1
00:00:17,708 --> 00:00:20,168
BARÁTSÁGBAN AZ ELLENSÉGGEL
2
00:00:39,958 --> 00:00:41,788
Igen! Ez az!
3
00:00:41,875 --> 00:00:44,785
Hihetetlen,
hogy megtaláltad az Utazó Fáját.
4
00:00:44,875 --> 00:00:48,665
Igen. Ki gondolta volna,
hogy az Utazók Teája egy fáról való?
5
00:00:51,666 --> 00:00:53,876
Hogy lesz belőle tea?
6
00:00:53,958 --> 00:00:56,038
Talán az idős hölgy segít.
7
00:00:56,125 --> 00:00:59,285
- Biztos sok fura dolgot tud.
- Sorla?
8
00:00:59,375 --> 00:01:00,705
Igen. Remélhetőleg.
9
00:01:00,791 --> 00:01:03,671
Az biztos,
hogy nem veszítem el újra a leveleket.
10
00:01:03,750 --> 00:01:06,420
Itt tartom őket biztonságban...
11
00:01:10,125 --> 00:01:11,165
Mi az, Krag?
12
00:01:11,250 --> 00:01:12,380
Érzel valamit?
13
00:01:26,625 --> 00:01:27,665
Mi volt ez?
14
00:01:27,750 --> 00:01:30,960
- Egy sárkány.
- A falu felé tart!
15
00:01:41,625 --> 00:01:43,035
Rosszul csinálod.
16
00:01:44,458 --> 00:01:45,418
Hadd próbáljam meg!
17
00:01:45,666 --> 00:01:47,576
Túl vastag a jég.
18
00:01:48,208 --> 00:01:51,328
Talán neked, de én erősebb vagyok.
19
00:01:52,166 --> 00:01:54,706
Köztudott, hogy én vagyok az erős, Uthaug.
20
00:01:54,791 --> 00:01:57,331
Ha nekem sem megy, neked esélyed sincs.
21
00:01:57,416 --> 00:01:58,666
Miről beszélsz?
22
00:01:58,750 --> 00:02:02,080
Nézd a muszklimat!
Nem feszítem meg, mert féltem a ruhám.
23
00:02:07,458 --> 00:02:08,708
Kai!
24
00:02:09,250 --> 00:02:10,670
Gyújtsd meg a halakat!
25
00:02:10,750 --> 00:02:13,250
Oké, egyenként.
26
00:02:25,333 --> 00:02:26,583
Mi volt ez?
27
00:02:26,666 --> 00:02:28,286
Menjetek be mind!
28
00:02:34,791 --> 00:02:35,631
Futás!
29
00:02:41,416 --> 00:02:43,206
Menni fog!
30
00:02:43,791 --> 00:02:45,501
Gyerünk, Kai! Gyerünk!
31
00:02:47,166 --> 00:02:47,996
Gyerünk!
32
00:02:48,583 --> 00:02:50,753
Gyerünk!
33
00:02:55,166 --> 00:02:56,166
Jaj, ne!
34
00:03:02,166 --> 00:03:03,286
Futás!
35
00:03:05,625 --> 00:03:06,745
Sorla!
36
00:03:08,250 --> 00:03:09,210
Ne!
37
00:03:09,291 --> 00:03:10,421
Ne!
38
00:03:17,166 --> 00:03:18,536
Erre! Itt vagyok!
39
00:03:41,750 --> 00:03:42,580
Ne!
40
00:03:43,416 --> 00:03:44,286
Valaki?
41
00:03:45,208 --> 00:03:46,628
Van itt valaki?
42
00:04:00,750 --> 00:04:01,790
Jaj, ne!
43
00:04:03,833 --> 00:04:04,673
Kai!
44
00:04:05,666 --> 00:04:06,536
Jól vagy?
45
00:04:07,583 --> 00:04:09,133
Nem tudtam...
46
00:04:10,166 --> 00:04:11,376
megállítani.
47
00:04:11,458 --> 00:04:15,668
Próbáltam,
de az elemi erőm nem volt elég.
48
00:04:16,541 --> 00:04:17,381
Én...
49
00:04:18,500 --> 00:04:20,290
nem tudtam megállítani.
50
00:04:23,166 --> 00:04:24,036
Sorla!
51
00:04:29,958 --> 00:04:31,998
Nya! Nem tudsz rajta segíteni.
52
00:04:32,083 --> 00:04:35,043
Muszáj. Meg kell találnunk a módját.
53
00:04:35,125 --> 00:04:36,325
Nya! Igaza van.
54
00:04:37,083 --> 00:04:39,253
Védenem kellett volna őket,
55
00:04:39,958 --> 00:04:41,128
de elbuktam.
56
00:04:41,541 --> 00:04:44,131
Nem haltak meg, Kai. Megfagytak.
57
00:04:44,208 --> 00:04:47,418
- Találunk megoldást. Ígérem.
- Hogyan?
58
00:04:47,625 --> 00:04:50,125
A Jégcsászár. Ő tette.
59
00:04:50,708 --> 00:04:53,378
Akkor ideje megküzdenünk vele.
60
00:04:53,458 --> 00:04:54,708
Mire gondolsz?
61
00:04:54,791 --> 00:04:57,081
Lloyd kérte, hogy foglaljuk le,
62
00:04:57,166 --> 00:04:59,576
amíg ő besurran Zane-ért.
63
00:04:59,666 --> 00:05:03,456
Keressük meg a Zsákmányt, javítsuk meg,
64
00:05:03,541 --> 00:05:05,331
és törjük rá az ajtót!
65
00:05:05,416 --> 00:05:09,956
Tudod, amikor én jövök ilyen ötletekkel,
mindenki furán néz.
66
00:05:10,250 --> 00:05:11,460
De tetszik.
67
00:05:12,916 --> 00:05:14,076
Nekem is.
68
00:05:14,166 --> 00:05:15,076
Csináljuk!
69
00:05:23,500 --> 00:05:24,500
Ott van.
70
00:05:28,083 --> 00:05:29,633
Mire várunk?
71
00:05:29,708 --> 00:05:31,128
Mindjárt besötétedik.
72
00:05:31,208 --> 00:05:33,918
Nappal könnyebb átkelni a gleccseren.
73
00:05:40,958 --> 00:05:44,458
Ha megmentetted Zane barátodat,
mit tesztek?
74
00:05:44,541 --> 00:05:47,751
Visszatérünk Ninjagóba, ha van rá mód.
75
00:05:48,625 --> 00:05:49,535
És te?
76
00:05:50,041 --> 00:05:51,001
Nem tudom.
77
00:05:51,666 --> 00:05:53,326
Az erdő az otthonom.
78
00:05:53,750 --> 00:05:55,630
Esetleg velünk jöhetnél.
79
00:05:55,708 --> 00:05:57,708
Ninjagóban vannak alakváltók?
80
00:05:57,791 --> 00:05:58,671
Nincsenek.
81
00:05:59,125 --> 00:06:01,205
Akkor ott is egyedül lennék.
82
00:06:01,750 --> 00:06:05,500
Nem lennél egyedül. Velünk lennél.
Van egy kolostorunk.
83
00:06:05,583 --> 00:06:07,173
Videojátékok, pezsgőfürdő.
84
00:06:07,333 --> 00:06:09,463
Csak a csirkékkel kell vigyázni.
85
00:06:14,208 --> 00:06:15,078
Mi az?
86
00:06:15,208 --> 00:06:16,458
Valami közeleg.
87
00:06:52,583 --> 00:06:53,923
Akita! Állj mögém!
88
00:07:10,416 --> 00:07:11,286
Ne!
89
00:07:22,125 --> 00:07:23,625
Gyerünk!
90
00:07:42,625 --> 00:07:43,455
Ne!
91
00:07:45,500 --> 00:07:46,920
Ajjaj!
92
00:07:47,416 --> 00:07:50,456
Vigyázat! Páncél 40%.
93
00:07:57,375 --> 00:07:58,325
30%.
94
00:08:03,291 --> 00:08:04,751
20%.
95
00:08:04,833 --> 00:08:08,583
Vigyázat! Páncél 10%.
96
00:08:09,166 --> 00:08:12,246
Kösz, de én is vissza tudok számolni
a halálomig!
97
00:08:59,375 --> 00:09:00,535
Akita!
98
00:09:08,875 --> 00:09:09,705
Nem.
99
00:09:10,416 --> 00:09:12,166
Hozd a Jégcsászárhoz!
100
00:09:42,708 --> 00:09:43,708
Hozzátok!
101
00:10:15,166 --> 00:10:19,496
Császárom, íme a zöld ruhás idegen.
102
00:10:42,458 --> 00:10:43,498
Zane?
103
00:10:55,916 --> 00:10:58,916
A feliratot fordította: Császár Hédi