1 00:00:17,750 --> 00:00:19,540 НАЙ-ЛОШИЯТ 2 00:00:23,500 --> 00:00:26,920 Дай ми вестника. Искам и аз да погледна нещо. 3 00:00:27,000 --> 00:00:29,830 Комиксите ти могат да почакат. Виж. 4 00:00:29,916 --> 00:00:33,166 Една от теориите за изчезването на нинджите 5 00:00:33,250 --> 00:00:36,250 е, че те са тръгнали да търсят Зейн. 6 00:00:37,083 --> 00:00:39,633 Ето защо никой не ги е виждал от... 7 00:00:40,208 --> 00:00:43,498 Луди ли сте? Не говорете за това на работа. 8 00:00:43,583 --> 00:00:47,293 Знаете ли какво ще стане, ако затворниците научат? 9 00:00:49,458 --> 00:00:50,288 Не. 10 00:00:50,375 --> 00:00:52,875 Ще започнат да си мислят разни работи. 11 00:00:53,916 --> 00:00:56,286 Например за бягство. 12 00:00:57,208 --> 00:00:58,498 Особено те. 13 00:01:02,125 --> 00:01:03,495 Съжаляваме. 14 00:01:05,041 --> 00:01:07,631 Ето какво става, когато искам да знам. 15 00:01:21,208 --> 00:01:23,458 Какво става? Какво... 16 00:01:24,291 --> 00:01:25,631 Нинджите са... 17 00:01:29,833 --> 00:01:31,583 Ултра Вайълет, виж. 18 00:01:31,666 --> 00:01:33,246 Дано да си струва. 19 00:01:33,333 --> 00:01:35,173 Ти ме прекъсна. 20 00:01:39,458 --> 00:01:41,668 Значи е вярно. 21 00:01:41,750 --> 00:01:46,670 Без нинджите може би ще имаме шанс. 22 00:01:49,333 --> 00:01:51,003 Довечера. По тъмно. 23 00:01:59,291 --> 00:02:01,461 Сектор едно, гасим лампите. 24 00:02:40,791 --> 00:02:41,881 Хайде. 25 00:02:51,083 --> 00:02:55,173 Нинджите ги няма, затова ще се измъкнем оттук. 26 00:02:56,708 --> 00:03:01,498 Какво ли е станало с тях? - Надявам се нещо ужасно. 27 00:03:03,291 --> 00:03:06,251 Особено със Зейн. Той е най-лошият. 28 00:03:06,333 --> 00:03:08,083 Зейн ли? Шегуваш се. 29 00:03:09,041 --> 00:03:11,001 Какъв нинджа е той? 30 00:03:11,083 --> 00:03:14,003 Ния е най-лошата. 31 00:03:14,083 --> 00:03:20,003 Зейн и Ния са нищо в сравнение със силата и уменията на Джей. 32 00:03:20,583 --> 00:03:22,293 Джей е най-лошият. 33 00:03:22,375 --> 00:03:23,825 Ти пък кой си? 34 00:03:25,125 --> 00:03:26,705 Фуджидав. 35 00:03:26,791 --> 00:03:28,041 Беглец ли си? 36 00:03:28,125 --> 00:03:29,915 Фуджидав. 37 00:03:31,375 --> 00:03:32,875 Известният злодей? 38 00:03:32,958 --> 00:03:34,958 Бичът на Нинджаго Сити? 39 00:03:39,583 --> 00:03:42,133 Може ли да се присъединя към вас? 40 00:03:42,916 --> 00:03:46,536 Да, но нека да изясним нещо. 41 00:03:46,625 --> 00:03:50,535 Джей не е най-лошият. - Това определено е Зейн. 42 00:03:50,625 --> 00:03:53,875 Знаете ли какво направи при последната ни битка? 43 00:03:53,958 --> 00:03:58,708 Синовете на Гармадон и аз нападнахме Лойд и Ния, 44 00:03:58,791 --> 00:04:01,381 която не може да се сравнява със Зейн. 45 00:04:02,625 --> 00:04:05,705 Моля те, Ултра Вайълет, не ни наранявай. 46 00:04:05,791 --> 00:04:09,211 Тези слабаци се уплашиха от мен. 47 00:04:09,291 --> 00:04:12,541 Победата беше моя, но тогава... 48 00:04:45,583 --> 00:04:48,003 Чакай, аз чух друго. 49 00:04:48,083 --> 00:04:51,133 Чух, че Зейн имал дракон, а не джет 50 00:04:51,208 --> 00:04:54,748 и че те е замразил още щом се е появил. 51 00:04:54,833 --> 00:04:58,793 Не е имало битка. - Не! Това е лъжа. 52 00:04:58,875 --> 00:05:03,825 Бях хванала Зейн, но той направи няколко мръсни роботски номера. 53 00:05:25,083 --> 00:05:28,503 Чакай. Сигурна ли си, че така е станало? 54 00:05:28,583 --> 00:05:31,583 Ти беше ли там? Нещо не си спомням. 55 00:05:31,666 --> 00:05:33,666 Вярвам ти. Продължавай. 56 00:05:40,583 --> 00:05:44,923 Ето защо Зейн е най-лошата нинджа от всички. 57 00:05:46,250 --> 00:05:50,460 Сигурно е доста лош, но Ния е по-лоша. 58 00:05:50,541 --> 00:05:54,041 Много по-лоша. Слушайте сега. 59 00:05:55,666 --> 00:06:00,326 Тествах новия си камион за престъпления. 60 00:06:09,541 --> 00:06:11,501 Тогава изведнъж 61 00:06:11,583 --> 00:06:13,713 се появи тази досадна Ния 62 00:06:13,791 --> 00:06:16,631 и започна да се закача с мен. 63 00:06:42,958 --> 00:06:44,958 Това е частна собственост. 64 00:06:46,833 --> 00:06:51,383 Отиваш в затвора за кражба и измама. 65 00:06:51,458 --> 00:06:52,788 Измама ли? 66 00:06:52,875 --> 00:06:55,285 Това не е търговски камион. 67 00:06:55,833 --> 00:06:58,003 Нали? 68 00:07:01,291 --> 00:07:03,171 Няма да ме хванеш. 69 00:07:13,416 --> 00:07:16,746 Камионът ми харесва. По-хубав е от моя мотор. 70 00:07:16,833 --> 00:07:18,963 Ще ти го взема. 71 00:07:22,458 --> 00:07:24,498 Ния ти открадна камиона? 72 00:07:24,583 --> 00:07:26,383 Да. Представяш ли си? 73 00:07:26,458 --> 00:07:29,128 И е казала, че ще ти го вземе? 74 00:07:29,208 --> 00:07:31,958 Това не прилича на Ния. 75 00:07:32,041 --> 00:07:33,671 Как ти беше името? 76 00:07:33,750 --> 00:07:35,000 Фуджидав. 77 00:07:35,083 --> 00:07:37,173 Моят вик отеква в нощта. 78 00:07:42,833 --> 00:07:45,463 Хайде, да вървим. 79 00:07:46,166 --> 00:07:48,206 А аз ще ви разкажа 80 00:07:48,291 --> 00:07:52,961 защо Джей е най-лошата нинджа от всички. 81 00:07:53,041 --> 00:07:56,041 Това беше най-големият удар в живота ми. 82 00:07:57,375 --> 00:08:01,955 Един от онези обири, за които престъпниците си мечтаят. 83 00:08:02,791 --> 00:08:03,631 И тогава... 84 00:08:04,291 --> 00:08:06,251 О, не! Виж! 85 00:08:06,333 --> 00:08:08,463 Известният Фуджидав. 86 00:08:08,541 --> 00:08:11,831 Заклетият ни враг. 87 00:08:11,916 --> 00:08:15,416 Дали ние тримата ще можем да го надвием? 88 00:08:19,458 --> 00:08:24,458 Не трябваше да се закачаме с Фуджидав! 89 00:08:25,166 --> 00:08:28,746 Бях си добре и тогава... Фуджидав. 90 00:08:30,000 --> 00:08:31,540 Отново се срещнахме. 91 00:08:31,791 --> 00:08:34,421 Чакай, спри. 92 00:08:34,500 --> 00:08:38,790 Синята нинджа не язди светкавици. - Тогава яздеше. 93 00:08:38,875 --> 00:08:42,075 Това ми харесва. Какво стана после? 94 00:08:43,500 --> 00:08:45,920 Няма да се преклоня пред теб. 95 00:08:46,000 --> 00:08:48,540 Фуджидав не се страхува от теб. 96 00:08:49,791 --> 00:08:51,921 Харесва ми смелостта ти. 97 00:08:52,000 --> 00:08:56,420 В друго време може би щяхме да бъдем съюзници. 98 00:08:56,500 --> 00:08:58,790 Но днес с теб е свършено. 99 00:09:00,666 --> 00:09:04,576 Аз те уважавам и се възхищавам на уменията ти. 100 00:09:04,666 --> 00:09:08,496 Но справедливостта трябва да възтържествува. Нинджа-укин! 101 00:09:15,333 --> 00:09:17,503 Прости на заклетия си враг. 102 00:09:27,916 --> 00:09:31,246 Ти някога виждал ли си нинджа? 103 00:09:31,333 --> 00:09:33,383 Въже-светкавица ли? 104 00:09:33,458 --> 00:09:37,378 Нито светкавицата, нито въжето не действат така. 105 00:09:37,458 --> 00:09:38,918 Това е истина. 106 00:09:39,000 --> 00:09:40,460 Няма значение. 107 00:09:42,041 --> 00:09:43,631 Вижте, светлина. 108 00:09:43,708 --> 00:09:46,958 Най-сетне. Нямаше да издържа още една история. 109 00:09:49,458 --> 00:09:50,708 Успяхме! 110 00:09:50,791 --> 00:09:54,171 Най-сетне съм свободен. 111 00:09:56,208 --> 00:09:58,208 Знаете ли какво ще направя? 112 00:09:58,291 --> 00:10:02,291 Престъпления. Много престъпления. Те ми липсваха. 113 00:10:10,125 --> 00:10:14,745 Радарът ми засече необичайна активност под земята. 114 00:10:15,583 --> 00:10:18,463 Връщайте се в затвора Криптариум. 115 00:10:18,541 --> 00:10:20,331 Промених си мнението. 116 00:10:20,416 --> 00:10:24,036 Самурай Хикс е най-лошият. - Точно така. 117 00:10:24,125 --> 00:10:25,205 Съгласен съм. 118 00:10:26,833 --> 00:10:27,963 Кой си ти? 119 00:10:28,041 --> 00:10:30,961 Стига де. Аз съм Фуджидав. 120 00:10:32,958 --> 00:10:35,828 Нямам никакви данни за теб. 121 00:10:35,916 --> 00:10:37,246 Никакви ли? 122 00:10:37,333 --> 00:10:38,753 Аз съм Фуджидав. 123 00:10:38,833 --> 00:10:41,083 Моят вик отеква в нощта... 124 00:10:57,500 --> 00:10:58,920 Превод на субтитрите: Денис Шепелев