1 00:00:17,791 --> 00:00:19,211 STROM CESTOVATELE 2 00:00:26,666 --> 00:00:27,626 Jste v pořádku? 3 00:00:27,708 --> 00:00:30,208 Už vím, jak se cítí ponožky v sušičce. 4 00:00:30,291 --> 00:00:31,921 Spolkl jsem si jazyk. 5 00:00:35,625 --> 00:00:38,415 Zdá se, že jsme dorazili do Nikdy-země. 6 00:00:39,958 --> 00:00:40,878 Co to bylo? 7 00:00:45,833 --> 00:00:48,003 Musíme odsud pryč. 8 00:00:48,083 --> 00:00:48,923 Hned! 9 00:00:54,083 --> 00:00:56,293 Počkej. Máš cestovatelský čaj? 10 00:00:56,375 --> 00:00:58,415 - Na cestu domů? - Cože? 11 00:00:59,583 --> 00:01:02,043 Potřebujeme ho, abychom se dostali domů. 12 00:01:02,125 --> 00:01:04,625 Až najdeme Zana? Máš ho? 13 00:01:06,291 --> 00:01:07,381 To ne. 14 00:01:07,458 --> 00:01:09,248 Cole. 15 00:01:09,333 --> 00:01:11,673 Zklamal jsi nás, Cole. 16 00:01:11,750 --> 00:01:13,330 Musí tam být. 17 00:01:13,416 --> 00:01:16,126 Až ho najdeš, můžeme být zase přátelé. 18 00:01:19,666 --> 00:01:21,496 Brzy to spadne. 19 00:01:21,583 --> 00:01:24,753 Na to jsi měl myslet, než jsi ten čaj ztratil. Běž! 20 00:01:30,583 --> 00:01:31,633 Bože. 21 00:01:33,125 --> 00:01:37,125 Proboha. Nepadej prosím. 22 00:01:45,541 --> 00:01:46,461 Cole? 23 00:01:47,250 --> 00:01:48,420 Cole, vzbuď se! 24 00:01:49,291 --> 00:01:51,461 Je to v pořádku, kámo. 25 00:01:52,041 --> 00:01:52,961 Ty. 26 00:01:53,666 --> 00:01:55,246 Nechápu, že jsi to udělal. 27 00:01:55,333 --> 00:01:59,043 Donutil jsi mě se vrátit pro čaj a pak se to zřítilo. 28 00:01:59,125 --> 00:02:00,495 Já cože? 29 00:02:00,583 --> 00:02:03,463 Klid, Cole, byla to jen noční můra. 30 00:02:03,541 --> 00:02:04,711 A ty. 31 00:02:04,791 --> 00:02:07,331 Ty jsi řekl, že jsem vás zklamal. 32 00:02:09,041 --> 00:02:11,001 Byla to chyba, dobře? 33 00:02:11,083 --> 00:02:13,003 To se někdy stává. 34 00:02:13,083 --> 00:02:15,003 Jo, chápeme to. 35 00:02:15,083 --> 00:02:16,213 To nic. 36 00:02:16,291 --> 00:02:19,211 Jasně, to jsi ale v mém snu neřekl. 37 00:02:23,541 --> 00:02:25,331 Na tohle je moc brzy. 38 00:02:25,416 --> 00:02:27,416 Měli bychom jít za ním? 39 00:02:27,500 --> 00:02:28,580 Uklidní se. 40 00:02:35,625 --> 00:02:37,325 Led a voda. 41 00:02:38,000 --> 00:02:40,630 Jsou to samé, ale liší se. 42 00:02:41,166 --> 00:02:44,456 Musíš si vzpomenout, kdo jsi 43 00:02:44,541 --> 00:02:46,711 a věřit si. 44 00:02:59,166 --> 00:03:00,576 Dobře. 45 00:03:04,416 --> 00:03:06,496 Cítím, jak se to mění. 46 00:03:07,041 --> 00:03:08,081 Mrzne to. 47 00:03:08,166 --> 00:03:10,036 Je to čím dál těžší. 48 00:03:10,125 --> 00:03:12,075 Změna je nevyhnutelná. 49 00:03:12,166 --> 00:03:14,956 Je to podstata všeho. 50 00:03:15,041 --> 00:03:16,711 Podstata života. 51 00:03:16,791 --> 00:03:20,131 Ale pořád je to voda. 52 00:03:20,625 --> 00:03:23,035 Musíš pocítit pravdu. 53 00:03:23,833 --> 00:03:25,923 Nebojuj s tím. 54 00:03:26,000 --> 00:03:28,210 Přijmi tu změnu. 55 00:03:28,291 --> 00:03:30,791 Musíš si věřit, Nyo. 56 00:03:35,291 --> 00:03:38,001 Nemůžu. Je to nemožné. 57 00:03:38,083 --> 00:03:39,923 Bude tě poslouchat. 58 00:03:40,000 --> 00:03:45,170 Až to budeš nejvíc potřebovat, musíš si vzpomenout, kdo jsi. 59 00:03:47,208 --> 00:03:48,288 Zkus to znovu. 60 00:04:04,083 --> 00:04:06,133 Nyo. Myslím, že ostatní... 61 00:04:08,458 --> 00:04:11,328 Právě jsi... Promiň. 62 00:04:11,416 --> 00:04:12,786 Další Coleova chyba. 63 00:04:13,291 --> 00:04:15,251 Cole, počkej! 64 00:04:15,333 --> 00:04:17,713 Pojď. Zkus to znovu. 65 00:04:30,291 --> 00:04:31,961 Chlapče, co se děje? 66 00:04:33,250 --> 00:04:34,630 Pane Ninjo. 67 00:04:34,708 --> 00:04:35,878 Nic. V pořádku. 68 00:04:35,958 --> 00:04:37,498 Můžeš mi říkat Cole. 69 00:04:37,583 --> 00:04:40,713 Já jen... mám si hrát s kamarády, 70 00:04:41,208 --> 00:04:42,708 ale ztratil jsem míč. 71 00:04:43,208 --> 00:04:45,458 Nikdy mě nebudou mít rádi. 72 00:04:46,041 --> 00:04:47,831 Jo to chápu. 73 00:04:47,916 --> 00:04:49,706 Jak to můžete chápat? 74 00:04:50,250 --> 00:04:51,460 Jste ninja. 75 00:04:51,541 --> 00:04:53,921 Nebojíte se ničeho. Nikdy. 76 00:04:54,000 --> 00:04:56,460 Jasně že jo. Taky dělám chyby. 77 00:04:56,541 --> 00:04:57,461 Někdy. 78 00:04:57,541 --> 00:04:58,581 Malé. 79 00:04:58,666 --> 00:05:02,456 Které ti pořád dokola připomínají dokud... 80 00:05:06,541 --> 00:05:09,791 Chtěl jsem říct, proč nenajdeš jiný míč? 81 00:05:09,875 --> 00:05:11,455 Nebo ho nevyrobíš? 82 00:05:11,541 --> 00:05:12,921 - Jak? - Nevím. 83 00:05:13,000 --> 00:05:14,580 Ze sněhu nebo tak. 84 00:05:14,666 --> 00:05:16,246 To je skvělý nápad. 85 00:05:19,541 --> 00:05:22,041 Zdá se, že vás také něco trápí, pane Ninjo. 86 00:05:22,125 --> 00:05:23,035 Jo. 87 00:05:23,541 --> 00:05:24,921 Také jsem něco ztratil. 88 00:05:25,458 --> 00:05:27,748 Něco důležitějšího než míč. 89 00:05:27,833 --> 00:05:31,503 A kvůli mě se teď možná nikdy nevrátíme domů. 90 00:05:32,416 --> 00:05:35,536 To nic, běžte ke stromu cestovatele. 91 00:05:35,625 --> 00:05:38,875 Když cestovatelé uvíznou, mají jít ke stromu. 92 00:05:38,958 --> 00:05:39,878 Počkat. 93 00:05:39,958 --> 00:05:42,208 Řekl jsi „strom cestovatele“? 94 00:05:43,000 --> 00:05:45,500 Snad je to to, co si myslím. 95 00:05:45,583 --> 00:05:46,963 Kde je? Je tady? 96 00:05:47,041 --> 00:05:49,541 Tady ne. Tam nahoře. 97 00:05:51,000 --> 00:05:52,250 To mi moc pomohlo. 98 00:05:52,333 --> 00:05:56,003 Běž si promluvit se svými kamarády. Určitě na tebe čekají. 99 00:05:56,833 --> 00:05:59,383 Sbohem, pane Ninjo. Hodně štěstí. 100 00:06:23,708 --> 00:06:25,878 Říkal jsem, že tu ryby nejsou 101 00:06:25,958 --> 00:06:28,038 a že je to ztráta času. 102 00:06:28,125 --> 00:06:29,915 To jsi nikdy neřekl. 103 00:06:30,000 --> 00:06:31,330 To jsem řekl já. 104 00:06:31,416 --> 00:06:34,416 Řekl jsem, jak by mohly být v horách... 105 00:06:37,708 --> 00:06:39,078 Uthaugu. 106 00:06:40,833 --> 00:06:42,463 Uthaugu! 107 00:06:46,125 --> 00:06:47,285 Vydrž, Uthaugu. 108 00:06:47,875 --> 00:06:48,955 Podej mi ruku. 109 00:06:50,250 --> 00:06:51,380 Chyť se. 110 00:07:01,041 --> 00:07:02,541 Vytáhni mě. Rychle! 111 00:07:02,625 --> 00:07:05,325 Nemůžu. Jsi moc těžký. 112 00:07:06,041 --> 00:07:07,671 Co tím chceš říct? 113 00:07:14,500 --> 00:07:15,580 Ahoj. 114 00:07:15,666 --> 00:07:16,876 Jsme rádi... 115 00:07:33,916 --> 00:07:37,206 Tohle je poslední sušená ryba, kterou jsme si schovali. 116 00:07:37,291 --> 00:07:38,131 Cože? 117 00:07:38,708 --> 00:07:42,498 Slyšeli jsme zvěstí o zamrzlém horském potoku... 118 00:07:42,583 --> 00:07:46,833 Když jsme přišli, viděli jsme jen led. Jako vše ostatní. 119 00:07:46,916 --> 00:07:48,166 Kdyby nebylo tebe, 120 00:07:48,250 --> 00:07:50,330 tenhle výlet by byl náš poslední. 121 00:07:50,416 --> 00:07:53,456 Kdybych se při hledání stromu cestovatele neztratil, 122 00:07:53,541 --> 00:07:55,581 nikdy bychom se nepotkali. 123 00:07:57,083 --> 00:07:58,633 Hledáš ten strom? 124 00:07:58,708 --> 00:08:00,578 Jo, víte, kde je? 125 00:08:01,166 --> 00:08:02,126 Tam nahoře. 126 00:08:04,416 --> 00:08:06,376 Ale tam nemůžeš. 127 00:08:06,458 --> 00:08:08,288 Tam bydlí Kreg. 128 00:08:08,791 --> 00:08:11,001 Kreg? Co je to Kreg? 129 00:08:11,083 --> 00:08:13,003 „Co je to Kreg?“ 130 00:08:13,083 --> 00:08:16,923 Nic důležitého, jen živoucí noční můra! 131 00:08:17,000 --> 00:08:19,380 Strašidelná stvůra, která strom brání. 132 00:08:19,458 --> 00:08:23,168 Má 7,5 metrů, červenou srst a žluté zuby... 133 00:08:23,250 --> 00:08:25,960 Žlutou srst a červené zuby. 134 00:08:26,458 --> 00:08:29,578 Červené zuby? Kde jsi slyšel takový nesmysl, Uthaugu? 135 00:08:29,666 --> 00:08:31,706 To není nesmysl, Bomo. 136 00:08:31,791 --> 00:08:33,961 Můj prapradědeček ho viděl. 137 00:08:34,041 --> 00:08:36,541 Moje praprababička byla s ním 138 00:08:36,625 --> 00:08:38,535 a ta viděla lépe. 139 00:08:39,333 --> 00:08:40,463 Moment. Počkat. 140 00:08:40,541 --> 00:08:43,211 Viděl některý z vás toho „Krega“? 141 00:08:45,041 --> 00:08:46,501 - Ne. - Ne tak docela. 142 00:08:46,583 --> 00:08:48,793 Jak víte, že existuje? 143 00:08:48,875 --> 00:08:50,375 Slyšeli jsme ho. 144 00:08:50,458 --> 00:08:52,458 Je řev se rozléhá nocí. 145 00:08:53,916 --> 00:08:55,206 Jen poslouchej. 146 00:09:04,750 --> 00:09:05,960 - To jsi ty. - Cože? 147 00:09:06,041 --> 00:09:07,631 Vidím, jak hýbeš rty. 148 00:09:08,750 --> 00:09:10,920 - Promiň. - Nejspíš spí. 149 00:09:11,000 --> 00:09:12,330 Nemám strach. 150 00:09:12,416 --> 00:09:16,126 A ta část o stromu je pravdivá? Viděli jste ho? 151 00:09:16,208 --> 00:09:17,578 - Ne. - Ne tak docela. 152 00:09:18,583 --> 00:09:19,883 Skvělé. 153 00:09:19,958 --> 00:09:23,038 S Kregem nebo bez něj, musím se ujistit. 154 00:09:23,125 --> 00:09:24,495 Musím to zkusit. 155 00:09:24,583 --> 00:09:26,083 Mějte se. 156 00:10:01,333 --> 00:10:03,043 Strom cestovatele. 157 00:10:08,791 --> 00:10:09,631 Co? 158 00:10:13,125 --> 00:10:14,245 Kreg! 159 00:10:19,416 --> 00:10:21,246 Ahoj, Nyo. Viděla jsi Colea? 160 00:10:21,333 --> 00:10:23,293 Mysleli jsme, že chce prostor, 161 00:10:23,375 --> 00:10:25,205 ale teď se o něj bojíme. 162 00:10:25,291 --> 00:10:26,671 Naposledy ráno. 163 00:10:26,750 --> 00:10:28,330 Je tam nahoře. 164 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 - Cože? - Cole? 165 00:10:30,083 --> 00:10:31,753 Šel na horu. 166 00:10:31,833 --> 00:10:33,793 Říkali jsme mu, ať to nedělá. 167 00:10:33,875 --> 00:10:37,495 Ale neposlouchal. Hledá strom cestovatele. 168 00:10:37,583 --> 00:10:38,833 Tam nahoře. 169 00:10:43,708 --> 00:10:44,748 Ježkovy voči. 170 00:10:55,916 --> 00:10:58,916 Překlad titulků: Kristýna Doležalová