1
00:00:17,750 --> 00:00:19,540
НАЙ-ЛОШИЯТ
2
00:00:23,500 --> 00:00:26,920
Дай ми вестника.
Искам и аз да погледна нещо.
3
00:00:27,000 --> 00:00:29,830
Комиксите ти могат да почакат. Виж.
4
00:00:29,916 --> 00:00:33,166
Една от теориите
за изчезването на нинджите
5
00:00:33,250 --> 00:00:36,250
е, че те са тръгнали да търсят Зейн.
6
00:00:37,083 --> 00:00:39,633
Ето защо никой не ги е виждал от...
7
00:00:40,208 --> 00:00:43,498
Луди ли сте?
Не говорете за това на работа.
8
00:00:43,583 --> 00:00:47,293
Знаете ли какво ще стане,
ако затворниците научат?
9
00:00:49,458 --> 00:00:50,288
Не.
10
00:00:50,375 --> 00:00:52,875
Ще започнат да си мислят разни работи.
11
00:00:53,916 --> 00:00:56,286
Например за бягство.
12
00:00:57,208 --> 00:00:58,498
Особено те.
13
00:01:02,125 --> 00:01:03,495
Съжаляваме.
14
00:01:05,041 --> 00:01:07,631
Ето какво става, когато искам да знам.
15
00:01:21,208 --> 00:01:23,458
Какво става? Какво...
16
00:01:24,291 --> 00:01:25,631
Нинджите са...
17
00:01:29,833 --> 00:01:31,583
Ултра Вайълет, виж.
18
00:01:31,666 --> 00:01:33,246
Дано да си струва.
19
00:01:33,333 --> 00:01:35,173
Ти ме прекъсна.
20
00:01:39,458 --> 00:01:41,668
Значи е вярно.
21
00:01:41,750 --> 00:01:46,670
Без нинджите може би ще имаме шанс.
22
00:01:49,333 --> 00:01:51,003
Довечера. По тъмно.
23
00:01:59,291 --> 00:02:01,461
Сектор едно, гасим лампите.
24
00:02:40,791 --> 00:02:41,881
Хайде.
25
00:02:51,083 --> 00:02:55,173
Нинджите ги няма,
затова ще се измъкнем оттук.
26
00:02:56,708 --> 00:03:01,498
Какво ли е станало с тях?
- Надявам се нещо ужасно.
27
00:03:03,291 --> 00:03:06,251
Особено със Зейн. Той е най-лошият.
28
00:03:06,333 --> 00:03:08,083
Зейн ли? Шегуваш се.
29
00:03:09,041 --> 00:03:11,001
Какъв нинджа е той?
30
00:03:11,083 --> 00:03:14,003
Ния е най-лошата.
31
00:03:14,083 --> 00:03:20,003
Зейн и Ния са нищо в сравнение
със силата и уменията на Джей.
32
00:03:20,583 --> 00:03:22,293
Джей е най-лошият.
33
00:03:22,375 --> 00:03:23,825
Ти пък кой си?
34
00:03:25,125 --> 00:03:26,705
Фуджидав.
35
00:03:26,791 --> 00:03:28,041
Беглец ли си?
36
00:03:28,125 --> 00:03:29,915
Фуджидав.
37
00:03:31,375 --> 00:03:32,875
Известният злодей?
38
00:03:32,958 --> 00:03:34,958
Бичът на Нинджаго Сити?
39
00:03:39,583 --> 00:03:42,133
Може ли да се присъединя към вас?
40
00:03:42,916 --> 00:03:46,536
Да, но нека да изясним нещо.
41
00:03:46,625 --> 00:03:50,535
Джей не е най-лошият.
- Това определено е Зейн.
42
00:03:50,625 --> 00:03:53,875
Знаете ли какво направи
при последната ни битка?
43
00:03:53,958 --> 00:03:58,708
Синовете на Гармадон и аз
нападнахме Лойд и Ния,
44
00:03:58,791 --> 00:04:01,381
която не може да се сравнява със Зейн.
45
00:04:02,625 --> 00:04:05,705
Моля те, Ултра Вайълет, не ни наранявай.
46
00:04:05,791 --> 00:04:09,211
Тези слабаци се уплашиха от мен.
47
00:04:09,291 --> 00:04:12,541
Победата беше моя, но тогава...
48
00:04:45,583 --> 00:04:48,003
Чакай, аз чух друго.
49
00:04:48,083 --> 00:04:51,133
Чух, че Зейн имал дракон, а не джет
50
00:04:51,208 --> 00:04:54,748
и че те е замразил още щом се е появил.
51
00:04:54,833 --> 00:04:58,793
Не е имало битка.
- Не! Това е лъжа.
52
00:04:58,875 --> 00:05:03,825
Бях хванала Зейн, но той направи
няколко мръсни роботски номера.
53
00:05:25,083 --> 00:05:28,503
Чакай. Сигурна ли си, че така е станало?
54
00:05:28,583 --> 00:05:31,583
Ти беше ли там? Нещо не си спомням.
55
00:05:31,666 --> 00:05:33,666
Вярвам ти. Продължавай.
56
00:05:40,583 --> 00:05:44,923
Ето защо Зейн е най-лошата нинджа
от всички.
57
00:05:46,250 --> 00:05:50,460
Сигурно е доста лош, но Ния е по-лоша.
58
00:05:50,541 --> 00:05:54,041
Много по-лоша. Слушайте сега.
59
00:05:55,666 --> 00:06:00,326
Тествах новия си камион за престъпления.
60
00:06:09,541 --> 00:06:11,501
Тогава изведнъж
61
00:06:11,583 --> 00:06:13,713
се появи тази досадна Ния
62
00:06:13,791 --> 00:06:16,631
и започна да се закача с мен.
63
00:06:42,958 --> 00:06:44,958
Това е частна собственост.
64
00:06:46,833 --> 00:06:51,383
Отиваш в затвора за кражба и измама.
65
00:06:51,458 --> 00:06:52,788
Измама ли?
66
00:06:52,875 --> 00:06:55,285
Това не е търговски камион.
67
00:06:55,833 --> 00:06:58,003
Нали?
68
00:07:01,291 --> 00:07:03,171
Няма да ме хванеш.
69
00:07:13,416 --> 00:07:16,746
Камионът ми харесва.
По-хубав е от моя мотор.
70
00:07:16,833 --> 00:07:18,963
Ще ти го взема.
71
00:07:22,458 --> 00:07:24,498
Ния ти открадна камиона?
72
00:07:24,583 --> 00:07:26,383
Да. Представяш ли си?
73
00:07:26,458 --> 00:07:29,128
И е казала, че ще ти го вземе?
74
00:07:29,208 --> 00:07:31,958
Това не прилича на Ния.
75
00:07:32,041 --> 00:07:33,671
Как ти беше името?
76
00:07:33,750 --> 00:07:35,000
Фуджидав.
77
00:07:35,083 --> 00:07:37,173
Моят вик отеква в нощта.
78
00:07:42,833 --> 00:07:45,463
Хайде, да вървим.
79
00:07:46,166 --> 00:07:48,206
А аз ще ви разкажа
80
00:07:48,291 --> 00:07:52,961
защо Джей е най-лошата нинджа от всички.
81
00:07:53,041 --> 00:07:56,041
Това беше най-големият удар в живота ми.
82
00:07:57,375 --> 00:08:01,955
Един от онези обири,
за които престъпниците си мечтаят.
83
00:08:02,791 --> 00:08:03,631
И тогава...
84
00:08:04,291 --> 00:08:06,251
О, не! Виж!
85
00:08:06,333 --> 00:08:08,463
Известният Фуджидав.
86
00:08:08,541 --> 00:08:11,831
Заклетият ни враг.
87
00:08:11,916 --> 00:08:15,416
Дали ние тримата ще можем да го надвием?
88
00:08:19,458 --> 00:08:24,458
Не трябваше да се закачаме с Фуджидав!
89
00:08:25,166 --> 00:08:28,746
Бях си добре и тогава... Фуджидав.
90
00:08:30,000 --> 00:08:31,540
Отново се срещнахме.
91
00:08:31,791 --> 00:08:34,421
Чакай, спри.
92
00:08:34,500 --> 00:08:38,790
Синята нинджа не язди светкавици.
- Тогава яздеше.
93
00:08:38,875 --> 00:08:42,075
Това ми харесва. Какво стана после?
94
00:08:43,500 --> 00:08:45,920
Няма да се преклоня пред теб.
95
00:08:46,000 --> 00:08:48,540
Фуджидав не се страхува от теб.
96
00:08:49,791 --> 00:08:51,921
Харесва ми смелостта ти.
97
00:08:52,000 --> 00:08:56,420
В друго време може би щяхме
да бъдем съюзници.
98
00:08:56,500 --> 00:08:58,790
Но днес с теб е свършено.
99
00:09:00,666 --> 00:09:04,576
Аз те уважавам и се възхищавам
на уменията ти.
100
00:09:04,666 --> 00:09:08,496
Но справедливостта трябва
да възтържествува. Нинджа-укин!
101
00:09:15,333 --> 00:09:17,503
Прости на заклетия си враг.
102
00:09:27,916 --> 00:09:31,246
Ти някога виждал ли си нинджа?
103
00:09:31,333 --> 00:09:33,383
Въже-светкавица ли?
104
00:09:33,458 --> 00:09:37,378
Нито светкавицата, нито въжето
не действат така.
105
00:09:37,458 --> 00:09:38,918
Това е истина.
106
00:09:39,000 --> 00:09:40,460
Няма значение.
107
00:09:42,041 --> 00:09:43,631
Вижте, светлина.
108
00:09:43,708 --> 00:09:46,958
Най-сетне. Нямаше да издържа
още една история.
109
00:09:49,458 --> 00:09:50,708
Успяхме!
110
00:09:50,791 --> 00:09:54,171
Най-сетне съм свободен.
111
00:09:56,208 --> 00:09:58,208
Знаете ли какво ще направя?
112
00:09:58,291 --> 00:10:02,291
Престъпления. Много престъпления.
Те ми липсваха.
113
00:10:10,125 --> 00:10:14,745
Радарът ми засече
необичайна активност под земята.
114
00:10:15,583 --> 00:10:18,463
Връщайте се в затвора Криптариум.
115
00:10:18,541 --> 00:10:20,331
Промених си мнението.
116
00:10:20,416 --> 00:10:24,036
Самурай Хикс е най-лошият.
- Точно така.
117
00:10:24,125 --> 00:10:25,205
Съгласен съм.
118
00:10:26,833 --> 00:10:27,963
Кой си ти?
119
00:10:28,041 --> 00:10:30,961
Стига де. Аз съм Фуджидав.
120
00:10:32,958 --> 00:10:35,828
Нямам никакви данни за теб.
121
00:10:35,916 --> 00:10:37,246
Никакви ли?
122
00:10:37,333 --> 00:10:38,753
Аз съм Фуджидав.
123
00:10:38,833 --> 00:10:41,083
Моят вик отеква в нощта...
124
00:10:57,500 --> 00:10:58,920
Превод на субтитрите: Денис Шепелев