1 00:00:08,625 --> 00:00:09,705 ♪ Go, Ninjago ♪ 2 00:00:09,791 --> 00:00:12,291 ♪ Jump up, kick back Whip around ♪ 3 00:00:14,916 --> 00:00:17,246 ♪ Hey, go, Ninjago ♪ 4 00:00:18,208 --> 00:00:19,748 "Fire Maker." 5 00:00:24,083 --> 00:00:25,543 Do you think they like to eat fish? 6 00:00:25,625 --> 00:00:27,165 -Who? -You know, the strangers. 7 00:00:27,250 --> 00:00:28,250 From Ninblahgo. 8 00:00:28,333 --> 00:00:30,043 Everyone likes fish. 9 00:00:30,125 --> 00:00:32,575 And it's not Ninblahgo. It's Ningabo. 10 00:00:33,416 --> 00:00:35,576 -That's not what they said. 11 00:00:35,666 --> 00:00:38,076 Honestly, Uthaug, who's hearing is better? 12 00:00:38,166 --> 00:00:39,206 Yours or... 13 00:00:42,125 --> 00:00:43,375 Listen. Do you hear? 14 00:00:48,125 --> 00:00:50,245 Blizzard Samurai. Heading our way. 15 00:00:50,333 --> 00:00:52,213 We have to warn the village. 16 00:01:03,250 --> 00:01:06,670 Your friend, Zane, is imprisoned here, 17 00:01:06,750 --> 00:01:08,920 in the Ice Emperor's Castle. 18 00:01:09,333 --> 00:01:12,833 There are only two paths through the mountains. 19 00:01:12,916 --> 00:01:14,916 This is the safest. 20 00:01:15,708 --> 00:01:16,748 A pass? 21 00:01:16,833 --> 00:01:18,963 In the old tongue, it is called 22 00:01:19,666 --> 00:01:21,206 "Mala-Wojira." 23 00:01:21,708 --> 00:01:23,628 Mala-Wojira? 24 00:01:23,958 --> 00:01:26,078 Wojira's Wrath. 25 00:01:26,500 --> 00:01:28,290 But you must be careful. 26 00:01:28,541 --> 00:01:31,331 You cannot make a sound in this place. 27 00:01:31,416 --> 00:01:33,826 You cannot speak or whisper. 28 00:01:33,916 --> 00:01:38,666 Even your footfalls must be like a gentle breeze. 29 00:01:38,750 --> 00:01:39,920 Why? 30 00:01:40,250 --> 00:01:45,750 If you make a sound, Wojira will strike you down. 31 00:01:46,125 --> 00:01:48,665 Okay, but what is it? 32 00:01:52,791 --> 00:01:56,961 Okay. Great, well, I guess we'll just be quiet. 33 00:02:07,416 --> 00:02:08,576 Any luck? 34 00:02:08,666 --> 00:02:10,916 Nothing. It's really weird. 35 00:02:11,125 --> 00:02:13,245 The signal keeps coming in and out. 36 00:02:13,333 --> 00:02:15,833 Huh. Maybe the cold is interfering? 37 00:02:15,916 --> 00:02:17,286 Cold shouldn't matter. 38 00:02:17,375 --> 00:02:18,915 It's like the signal is weak. 39 00:02:19,375 --> 00:02:20,995 But the mech had a brand new battery. 40 00:02:21,083 --> 00:02:22,793 It makes no sense. 41 00:02:22,875 --> 00:02:24,875 Hey, guys. 42 00:02:24,958 --> 00:02:27,328 Have you tried these? You gotta try them. 43 00:02:27,416 --> 00:02:29,956 You can walk on top of the snow. 44 00:02:30,041 --> 00:02:31,581 I think that's the point. 45 00:02:31,666 --> 00:02:33,626 What will they think of next? 46 00:02:33,708 --> 00:02:35,668 Alarm, alarm! 47 00:02:35,750 --> 00:02:37,170 They're coming. 48 00:02:40,750 --> 00:02:42,040 Blizzard Samurai. 49 00:02:42,125 --> 00:02:44,245 On the march. Heading for our village. 50 00:02:44,333 --> 00:02:45,963 We saw them coming down the pass. 51 00:02:46,208 --> 00:02:47,628 I heard them first, 52 00:02:47,708 --> 00:02:49,248 Boma's hearing isn't as good as-- 53 00:02:49,333 --> 00:02:50,463 Don't start that again. 54 00:02:50,541 --> 00:02:51,711 Boma, Uthaug. 55 00:02:51,791 --> 00:02:53,961 Are you sure you saw this? 56 00:02:54,041 --> 00:02:55,421 You saw them? 57 00:02:58,375 --> 00:02:59,785 Gather the elders. 58 00:02:59,875 --> 00:03:01,915 There's no time to lose. 59 00:03:04,416 --> 00:03:05,706 What do we do? 60 00:03:05,791 --> 00:03:08,461 The pass is only a few hours away. 61 00:03:08,541 --> 00:03:12,381 We have to hide. We must abandon the village. 62 00:03:12,458 --> 00:03:14,328 And leave the fire behind? 63 00:03:14,583 --> 00:03:17,333 Are you mad? What choice do we have? 64 00:03:17,416 --> 00:03:20,496 I say we hide in the village of the Formlings. 65 00:03:20,583 --> 00:03:22,293 I won't go there. 66 00:03:22,375 --> 00:03:23,575 Not after what happened. 67 00:03:23,666 --> 00:03:25,666 That place is cursed. 68 00:03:30,833 --> 00:03:33,543 We cannot abandon the fire. 69 00:03:33,625 --> 00:03:35,375 The fire is life. 70 00:03:35,666 --> 00:03:37,746 We must protect it. 71 00:03:37,916 --> 00:03:38,956 I don't understand. 72 00:03:39,083 --> 00:03:40,503 Can't you just light another? 73 00:03:42,458 --> 00:03:45,038 You know, with matches or something? 74 00:03:46,916 --> 00:03:50,496 They are new to our realm. They do not know. 75 00:03:50,750 --> 00:03:53,080 The winters have grown too cold. 76 00:03:53,583 --> 00:03:56,253 It is impossible to light a new fire. 77 00:03:56,625 --> 00:03:59,665 We have kept this fire going by adding wood 78 00:03:59,750 --> 00:04:01,580 every morning and every night. 79 00:04:01,958 --> 00:04:04,498 It has burned for decades. 80 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 I'm sorry, I didn't know. 81 00:04:07,250 --> 00:04:09,130 The fire is life. 82 00:04:09,291 --> 00:04:13,041 If the fire dies... so will we. 83 00:04:13,291 --> 00:04:14,791 What if we moved it somehow? 84 00:04:14,875 --> 00:04:16,785 Maybe we could transport it with torches? 85 00:04:17,125 --> 00:04:18,415 The risk is too great. 86 00:04:18,875 --> 00:04:21,785 The hearth fire is the heart of our people. 87 00:04:22,166 --> 00:04:24,876 It keeps the darkness at bay and gives us hope. 88 00:04:25,291 --> 00:04:28,831 If the fire goes out, our hope is lost. 89 00:04:29,541 --> 00:04:30,711 No. 90 00:04:30,791 --> 00:04:33,251 We must stay and protect it. 91 00:04:33,333 --> 00:04:34,753 We must fight. 92 00:04:35,041 --> 00:04:37,081 Then we will fight with you. 93 00:04:37,166 --> 00:04:40,456 I cannot believe. 94 00:04:40,541 --> 00:04:41,671 Go. 95 00:04:41,750 --> 00:04:43,540 Prepare yourselves. 96 00:04:48,500 --> 00:04:50,880 Do not fear for us, Kai. 97 00:04:50,958 --> 00:04:52,458 All will be well. 98 00:04:52,875 --> 00:04:54,825 I just wish I still had my powers. 99 00:04:55,125 --> 00:04:56,825 I was Master of Fire. 100 00:04:56,916 --> 00:05:00,076 I could have made a new fire like... like this. 101 00:05:00,166 --> 00:05:02,876 And now? You cannot? 102 00:05:02,958 --> 00:05:04,038 No. 103 00:05:04,208 --> 00:05:07,458 A snake-woman named Aspheera stole my elemental powers. 104 00:05:07,541 --> 00:05:10,291 Do not worry, Kai. 105 00:05:10,583 --> 00:05:13,383 Elemental power comes from within. 106 00:05:13,458 --> 00:05:14,828 Like courage. 107 00:05:15,125 --> 00:05:18,705 Sometimes it wanes, sometimes it waxes, 108 00:05:18,791 --> 00:05:21,251 but it cannot be stolen. 109 00:05:21,333 --> 00:05:23,753 I'm pretty sure it's gone. 110 00:05:24,166 --> 00:05:27,496 What comes from within will grow again. 111 00:05:27,875 --> 00:05:29,245 Give it time. 112 00:06:24,083 --> 00:06:25,213 Look out. 113 00:06:33,833 --> 00:06:35,833 They're here. This is it. 114 00:06:37,250 --> 00:06:39,000 There are so many. 115 00:06:41,958 --> 00:06:43,418 We can take them. 116 00:06:43,500 --> 00:06:45,380 Yeah, just get ready to bring it. 117 00:06:45,458 --> 00:06:47,788 Take what? Bring what? 118 00:06:48,458 --> 00:06:51,038 "It." You know, like, uh... Let's rock. 119 00:06:51,333 --> 00:06:53,173 Throw down. Brawl. 120 00:06:53,750 --> 00:06:54,960 I don't get it. 121 00:06:55,041 --> 00:06:57,421 Oh, never mind. Just follow my lead. 122 00:07:04,041 --> 00:07:06,001 Are these guys made of ice? 123 00:07:06,583 --> 00:07:08,253 Some of them are frozen warriors, 124 00:07:08,333 --> 00:07:09,963 others are just ice. 125 00:07:14,250 --> 00:07:15,710 What about these guys? 126 00:07:19,375 --> 00:07:20,535 All ice. 127 00:07:38,791 --> 00:07:40,171 Hi-yah! 128 00:07:50,458 --> 00:07:52,168 Whoa. Did you see that? 129 00:07:52,250 --> 00:07:53,290 I saw it. 130 00:07:53,375 --> 00:07:55,205 It's like the ice was controlling him. 131 00:08:03,916 --> 00:08:05,206 Kai. 132 00:08:09,291 --> 00:08:12,251 You dare defy the Ice Emperor? 133 00:08:15,333 --> 00:08:17,043 You will obey. 134 00:08:17,125 --> 00:08:19,245 Or perish. Ahh! 135 00:08:30,041 --> 00:08:31,961 Oh, hi, Lloyd. 136 00:08:37,958 --> 00:08:39,038 It's over. 137 00:08:39,125 --> 00:08:40,535 You've lost. 138 00:08:44,750 --> 00:08:46,540 You sheltered the newcomers. 139 00:08:46,625 --> 00:08:49,285 You should have known not to defy the Ice Emperor. 140 00:08:53,958 --> 00:08:54,998 The fire. 141 00:08:55,083 --> 00:08:56,293 He's going for the fire. 142 00:08:56,375 --> 00:08:57,575 Stop him! 143 00:09:01,541 --> 00:09:02,791 No! 144 00:09:05,916 --> 00:09:07,956 You have won the battle, 145 00:09:08,083 --> 00:09:11,133 but without your fire, you have lost the war. 146 00:09:15,458 --> 00:09:16,828 Fall back. 147 00:09:28,916 --> 00:09:32,036 Mommy, I'm cold... 148 00:09:39,875 --> 00:09:41,035 I'm sorry. 149 00:09:41,333 --> 00:09:43,963 It is not your fault, Kai. 150 00:09:45,916 --> 00:09:48,496 I just wish there were something I could do. 151 00:09:49,041 --> 00:09:51,631 You have done all you can. 152 00:09:52,583 --> 00:09:53,963 Have you not? 153 00:10:14,166 --> 00:10:15,576 Fire-Maker. 154 00:10:18,958 --> 00:10:22,078 Fire-Maker! Fire-Maker! 155 00:10:22,166 --> 00:10:23,166 I did it... 156 00:10:23,458 --> 00:10:25,378 You sure did. 157 00:10:25,458 --> 00:10:26,918 Just listen to them. 158 00:10:31,708 --> 00:10:34,958 Fire-Maker! Fire-Maker! 159 00:10:35,041 --> 00:10:37,791 Fire-Maker! Fire-Maker! 160 00:10:37,875 --> 00:10:40,995 Fire-Maker! Fire-Maker! 161 00:10:41,083 --> 00:10:42,673 Fire-Maker!