1 00:00:17,708 --> 00:00:20,168 BARÁTSÁGBAN AZ ELLENSÉGGEL 2 00:00:39,958 --> 00:00:41,788 Igen! Ez az! 3 00:00:41,875 --> 00:00:44,785 Hihetetlen, hogy megtaláltad az Utazó Fáját. 4 00:00:44,875 --> 00:00:48,665 Igen. Ki gondolta volna, hogy az Utazók Teája egy fáról való? 5 00:00:51,666 --> 00:00:53,876 Hogy lesz belőle tea? 6 00:00:53,958 --> 00:00:56,038 Talán az idős hölgy segít. 7 00:00:56,125 --> 00:00:59,285 - Biztos sok fura dolgot tud. - Sorla? 8 00:00:59,375 --> 00:01:00,705 Igen. Remélhetőleg. 9 00:01:00,791 --> 00:01:03,671 Az biztos, hogy nem veszítem el újra a leveleket. 10 00:01:03,750 --> 00:01:06,420 Itt tartom őket biztonságban... 11 00:01:10,125 --> 00:01:11,165 Mi az, Krag? 12 00:01:11,250 --> 00:01:12,380 Érzel valamit? 13 00:01:26,625 --> 00:01:27,665 Mi volt ez? 14 00:01:27,750 --> 00:01:30,960 - Egy sárkány. - A falu felé tart! 15 00:01:41,625 --> 00:01:43,035 Rosszul csinálod. 16 00:01:44,458 --> 00:01:45,418 Hadd próbáljam meg! 17 00:01:45,666 --> 00:01:47,576 Túl vastag a jég. 18 00:01:48,208 --> 00:01:51,328 Talán neked, de én erősebb vagyok. 19 00:01:52,166 --> 00:01:54,706 Köztudott, hogy én vagyok az erős, Uthaug. 20 00:01:54,791 --> 00:01:57,331 Ha nekem sem megy, neked esélyed sincs. 21 00:01:57,416 --> 00:01:58,666 Miről beszélsz? 22 00:01:58,750 --> 00:02:02,080 Nézd a muszklimat! Nem feszítem meg, mert féltem a ruhám. 23 00:02:07,458 --> 00:02:08,708 Kai! 24 00:02:09,250 --> 00:02:10,670 Gyújtsd meg a halakat! 25 00:02:10,750 --> 00:02:13,250 Oké, egyenként. 26 00:02:25,333 --> 00:02:26,583 Mi volt ez? 27 00:02:26,666 --> 00:02:28,286 Menjetek be mind! 28 00:02:34,791 --> 00:02:35,631 Futás! 29 00:02:41,416 --> 00:02:43,206 Menni fog! 30 00:02:43,791 --> 00:02:45,501 Gyerünk, Kai! Gyerünk! 31 00:02:47,166 --> 00:02:47,996 Gyerünk! 32 00:02:48,583 --> 00:02:50,753 Gyerünk! 33 00:02:55,166 --> 00:02:56,166 Jaj, ne! 34 00:03:02,166 --> 00:03:03,286 Futás! 35 00:03:05,625 --> 00:03:06,745 Sorla! 36 00:03:08,250 --> 00:03:09,210 Ne! 37 00:03:09,291 --> 00:03:10,421 Ne! 38 00:03:17,166 --> 00:03:18,536 Erre! Itt vagyok! 39 00:03:41,750 --> 00:03:42,580 Ne! 40 00:03:43,416 --> 00:03:44,286 Valaki? 41 00:03:45,208 --> 00:03:46,628 Van itt valaki? 42 00:04:00,750 --> 00:04:01,790 Jaj, ne! 43 00:04:03,833 --> 00:04:04,673 Kai! 44 00:04:05,666 --> 00:04:06,536 Jól vagy? 45 00:04:07,583 --> 00:04:09,133 Nem tudtam... 46 00:04:10,166 --> 00:04:11,376 megállítani. 47 00:04:11,458 --> 00:04:15,668 Próbáltam, de az elemi erőm nem volt elég. 48 00:04:16,541 --> 00:04:17,381 Én... 49 00:04:18,500 --> 00:04:20,290 nem tudtam megállítani. 50 00:04:23,166 --> 00:04:24,036 Sorla! 51 00:04:29,958 --> 00:04:31,998 Nya! Nem tudsz rajta segíteni. 52 00:04:32,083 --> 00:04:35,043 Muszáj. Meg kell találnunk a módját. 53 00:04:35,125 --> 00:04:36,325 Nya! Igaza van. 54 00:04:37,083 --> 00:04:39,253 Védenem kellett volna őket, 55 00:04:39,958 --> 00:04:41,128 de elbuktam. 56 00:04:41,541 --> 00:04:44,131 Nem haltak meg, Kai. Megfagytak. 57 00:04:44,208 --> 00:04:47,418 - Találunk megoldást. Ígérem. - Hogyan? 58 00:04:47,625 --> 00:04:50,125 A Jégcsászár. Ő tette. 59 00:04:50,708 --> 00:04:53,378 Akkor ideje megküzdenünk vele. 60 00:04:53,458 --> 00:04:54,708 Mire gondolsz? 61 00:04:54,791 --> 00:04:57,081 Lloyd kérte, hogy foglaljuk le, 62 00:04:57,166 --> 00:04:59,576 amíg ő besurran Zane-ért. 63 00:04:59,666 --> 00:05:03,456 Keressük meg a Zsákmányt, javítsuk meg, 64 00:05:03,541 --> 00:05:05,331 és törjük rá az ajtót! 65 00:05:05,416 --> 00:05:09,956 Tudod, amikor én jövök ilyen ötletekkel, mindenki furán néz. 66 00:05:10,250 --> 00:05:11,460 De tetszik. 67 00:05:12,916 --> 00:05:14,076 Nekem is. 68 00:05:14,166 --> 00:05:15,076 Csináljuk! 69 00:05:23,500 --> 00:05:24,500 Ott van. 70 00:05:28,083 --> 00:05:29,633 Mire várunk? 71 00:05:29,708 --> 00:05:31,128 Mindjárt besötétedik. 72 00:05:31,208 --> 00:05:33,918 Nappal könnyebb átkelni a gleccseren. 73 00:05:40,958 --> 00:05:44,458 Ha megmentetted Zane barátodat, mit tesztek? 74 00:05:44,541 --> 00:05:47,751 Visszatérünk Ninjagóba, ha van rá mód. 75 00:05:48,625 --> 00:05:49,535 És te? 76 00:05:50,041 --> 00:05:51,001 Nem tudom. 77 00:05:51,666 --> 00:05:53,326 Az erdő az otthonom. 78 00:05:53,750 --> 00:05:55,630 Esetleg velünk jöhetnél. 79 00:05:55,708 --> 00:05:57,708 Ninjagóban vannak alakváltók? 80 00:05:57,791 --> 00:05:58,671 Nincsenek. 81 00:05:59,125 --> 00:06:01,205 Akkor ott is egyedül lennék. 82 00:06:01,750 --> 00:06:05,500 Nem lennél egyedül. Velünk lennél. Van egy kolostorunk. 83 00:06:05,583 --> 00:06:07,173 Videojátékok, pezsgőfürdő. 84 00:06:07,333 --> 00:06:09,463 Csak a csirkékkel kell vigyázni. 85 00:06:14,208 --> 00:06:15,078 Mi az? 86 00:06:15,208 --> 00:06:16,458 Valami közeleg. 87 00:06:52,583 --> 00:06:53,923 Akita! Állj mögém! 88 00:07:10,416 --> 00:07:11,286 Ne! 89 00:07:22,125 --> 00:07:23,625 Gyerünk! 90 00:07:42,625 --> 00:07:43,455 Ne! 91 00:07:45,500 --> 00:07:46,920 Ajjaj! 92 00:07:47,416 --> 00:07:50,456 Vigyázat! Páncél 40%. 93 00:07:57,375 --> 00:07:58,325 30%. 94 00:08:03,291 --> 00:08:04,751 20%. 95 00:08:04,833 --> 00:08:08,583 Vigyázat! Páncél 10%. 96 00:08:09,166 --> 00:08:12,246 Kösz, de én is vissza tudok számolni a halálomig! 97 00:08:59,375 --> 00:09:00,535 Akita! 98 00:09:08,875 --> 00:09:09,705 Nem. 99 00:09:10,416 --> 00:09:12,166 Hozd a Jégcsászárhoz! 100 00:09:42,708 --> 00:09:43,708 Hozzátok! 101 00:10:15,166 --> 00:10:19,496 Császárom, íme a zöld ruhás idegen. 102 00:10:42,458 --> 00:10:43,498 Zane? 103 00:10:55,916 --> 00:10:58,916 A feliratot fordította: Császár Hédi