1
00:00:17,750 --> 00:00:19,540
NEJHORŠÍ NINJA ZE VŠECH
2
00:00:23,500 --> 00:00:26,920
Zabíráš si ty noviny jen pro sebe.
Chci si přečíst komiks.
3
00:00:27,000 --> 00:00:29,830
Tvůj komiks počká. Podívej.
4
00:00:29,916 --> 00:00:33,166
Jedna teorie o zmizení ninjů říká,
5
00:00:33,250 --> 00:00:36,250
že se vydali hledat Zanea.
6
00:00:37,083 --> 00:00:39,583
Takže proto je nikdo neviděl...
7
00:00:40,208 --> 00:00:41,538
Zbláznili jste se?
8
00:00:41,625 --> 00:00:43,495
Ve službě o tom nemluvte.
9
00:00:43,583 --> 00:00:45,213
Víte, co by se stalo,
10
00:00:45,291 --> 00:00:47,291
kdyby to vězni slyšeli?
11
00:00:49,458 --> 00:00:50,288
Ne.
12
00:00:50,375 --> 00:00:52,375
Začali by přemýšlet.
13
00:00:53,916 --> 00:00:56,286
O tom, jak uprchnout.
14
00:00:57,208 --> 00:00:58,498
Hlavně tihle.
15
00:01:02,125 --> 00:01:03,495
Promiňte, řediteli.
16
00:01:05,041 --> 00:01:07,131
To mám za to, že chci být v obraze.
17
00:01:21,208 --> 00:01:23,458
Co to sakra je? Co...
18
00:01:24,291 --> 00:01:25,631
Ninjové jsou...
19
00:01:29,833 --> 00:01:31,583
Podívej, Ultra Violet.
20
00:01:31,666 --> 00:01:33,246
Snad to stojí za to.
21
00:01:33,333 --> 00:01:35,173
Rušíš mě.
22
00:01:39,458 --> 00:01:41,668
Takže je to pravda.
23
00:01:41,750 --> 00:01:46,670
Jestli tu ninjové nejsou,
možná máme šanci.
24
00:01:49,333 --> 00:01:51,003
Dnes večer. Až zhasnou.
25
00:01:59,291 --> 00:02:01,461
Zhasínáme, blok jedna.
26
00:02:40,791 --> 00:02:41,881
Tak jdem.
27
00:02:51,083 --> 00:02:55,173
Bez ninjů to jde jako po másle.
28
00:02:56,708 --> 00:02:57,998
Co se jim stalo?
29
00:02:58,083 --> 00:03:01,503
Ať to bylo cokoli, doufám,
že něco hrozného.
30
00:03:03,291 --> 00:03:06,251
Hlavně Zaneovi. Ten je nejhorší.
31
00:03:06,333 --> 00:03:08,083
Zane? Děláš si srandu?
32
00:03:09,041 --> 00:03:11,001
Ten skoro ani není ninja.
33
00:03:11,083 --> 00:03:14,003
Nya, ta je nejhorší.
34
00:03:14,083 --> 00:03:16,833
Zane a Nya jsou hračka
35
00:03:16,916 --> 00:03:19,996
ve srovnání s Jayovou strašlivou sílou.
36
00:03:20,583 --> 00:03:22,293
Jay je nejhorší.
37
00:03:22,375 --> 00:03:23,825
Co jsi sakra zač?
38
00:03:25,125 --> 00:03:26,705
Fugi-Holub.
39
00:03:26,791 --> 00:03:28,041
Fugi co?
40
00:03:28,125 --> 00:03:29,915
Fugi-holub.
41
00:03:31,375 --> 00:03:34,955
Neblaze proslulý zločinec,
který sužuje Ninjago City?
42
00:03:39,583 --> 00:03:42,133
Je to soukromý útěk, nebo se můžu přidat?
43
00:03:42,916 --> 00:03:46,536
Můžeš, ptačí muži, ale něco si ujasníme.
44
00:03:46,625 --> 00:03:48,745
Jay není nejhorší.
45
00:03:48,833 --> 00:03:50,543
Je to Zane.
46
00:03:50,625 --> 00:03:53,875
Řekla jsem vám,
co udělal v poslední bitvě?
47
00:03:53,958 --> 00:03:58,708
S Garmadonovými syny jsme si to rozdali
s Lloydem a tou hroznou Nyou,
48
00:03:58,791 --> 00:04:01,381
i když není tak hrozná jako Zane.
49
00:04:02,625 --> 00:04:05,705
Prosím, Ultra Violet. Neubližuj nám.
50
00:04:05,791 --> 00:04:09,211
Ten slaboch se přede mnou plazil.
51
00:04:09,291 --> 00:04:12,541
Měla jsem vítězství na dosah, ale pak...
52
00:04:45,583 --> 00:04:48,003
Počkat, prý to bylo jinak.
53
00:04:48,083 --> 00:04:51,133
Zane měl prý draka, ne tryskáč,
54
00:04:51,208 --> 00:04:54,748
a prý tě zmrazil, jen co se ukázal.
55
00:04:54,833 --> 00:04:56,003
Bez boje.
56
00:04:56,083 --> 00:04:58,793
Chyba! Ten, kdo ti řekl, je lhář.
57
00:04:58,875 --> 00:05:03,825
Skolila jsem ho,
ale vytáhl na mě nějaké robotí triky.
58
00:05:25,083 --> 00:05:28,503
Počkej. No tak. Určitě to tak bylo?
59
00:05:28,583 --> 00:05:31,583
Byl jsi tam snad? Neviděla jsem tě tam.
60
00:05:31,666 --> 00:05:33,666
Věřím ti. Pokračuj.
61
00:05:40,583 --> 00:05:44,923
A proto je Zane nejhorší ninja ze všech.
62
00:05:46,250 --> 00:05:47,710
Zní jako tvrďák.
63
00:05:47,791 --> 00:05:50,461
Ale věř mi, Nya je horší.
64
00:05:50,541 --> 00:05:54,041
Mnohem horší. Něco vám řeknu.
65
00:05:55,666 --> 00:05:57,826
Právě jsem zkoušel svůj nový
66
00:05:57,916 --> 00:06:00,326
zločinecký náklaďák s nudlemi.
67
00:06:09,541 --> 00:06:11,501
Když v tom se z ničeho nic
68
00:06:11,583 --> 00:06:15,133
objevila ta odsuzující čmuchalská dobračka
Nya
69
00:06:15,208 --> 00:06:16,748
a začala provokovat.
70
00:06:42,958 --> 00:06:45,128
Hej! To je soukromý majetek.
71
00:06:46,833 --> 00:06:51,383
Půjdeš sedět za krádež a falešnou reklamu.
72
00:06:51,458 --> 00:06:52,788
Falešnou reklamu?
73
00:06:52,875 --> 00:06:55,375
Tenhle náklaďák nudle neprodává.
74
00:06:55,833 --> 00:06:58,003
Že ne?
75
00:07:01,291 --> 00:07:03,171
Nikdy mě nechytíš.
76
00:07:13,416 --> 00:07:16,746
Líbí se mi tvé auto. Je lepší než moje.
77
00:07:16,833 --> 00:07:18,963
Vezmu si ho bez dovolení.
78
00:07:22,458 --> 00:07:24,498
Nya ukradla tvůj náklaďák?
79
00:07:24,583 --> 00:07:26,383
Jo, neuvěřitelné, že?
80
00:07:26,458 --> 00:07:29,128
A řekla: „Vezmu si ho bez dovolení“?
81
00:07:29,208 --> 00:07:31,958
To moc nezní jako Nya.
82
00:07:32,041 --> 00:07:33,671
Promiň, a ty jsi kdo?
83
00:07:33,750 --> 00:07:35,000
Fugi-holub.
84
00:07:35,083 --> 00:07:37,173
Můj křik se rozléhá nocí.
85
00:07:42,833 --> 00:07:45,463
No nic, měli bychom jít dál.
86
00:07:46,166 --> 00:07:48,206
A po cestě vám řeknu,
87
00:07:48,291 --> 00:07:52,961
proč je Jay nejhorší ze všech ninjů.
88
00:07:53,041 --> 00:07:55,541
Byla to má největší kořist.
89
00:07:57,375 --> 00:08:01,955
Loupež, o které pilní zločinci jako my,
sní.
90
00:08:02,791 --> 00:08:03,631
A pak...
91
00:08:04,291 --> 00:08:06,251
Ale ne! Podívejte!
92
00:08:06,333 --> 00:08:08,463
Slavný Fugi-holub.
93
00:08:08,541 --> 00:08:11,831
Náš častý a známý úhlavní nepřítel.
94
00:08:11,916 --> 00:08:15,416
Dokážeme se mu postavit i ve třech?
95
00:08:19,458 --> 00:08:24,458
Nikdy jsme se neměli odvážit se zaplést
do spárů Fugi-holuba!
96
00:08:25,166 --> 00:08:28,876
Byl jsem z nejhoršího venku, ale pak...
Fugi-holub.
97
00:08:30,000 --> 00:08:31,420
Opět se potkáváme.
98
00:08:31,791 --> 00:08:34,421
Počkej. Moment. Zadrž.
99
00:08:34,500 --> 00:08:36,880
Modrý ninja neřídí blesky.
100
00:08:36,958 --> 00:08:38,788
Ten den je řídil.
101
00:08:38,875 --> 00:08:42,075
Vlastně mě to baví. Co se stalo pak?
102
00:08:43,500 --> 00:08:45,920
Nepodvolím se tvé tyranii.
103
00:08:46,000 --> 00:08:48,540
Fugi-holuba nevyděsíš.
104
00:08:49,791 --> 00:08:51,921
Obdivuji tvou odvahu, Fugi-holube.
105
00:08:52,000 --> 00:08:56,420
Kdo ví,
jindy a jindy bychom možná byli spojenci.
106
00:08:56,500 --> 00:08:58,790
Ale dnes tě čeká pád.
107
00:09:00,666 --> 00:09:04,576
Můj respekt k tobě se rovná mému obdivu
k tvým schopnostem.
108
00:09:04,666 --> 00:09:07,326
Ale spravedlnost musí být vykonána.
109
00:09:07,416 --> 00:09:08,496
Ninja-ukin!
110
00:09:15,333 --> 00:09:17,503
Odpusť, dávný protivníku.
111
00:09:27,916 --> 00:09:31,246
Viděl jsi vůbec někdy ninju?
112
00:09:31,333 --> 00:09:33,383
Pouta z blesků?
113
00:09:33,458 --> 00:09:37,378
Takhle nefungují nejenom blesky,
ale ani pouta.
114
00:09:37,458 --> 00:09:38,918
Tak se to stalo.
115
00:09:39,000 --> 00:09:40,460
To je jedno.
116
00:09:42,041 --> 00:09:43,631
Podívejte, světlo.
117
00:09:43,708 --> 00:09:46,958
Bylo načase. Další příběh bych nezvládla.
118
00:09:49,458 --> 00:09:50,708
Dokázali jsme to!
119
00:09:50,791 --> 00:09:54,171
Konečně už nejsem v kleci.
120
00:09:56,208 --> 00:09:58,208
Víš, co udělám jako první?
121
00:09:58,291 --> 00:10:00,791
Zločiny. Spoustu zločinů.
122
00:10:00,875 --> 00:10:02,285
Chyběly mi.
123
00:10:10,125 --> 00:10:14,745
Zdálo se mi, že můj pronikavý radar
zachytil neobvyklou podzemní aktivitu.
124
00:10:15,583 --> 00:10:18,463
Zpátky do vězení Kryptarium, kam patříte.
125
00:10:18,541 --> 00:10:20,331
Měním svůj názor.
126
00:10:20,416 --> 00:10:22,376
Samuraj X je nejhorší.
127
00:10:22,458 --> 00:10:24,038
Rozhodně.
128
00:10:24,125 --> 00:10:25,205
Souhlasím.
129
00:10:26,833 --> 00:10:27,963
A kdo jsi ty?
130
00:10:28,041 --> 00:10:30,961
No tak. Jsem Fugi-holub.
131
00:10:32,958 --> 00:10:35,828
V databázi zločinců o tobě nic není.
132
00:10:35,916 --> 00:10:37,246
Nic?
133
00:10:37,333 --> 00:10:38,753
Jsem Fugi-holub.
134
00:10:38,833 --> 00:10:41,083
Můj křik se rozléhá...
135
00:10:56,000 --> 00:10:58,920
Překlad titulků: Kristýna Doležalová