1
00:00:08,625 --> 00:00:09,705
♪ Go, Ninjago ♪
2
00:00:09,791 --> 00:00:12,291
♪ Jump up, kick back
Whip around ♪
3
00:00:14,916 --> 00:00:17,246
♪ Hey, go, Ninjago ♪
4
00:00:18,208 --> 00:00:19,748
"Fire Maker."
5
00:00:24,083 --> 00:00:25,543
Do you think
they like to eat fish?
6
00:00:25,625 --> 00:00:27,165
-Who?
-You know, the strangers.
7
00:00:27,250 --> 00:00:28,250
From Ninblahgo.
8
00:00:28,333 --> 00:00:30,043
Everyone likes fish.
9
00:00:30,125 --> 00:00:32,575
And it's not Ninblahgo.
It's Ningabo.
10
00:00:33,416 --> 00:00:35,576
-That's not what they said.
11
00:00:35,666 --> 00:00:38,076
Honestly, Uthaug,
who's hearing is better?
12
00:00:38,166 --> 00:00:39,206
Yours or...
13
00:00:42,125 --> 00:00:43,375
Listen. Do you hear?
14
00:00:48,125 --> 00:00:50,245
Blizzard Samurai.
Heading our way.
15
00:00:50,333 --> 00:00:52,213
We have to warn the village.
16
00:01:03,250 --> 00:01:06,670
Your friend, Zane,
is imprisoned here,
17
00:01:06,750 --> 00:01:08,920
in the Ice Emperor's Castle.
18
00:01:09,333 --> 00:01:12,833
There are only two paths
through the mountains.
19
00:01:12,916 --> 00:01:14,916
This is the safest.
20
00:01:15,708 --> 00:01:16,748
A pass?
21
00:01:16,833 --> 00:01:18,963
In the old tongue, it is called
22
00:01:19,666 --> 00:01:21,206
"Mala-Wojira."
23
00:01:21,708 --> 00:01:23,628
Mala-Wojira?
24
00:01:23,958 --> 00:01:26,078
Wojira's Wrath.
25
00:01:26,500 --> 00:01:28,290
But you must be careful.
26
00:01:28,541 --> 00:01:31,331
You cannot make a sound
in this place.
27
00:01:31,416 --> 00:01:33,826
You cannot speak or whisper.
28
00:01:33,916 --> 00:01:38,666
Even your footfalls
must be like a gentle breeze.
29
00:01:38,750 --> 00:01:39,920
Why?
30
00:01:40,250 --> 00:01:45,750
If you make a sound,
Wojira will strike you down.
31
00:01:46,125 --> 00:01:48,665
Okay, but what is it?
32
00:01:52,791 --> 00:01:56,961
Okay. Great, well,
I guess we'll just be quiet.
33
00:02:07,416 --> 00:02:08,576
Any luck?
34
00:02:08,666 --> 00:02:10,916
Nothing. It's really weird.
35
00:02:11,125 --> 00:02:13,245
The signal keeps
coming in and out.
36
00:02:13,333 --> 00:02:15,833
Huh. Maybe the cold
is interfering?
37
00:02:15,916 --> 00:02:17,286
Cold shouldn't matter.
38
00:02:17,375 --> 00:02:18,915
It's like the signal is weak.
39
00:02:19,375 --> 00:02:20,995
But the mech
had a brand new battery.
40
00:02:21,083 --> 00:02:22,793
It makes no sense.
41
00:02:22,875 --> 00:02:24,875
Hey, guys.
42
00:02:24,958 --> 00:02:27,328
Have you tried these?
You gotta try them.
43
00:02:27,416 --> 00:02:29,956
You can walk on top of the snow.
44
00:02:30,041 --> 00:02:31,581
I think that's the point.
45
00:02:31,666 --> 00:02:33,626
What will they think of next?
46
00:02:33,708 --> 00:02:35,668
Alarm, alarm!
47
00:02:35,750 --> 00:02:37,170
They're coming.
48
00:02:40,750 --> 00:02:42,040
Blizzard Samurai.
49
00:02:42,125 --> 00:02:44,245
On the march.
Heading for our village.
50
00:02:44,333 --> 00:02:45,963
We saw them
coming down the pass.
51
00:02:46,208 --> 00:02:47,628
I heard them first,
52
00:02:47,708 --> 00:02:49,248
Boma's hearing
isn't as good as--
53
00:02:49,333 --> 00:02:50,463
Don't start that again.
54
00:02:50,541 --> 00:02:51,711
Boma, Uthaug.
55
00:02:51,791 --> 00:02:53,961
Are you sure you saw this?
56
00:02:54,041 --> 00:02:55,421
You saw them?
57
00:02:58,375 --> 00:02:59,785
Gather the elders.
58
00:02:59,875 --> 00:03:01,915
There's no time to lose.
59
00:03:04,416 --> 00:03:05,706
What do we do?
60
00:03:05,791 --> 00:03:08,461
The pass is only
a few hours away.
61
00:03:08,541 --> 00:03:12,381
We have to hide.
We must abandon the village.
62
00:03:12,458 --> 00:03:14,328
And leave the fire behind?
63
00:03:14,583 --> 00:03:17,333
Are you mad?
What choice do we have?
64
00:03:17,416 --> 00:03:20,496
I say we hide in the village
of the Formlings.
65
00:03:20,583 --> 00:03:22,293
I won't go there.
66
00:03:22,375 --> 00:03:23,575
Not after what happened.
67
00:03:23,666 --> 00:03:25,666
That place is cursed.
68
00:03:30,833 --> 00:03:33,543
We cannot abandon the fire.
69
00:03:33,625 --> 00:03:35,375
The fire is life.
70
00:03:35,666 --> 00:03:37,746
We must protect it.
71
00:03:37,916 --> 00:03:38,956
I don't understand.
72
00:03:39,083 --> 00:03:40,503
Can't you just light another?
73
00:03:42,458 --> 00:03:45,038
You know, with matches
or something?
74
00:03:46,916 --> 00:03:50,496
They are new to our realm.
They do not know.
75
00:03:50,750 --> 00:03:53,080
The winters have grown too cold.
76
00:03:53,583 --> 00:03:56,253
It is impossible
to light a new fire.
77
00:03:56,625 --> 00:03:59,665
We have kept this fire going
by adding wood
78
00:03:59,750 --> 00:04:01,580
every morning and every night.
79
00:04:01,958 --> 00:04:04,498
It has burned for decades.
80
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
I'm sorry, I didn't know.
81
00:04:07,250 --> 00:04:09,130
The fire is life.
82
00:04:09,291 --> 00:04:13,041
If the fire dies... so will we.
83
00:04:13,291 --> 00:04:14,791
What if we moved it somehow?
84
00:04:14,875 --> 00:04:16,785
Maybe we could transport it
with torches?
85
00:04:17,125 --> 00:04:18,415
The risk is too great.
86
00:04:18,875 --> 00:04:21,785
The hearth fire
is the heart of our people.
87
00:04:22,166 --> 00:04:24,876
It keeps the darkness at bay
and gives us hope.
88
00:04:25,291 --> 00:04:28,831
If the fire goes out,
our hope is lost.
89
00:04:29,541 --> 00:04:30,711
No.
90
00:04:30,791 --> 00:04:33,251
We must stay and protect it.
91
00:04:33,333 --> 00:04:34,753
We must fight.
92
00:04:35,041 --> 00:04:37,081
Then we will fight with you.
93
00:04:37,166 --> 00:04:40,456
I cannot believe.
94
00:04:40,541 --> 00:04:41,671
Go.
95
00:04:41,750 --> 00:04:43,540
Prepare yourselves.
96
00:04:48,500 --> 00:04:50,880
Do not fear for us, Kai.
97
00:04:50,958 --> 00:04:52,458
All will be well.
98
00:04:52,875 --> 00:04:54,825
I just wish
I still had my powers.
99
00:04:55,125 --> 00:04:56,825
I was Master of Fire.
100
00:04:56,916 --> 00:05:00,076
I could have made
a new fire like... like this.
101
00:05:00,166 --> 00:05:02,876
And now? You cannot?
102
00:05:02,958 --> 00:05:04,038
No.
103
00:05:04,208 --> 00:05:07,458
A snake-woman named Aspheera
stole my elemental powers.
104
00:05:07,541 --> 00:05:10,291
Do not worry, Kai.
105
00:05:10,583 --> 00:05:13,383
Elemental power
comes from within.
106
00:05:13,458 --> 00:05:14,828
Like courage.
107
00:05:15,125 --> 00:05:18,705
Sometimes it wanes,
sometimes it waxes,
108
00:05:18,791 --> 00:05:21,251
but it cannot be stolen.
109
00:05:21,333 --> 00:05:23,753
I'm pretty sure it's gone.
110
00:05:24,166 --> 00:05:27,496
What comes from within
will grow again.
111
00:05:27,875 --> 00:05:29,245
Give it time.
112
00:06:24,083 --> 00:06:25,213
Look out.
113
00:06:33,833 --> 00:06:35,833
They're here. This is it.
114
00:06:37,250 --> 00:06:39,000
There are so many.
115
00:06:41,958 --> 00:06:43,418
We can take them.
116
00:06:43,500 --> 00:06:45,380
Yeah, just get ready
to bring it.
117
00:06:45,458 --> 00:06:47,788
Take what? Bring what?
118
00:06:48,458 --> 00:06:51,038
"It." You know, like, uh...
Let's rock.
119
00:06:51,333 --> 00:06:53,173
Throw down. Brawl.
120
00:06:53,750 --> 00:06:54,960
I don't get it.
121
00:06:55,041 --> 00:06:57,421
Oh, never mind.
Just follow my lead.
122
00:07:04,041 --> 00:07:06,001
Are these guys made of ice?
123
00:07:06,583 --> 00:07:08,253
Some of them
are frozen warriors,
124
00:07:08,333 --> 00:07:09,963
others are just ice.
125
00:07:14,250 --> 00:07:15,710
What about these guys?
126
00:07:19,375 --> 00:07:20,535
All ice.
127
00:07:38,791 --> 00:07:40,171
Hi-yah!
128
00:07:50,458 --> 00:07:52,168
Whoa. Did you see that?
129
00:07:52,250 --> 00:07:53,290
I saw it.
130
00:07:53,375 --> 00:07:55,205
It's like the ice
was controlling him.
131
00:08:03,916 --> 00:08:05,206
Kai.
132
00:08:09,291 --> 00:08:12,251
You dare defy the Ice Emperor?
133
00:08:15,333 --> 00:08:17,043
You will obey.
134
00:08:17,125 --> 00:08:19,245
Or perish. Ahh!
135
00:08:30,041 --> 00:08:31,961
Oh, hi, Lloyd.
136
00:08:37,958 --> 00:08:39,038
It's over.
137
00:08:39,125 --> 00:08:40,535
You've lost.
138
00:08:44,750 --> 00:08:46,540
You sheltered the newcomers.
139
00:08:46,625 --> 00:08:49,285
You should have known
not to defy the Ice Emperor.
140
00:08:53,958 --> 00:08:54,998
The fire.
141
00:08:55,083 --> 00:08:56,293
He's going for the fire.
142
00:08:56,375 --> 00:08:57,575
Stop him!
143
00:09:01,541 --> 00:09:02,791
No!
144
00:09:05,916 --> 00:09:07,956
You have won the battle,
145
00:09:08,083 --> 00:09:11,133
but without your fire,
you have lost the war.
146
00:09:15,458 --> 00:09:16,828
Fall back.
147
00:09:28,916 --> 00:09:32,036
Mommy, I'm cold...
148
00:09:39,875 --> 00:09:41,035
I'm sorry.
149
00:09:41,333 --> 00:09:43,963
It is not your fault, Kai.
150
00:09:45,916 --> 00:09:48,496
I just wish
there were something I could do.
151
00:09:49,041 --> 00:09:51,631
You have done all you can.
152
00:09:52,583 --> 00:09:53,963
Have you not?
153
00:10:14,166 --> 00:10:15,576
Fire-Maker.
154
00:10:18,958 --> 00:10:22,078
Fire-Maker! Fire-Maker!
155
00:10:22,166 --> 00:10:23,166
I did it...
156
00:10:23,458 --> 00:10:25,378
You sure did.
157
00:10:25,458 --> 00:10:26,918
Just listen to them.
158
00:10:31,708 --> 00:10:34,958
Fire-Maker! Fire-Maker!
159
00:10:35,041 --> 00:10:37,791
Fire-Maker! Fire-Maker!
160
00:10:37,875 --> 00:10:40,995
Fire-Maker! Fire-Maker!
161
00:10:41,083 --> 00:10:42,673
Fire-Maker!