1 00:00:17,750 --> 00:00:19,540 NEJHORŠÍ NINJA ZE VŠECH 2 00:00:23,500 --> 00:00:26,920 Zabíráš si ty noviny jen pro sebe. Chci si přečíst komiks. 3 00:00:27,000 --> 00:00:29,830 Tvůj komiks počká. Podívej. 4 00:00:29,916 --> 00:00:33,166 Jedna teorie o zmizení ninjů říká, 5 00:00:33,250 --> 00:00:36,250 že se vydali hledat Zanea. 6 00:00:37,083 --> 00:00:39,583 Takže proto je nikdo neviděl... 7 00:00:40,208 --> 00:00:41,538 Zbláznili jste se? 8 00:00:41,625 --> 00:00:43,495 Ve službě o tom nemluvte. 9 00:00:43,583 --> 00:00:45,213 Víte, co by se stalo, 10 00:00:45,291 --> 00:00:47,291 kdyby to vězni slyšeli? 11 00:00:49,458 --> 00:00:50,288 Ne. 12 00:00:50,375 --> 00:00:52,375 Začali by přemýšlet. 13 00:00:53,916 --> 00:00:56,286 O tom, jak uprchnout. 14 00:00:57,208 --> 00:00:58,498 Hlavně tihle. 15 00:01:02,125 --> 00:01:03,495 Promiňte, řediteli. 16 00:01:05,041 --> 00:01:07,131 To mám za to, že chci být v obraze. 17 00:01:21,208 --> 00:01:23,458 Co to sakra je? Co... 18 00:01:24,291 --> 00:01:25,631 Ninjové jsou... 19 00:01:29,833 --> 00:01:31,583 Podívej, Ultra Violet. 20 00:01:31,666 --> 00:01:33,246 Snad to stojí za to. 21 00:01:33,333 --> 00:01:35,173 Rušíš mě. 22 00:01:39,458 --> 00:01:41,668 Takže je to pravda. 23 00:01:41,750 --> 00:01:46,670 Jestli tu ninjové nejsou, možná máme šanci. 24 00:01:49,333 --> 00:01:51,003 Dnes večer. Až zhasnou. 25 00:01:59,291 --> 00:02:01,461 Zhasínáme, blok jedna. 26 00:02:40,791 --> 00:02:41,881 Tak jdem. 27 00:02:51,083 --> 00:02:55,173 Bez ninjů to jde jako po másle. 28 00:02:56,708 --> 00:02:57,998 Co se jim stalo? 29 00:02:58,083 --> 00:03:01,503 Ať to bylo cokoli, doufám, že něco hrozného. 30 00:03:03,291 --> 00:03:06,251 Hlavně Zaneovi. Ten je nejhorší. 31 00:03:06,333 --> 00:03:08,083 Zane? Děláš si srandu? 32 00:03:09,041 --> 00:03:11,001 Ten skoro ani není ninja. 33 00:03:11,083 --> 00:03:14,003 Nya, ta je nejhorší. 34 00:03:14,083 --> 00:03:16,833 Zane a Nya jsou hračka 35 00:03:16,916 --> 00:03:19,996 ve srovnání s Jayovou strašlivou sílou. 36 00:03:20,583 --> 00:03:22,293 Jay je nejhorší. 37 00:03:22,375 --> 00:03:23,825 Co jsi sakra zač? 38 00:03:25,125 --> 00:03:26,705 Fugi-Holub. 39 00:03:26,791 --> 00:03:28,041 Fugi co? 40 00:03:28,125 --> 00:03:29,915 Fugi-holub. 41 00:03:31,375 --> 00:03:34,955 Neblaze proslulý zločinec, který sužuje Ninjago City? 42 00:03:39,583 --> 00:03:42,133 Je to soukromý útěk, nebo se můžu přidat? 43 00:03:42,916 --> 00:03:46,536 Můžeš, ptačí muži, ale něco si ujasníme. 44 00:03:46,625 --> 00:03:48,745 Jay není nejhorší. 45 00:03:48,833 --> 00:03:50,543 Je to Zane. 46 00:03:50,625 --> 00:03:53,875 Řekla jsem vám, co udělal v poslední bitvě? 47 00:03:53,958 --> 00:03:58,708 S Garmadonovými syny jsme si to rozdali s Lloydem a tou hroznou Nyou, 48 00:03:58,791 --> 00:04:01,381 i když není tak hrozná jako Zane. 49 00:04:02,625 --> 00:04:05,705 Prosím, Ultra Violet. Neubližuj nám. 50 00:04:05,791 --> 00:04:09,211 Ten slaboch se přede mnou plazil. 51 00:04:09,291 --> 00:04:12,541 Měla jsem vítězství na dosah, ale pak... 52 00:04:45,583 --> 00:04:48,003 Počkat, prý to bylo jinak. 53 00:04:48,083 --> 00:04:51,133 Zane měl prý draka, ne tryskáč, 54 00:04:51,208 --> 00:04:54,748 a prý tě zmrazil, jen co se ukázal. 55 00:04:54,833 --> 00:04:56,003 Bez boje. 56 00:04:56,083 --> 00:04:58,793 Chyba! Ten, kdo ti řekl, je lhář. 57 00:04:58,875 --> 00:05:03,825 Skolila jsem ho, ale vytáhl na mě nějaké robotí triky. 58 00:05:25,083 --> 00:05:28,503 Počkej. No tak. Určitě to tak bylo? 59 00:05:28,583 --> 00:05:31,583 Byl jsi tam snad? Neviděla jsem tě tam. 60 00:05:31,666 --> 00:05:33,666 Věřím ti. Pokračuj. 61 00:05:40,583 --> 00:05:44,923 A proto je Zane nejhorší ninja ze všech. 62 00:05:46,250 --> 00:05:47,710 Zní jako tvrďák. 63 00:05:47,791 --> 00:05:50,461 Ale věř mi, Nya je horší. 64 00:05:50,541 --> 00:05:54,041 Mnohem horší. Něco vám řeknu. 65 00:05:55,666 --> 00:05:57,826 Právě jsem zkoušel svůj nový 66 00:05:57,916 --> 00:06:00,326 zločinecký náklaďák s nudlemi. 67 00:06:09,541 --> 00:06:11,501 Když v tom se z ničeho nic 68 00:06:11,583 --> 00:06:15,133 objevila ta odsuzující čmuchalská dobračka Nya 69 00:06:15,208 --> 00:06:16,748 a začala provokovat. 70 00:06:42,958 --> 00:06:45,128 Hej! To je soukromý majetek. 71 00:06:46,833 --> 00:06:51,383 Půjdeš sedět za krádež a falešnou reklamu. 72 00:06:51,458 --> 00:06:52,788 Falešnou reklamu? 73 00:06:52,875 --> 00:06:55,375 Tenhle náklaďák nudle neprodává. 74 00:06:55,833 --> 00:06:58,003 Že ne? 75 00:07:01,291 --> 00:07:03,171 Nikdy mě nechytíš. 76 00:07:13,416 --> 00:07:16,746 Líbí se mi tvé auto. Je lepší než moje. 77 00:07:16,833 --> 00:07:18,963 Vezmu si ho bez dovolení. 78 00:07:22,458 --> 00:07:24,498 Nya ukradla tvůj náklaďák? 79 00:07:24,583 --> 00:07:26,383 Jo, neuvěřitelné, že? 80 00:07:26,458 --> 00:07:29,128 A řekla: „Vezmu si ho bez dovolení“? 81 00:07:29,208 --> 00:07:31,958 To moc nezní jako Nya. 82 00:07:32,041 --> 00:07:33,671 Promiň, a ty jsi kdo? 83 00:07:33,750 --> 00:07:35,000 Fugi-holub. 84 00:07:35,083 --> 00:07:37,173 Můj křik se rozléhá nocí. 85 00:07:42,833 --> 00:07:45,463 No nic, měli bychom jít dál. 86 00:07:46,166 --> 00:07:48,206 A po cestě vám řeknu, 87 00:07:48,291 --> 00:07:52,961 proč je Jay nejhorší ze všech ninjů. 88 00:07:53,041 --> 00:07:55,541 Byla to má největší kořist. 89 00:07:57,375 --> 00:08:01,955 Loupež, o které pilní zločinci jako my, sní. 90 00:08:02,791 --> 00:08:03,631 A pak... 91 00:08:04,291 --> 00:08:06,251 Ale ne! Podívejte! 92 00:08:06,333 --> 00:08:08,463 Slavný Fugi-holub. 93 00:08:08,541 --> 00:08:11,831 Náš častý a známý úhlavní nepřítel. 94 00:08:11,916 --> 00:08:15,416 Dokážeme se mu postavit i ve třech? 95 00:08:19,458 --> 00:08:24,458 Nikdy jsme se neměli odvážit se zaplést do spárů Fugi-holuba! 96 00:08:25,166 --> 00:08:28,876 Byl jsem z nejhoršího venku, ale pak... Fugi-holub. 97 00:08:30,000 --> 00:08:31,420 Opět se potkáváme. 98 00:08:31,791 --> 00:08:34,421 Počkej. Moment. Zadrž. 99 00:08:34,500 --> 00:08:36,880 Modrý ninja neřídí blesky. 100 00:08:36,958 --> 00:08:38,788 Ten den je řídil. 101 00:08:38,875 --> 00:08:42,075 Vlastně mě to baví. Co se stalo pak? 102 00:08:43,500 --> 00:08:45,920 Nepodvolím se tvé tyranii. 103 00:08:46,000 --> 00:08:48,540 Fugi-holuba nevyděsíš. 104 00:08:49,791 --> 00:08:51,921 Obdivuji tvou odvahu, Fugi-holube. 105 00:08:52,000 --> 00:08:56,420 Kdo ví, jindy a jindy bychom možná byli spojenci. 106 00:08:56,500 --> 00:08:58,790 Ale dnes tě čeká pád. 107 00:09:00,666 --> 00:09:04,576 Můj respekt k tobě se rovná mému obdivu k tvým schopnostem. 108 00:09:04,666 --> 00:09:07,326 Ale spravedlnost musí být vykonána. 109 00:09:07,416 --> 00:09:08,496 Ninja-ukin! 110 00:09:15,333 --> 00:09:17,503 Odpusť, dávný protivníku. 111 00:09:27,916 --> 00:09:31,246 Viděl jsi vůbec někdy ninju? 112 00:09:31,333 --> 00:09:33,383 Pouta z blesků? 113 00:09:33,458 --> 00:09:37,378 Takhle nefungují nejenom blesky, ale ani pouta. 114 00:09:37,458 --> 00:09:38,918 Tak se to stalo. 115 00:09:39,000 --> 00:09:40,460 To je jedno. 116 00:09:42,041 --> 00:09:43,631 Podívejte, světlo. 117 00:09:43,708 --> 00:09:46,958 Bylo načase. Další příběh bych nezvládla. 118 00:09:49,458 --> 00:09:50,708 Dokázali jsme to! 119 00:09:50,791 --> 00:09:54,171 Konečně už nejsem v kleci. 120 00:09:56,208 --> 00:09:58,208 Víš, co udělám jako první? 121 00:09:58,291 --> 00:10:00,791 Zločiny. Spoustu zločinů. 122 00:10:00,875 --> 00:10:02,285 Chyběly mi. 123 00:10:10,125 --> 00:10:14,745 Zdálo se mi, že můj pronikavý radar zachytil neobvyklou podzemní aktivitu. 124 00:10:15,583 --> 00:10:18,463 Zpátky do vězení Kryptarium, kam patříte. 125 00:10:18,541 --> 00:10:20,331 Měním svůj názor. 126 00:10:20,416 --> 00:10:22,376 Samuraj X je nejhorší. 127 00:10:22,458 --> 00:10:24,038 Rozhodně. 128 00:10:24,125 --> 00:10:25,205 Souhlasím. 129 00:10:26,833 --> 00:10:27,963 A kdo jsi ty? 130 00:10:28,041 --> 00:10:30,961 No tak. Jsem Fugi-holub. 131 00:10:32,958 --> 00:10:35,828 V databázi zločinců o tobě nic není. 132 00:10:35,916 --> 00:10:37,246 Nic? 133 00:10:37,333 --> 00:10:38,753 Jsem Fugi-holub. 134 00:10:38,833 --> 00:10:41,083 Můj křik se rozléhá... 135 00:10:56,000 --> 00:10:58,920 Překlad titulků: Kristýna Doležalová