,538 Önce ben duydum. 39 00:02:47,625 --> 00:02:50,455 -Boma'nın işitmesi benim kadar-- -Yine başlama. 40 00:02:50,541 --> 00:02:51,631 Boma. Uthaug. 41 00:02:51,708 --> 00:02:55,248 Bunu gördüğüne emin misiniz? Onları gördünüz mü? 42 00:02:58,416 --> 00:03:01,826 Büyükleri toplayın. Kaybedecek zamanımız yok. 43 00:03:04,375 --> 00:03:05,705 Ne yapacağız? 44 00:03:05,791 --> 00:03:08,461 Geçit bir kaç saatlik mesafede. 45 00:03:08,541 --> 00:03:10,251 Saklanmalıyız. 46 00:03:10,333 --> 00:03:14,213 -Köyü terk etmeliyiz. -Ateşi geride mi bırakalım? 47 00:03:14,291 --> 00:03:15,541 Deli misin? 48 00:03:15,625 --> 00:03:20,415 Başka ne seçeneğimiz var? Dönüşenlerin köyünde saklanalım, derim. 49 00:03:20,500 --> 00:03:23,630 Ben oraya gitmem. Olanlardan sonra olmaz. 50 00:03:23,708 --> 00:03:25,248 Orası lanetli bir yer. 51 00:03:30,833 --> 00:03:33,583 Ateşi bırakamayız. 52 00:03:33,666 --> 00:03:35,626 Ateş hayattır. 53 00:03:35,708 --> 00:03:37,668 Onu korumalıyız. 54 00:03:37,750 --> 00:03:40,500 Anlamıyorum. Başka bir ateş yakamaz mısınız? 55 00:03:42,166 --> 00:03:44,996 Yani kibritle ya da başka bir şeyle. 56 00:03:46,833 --> 00:03:48,883 Diyarımıza yabancılar. 57 00:03:48,958 --> 00:03:53,128 Bilmiyorlar. Kışlar çok çetin geçmeye başladı. 58 00:03:53,625 --> 00:03:56,535 Yeni bir ateş yakmak imkansız. 59 00:03:56,625 --> 00:04:01,375 Ateşe her sabah ve akşam odun atarak canlı tuttuk. 60 00:04:02,000 --> 00:04:04,380 Bu ateş on yıllardır yanıyor. 61 00:04:05,041 --> 00:04:07,081 Üzgünüm. Bilmiyordum. 62 00:04:07,166 --> 00:04:09,036 Ateş hayattır. 63 00:04:09,125 --> 00:04:13,205 Ateş ölürse biz de ölürüz. 64 00:04:13,291 --> 00:04:18,881 Yerini değiştirsek? Meşalelerle başka bir yere taşıyabiliriz. Çok riskli. 65 00:04:18,958 --> 00:04:21,998 Bu ocak ateşi halkımızın kalbimizi ısıtıyor. 66 00:04:22,083 --> 00:04:28,713 Karanlığı uzak tutuyor, bize umut veriyor. Ateş sönerse umudumuz da yok olur. 67 00:04:29,666 --> 00:04:33,246 Hayır. Burada kalmalı ve onu korumalıyız. 68 00:04:33,333 --> 00:04:34,673 Savaşmalıyız. 69 00:04:34,750 --> 00:04:36,960 O zaman sizinle birlikte savaşacağız. 70 00:04:39,250 --> 00:04:40,460 İnanamıyorum. 71 00:04:40,541 --> 00:04:41,541 Hadi. 72 00:04:41,625 --> 00:04:43,495 Hazırlanın. 73 00:04:48,500 --> 00:04:52,420 Bizim için korkma Kai. Her şey iyi olacak. 74 00:04:52,500 --> 00:04:56,880 Sadece keşke güçlerim olsaydı diyorum. Ben Ateş Ustasıydım. 75 00:04:56,958 --> 00:05:00,078 Bunun gibi yeni bir ateş yapabilirdim. 76 00:05:00,166 --> 00:05:02,786 Ya şimdi? Yapamaz mısın? 77 00:05:02,875 --> 00:05:07,415 Hayır. Aspheera denen o yılan kadın bütün temel güçlerimi çaldı. 78 00:05:08,166 --> 00:05:10,416 Endişelenme Kai. 79 00:05:10,500 --> 00:05:13,380 İnsanın element güçleri içten gelir. 80 00:05:13,458 --> 00:05:14,958 Cesaret gibi. 81 00:05:15,041 --> 00:05:18,631 Bazen geri çekilir bazen kabarır 82 00:05:18,708 --> 00:05:21,248 ama kimse senden çalamaz. 83 00:05:22,458 --> 00:05:24,078 Çalındığından eminim. 84 00:05:24,166 --> 00:05:27,496 İçinde olan şey tekrar büyüyecektir. 85 00:05:28,000 --> 00:05:29,250 Zamana bırak. 86 00:06:23,916 --> 00:06:24,956 Dikkat edin! 87 00:06:33,666 --> 00:06:34,626 Geldiler. 88 00:06:34,708 --> 00:06:35,828 Başlıyoruz. 89 00:06:37,416 --> 00:06:38,876 Çok fazlalar. 90 00:06:41,916 --> 00:06:43,576 Onları yenebiliriz. 91 00:06:43,666 --> 00:06:46,576 -Siz saldırmaya hazırlanın. -Kime? 92 00:06:46,666 --> 00:06:47,496 Neyle? 93 00:06:48,500 --> 00:06:51,250 "Şey" ile işte. Vuralım. 94 00:06:51,333 --> 00:06:53,083 Kavga edelim. 95 00:06:53,750 --> 00:06:54,880 Anlamıyorum. 96 00:06:54,958 --> 00:06:57,668 Boş ver. Beni takip et yeter. 97 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Bu adamlar buzdan mı yapılmış? 98 00:07:06,708 --> 00:07:09,958 Bazıları donmuş savaşçı, bazıları da sadece buz. 99 00:07:14,291 --> 00:07:15,631 Ya şu adamlar? 100 00:07:19,416 --> 00:07:20,746 Tamamen buz. 101 00:07:51,291 --> 00:07:53,211 -Gördün mü? -Gördüm. 102 00:07:53,291 --> 00:07:55,711 Buz onu kontrol ediyor gibiydi. 103 00:08:04,250 --> 00:08:05,130 Kai! 104 00:08:09,166 --> 00:08:12,206 Buz İmparatoru'na karşı gelmeye cüret ediyorsun ha! 105 00:08:15,291 --> 00:08:18,631 Ya itaat edeceksin ya da yok olacaksın! 106 00:08:30,458 --> 00:08:31,538 Merhaba, Lloyd. 107 00:08:32,875 --> 00:08:33,875 Başına dikkat. 108 00:08:37,708 --> 00:08:38,958 Her şey bitti. 109 00:08:39,041 --> 00:08:40,501 Kaybettiniz. 110 00:08:44,458 --> 00:08:49,248 Yeni gelenleri korudunuz. Buz İmparatoru'na karşı gelmemeliydiniz. 111 00:08:53,916 --> 00:08:56,206 Ateş. Ateşi söndürmeye gidiyor. 112 00:08:56,291 --> 00:08:57,541 Durdurun onu! 113 00:09:01,791 --> 00:09:02,631 Hayır! 114 00:09:05,833 --> 00:09:07,833 Dövüşü siz kazandınız 115 00:09:07,916 --> 00:09:11,246 ama ateşiniz olmadan savaşı siz kaybettiniz. 116 00:09:15,708 --> 00:09:16,708 Geri çekilin! 117 00:09:28,833 --> 00:09:31,713 Anne, üşüyorum. 118 00:09:40,000 --> 00:09:40,960 Üzgünüm. 119 00:09:41,541 --> 00:09:44,041 Bu senin suçun değil Kai. 120 00:09:45,916 --> 00:09:48,666 Keşke elimden bir şey gelseydi. 121 00:09:48,750 --> 00:09:51,670 Elinden geleni yaptın. 122 00:09:52,708 --> 00:09:54,078 Değil mi? 123 00:10:14,125 --> 00:10:15,285 Ateş Yapan. 124 00:10:19,291 --> 00:10:22,041 Ateş Yapan. 125 00:10:22,125 --> 00:10:22,995 Başardım. 126 00:10:23,583 --> 00:10:25,383 Kesinlikle. 127 00:10:25,458 --> 00:10:26,788 Dinlesene onları. 128 00:10:27,916 --> 00:10:33,376 Ateş Yapan. 129 00:10:33,458 --> 00:10:38,998 Ateş Yapan. 130 00:10:39,625 --> 00:10:42,665 Ateş Yapan. 131 00:10:57,500 --> 00:10:58,960 Alt yazı çevirmeni: Ümmühan Yıldırım