1 00:00:17,708 --> 00:00:20,168 МОЯТ ВРАГ, МОЯТ ПРИЯТЕЛ 2 00:00:39,958 --> 00:00:41,788 Да! Точно така! 3 00:00:41,875 --> 00:00:44,785 Не мога да повярвам, че си намерил дървото. 4 00:00:44,875 --> 00:00:48,915 Аз също. Кой би си помислил, че чаят идва от дървото? 5 00:00:51,666 --> 00:00:56,036 Как да направим чай от него? - Може би онази старица ще ни помогне. 6 00:00:56,125 --> 00:00:59,285 Сигурно знае много неща. - Сорла? 7 00:00:59,375 --> 00:01:03,665 Да. Да се надяваме. - Повече няма да губя тези листа. 8 00:01:03,750 --> 00:01:06,420 Пазя ги тук, на сигурно място... 9 00:01:10,125 --> 00:01:11,165 Какво има, Краг? 10 00:01:11,250 --> 00:01:12,420 Какво подушваш? 11 00:01:26,625 --> 00:01:27,665 Какво беше това? 12 00:01:27,750 --> 00:01:30,960 Дракон! - Насочва се към селото! 13 00:01:41,625 --> 00:01:43,035 Не се прави така. 14 00:01:44,458 --> 00:01:47,578 Дай да опитам. - Ледът е прекалено дебел. 15 00:01:48,208 --> 00:01:51,328 Може би за теб, но аз съм по-силен. 16 00:01:52,166 --> 00:01:57,326 Всички знаят, че аз съм силният, Утог. Щом аз не мога, ти нямаш шанс. 17 00:01:57,416 --> 00:01:58,666 Какво говориш? 18 00:01:58,750 --> 00:02:02,080 Виж ми мускулите. Просто не искам да си измачкам дрехите. 19 00:02:07,458 --> 00:02:08,708 Кай! 20 00:02:09,250 --> 00:02:10,670 Опечи ни рибата! 21 00:02:10,750 --> 00:02:13,250 Добре, един по един. 22 00:02:25,333 --> 00:02:26,583 Какво беше това? 23 00:02:26,666 --> 00:02:28,286 Влизайте вътре. 24 00:02:34,791 --> 00:02:35,631 Бягай! 25 00:02:41,416 --> 00:02:43,206 Ще успееш! 26 00:02:43,791 --> 00:02:45,501 Хайде, Кай! 27 00:02:47,166 --> 00:02:47,996 Хайде. 28 00:02:48,583 --> 00:02:50,753 Хайде! 29 00:02:54,833 --> 00:02:56,173 О, не! 30 00:03:02,166 --> 00:03:03,286 Бягайте! 31 00:03:05,625 --> 00:03:06,745 Сорла! 32 00:03:08,250 --> 00:03:09,210 Не! 33 00:03:09,291 --> 00:03:10,421 Не! 34 00:03:17,166 --> 00:03:18,536 Насам! 35 00:03:41,750 --> 00:03:42,580 Не. 36 00:03:43,416 --> 00:03:44,496 Има ли някого? 37 00:03:45,208 --> 00:03:46,628 Има ли някой тук? 38 00:04:00,750 --> 00:04:01,790 О, не! 39 00:04:03,833 --> 00:04:04,673 Кай! 40 00:04:05,666 --> 00:04:06,746 Добре ли си? 41 00:04:07,583 --> 00:04:09,543 Нищо не успях да направя... 42 00:04:10,166 --> 00:04:11,376 ...за да го спра. 43 00:04:11,458 --> 00:04:15,668 Опитах се, но все още не съм достатъчно силен. 44 00:04:16,541 --> 00:04:17,381 Аз... 45 00:04:18,583 --> 00:04:20,133 Не успях да го спра. 46 00:04:23,083 --> 00:04:24,043 Сорла! 47 00:04:30,041 --> 00:04:35,041 Ния, не можеш да й помогнеш. - Трябва да намерим някакъв начин. 48 00:04:35,125 --> 00:04:36,375 Ния, той е прав. 49 00:04:37,083 --> 00:04:39,253 Аз трябваше да ги защитавам, 50 00:04:39,958 --> 00:04:41,128 но се провалих. 51 00:04:41,541 --> 00:04:44,131 Не са мъртви, Кай. Замразени са. 52 00:04:44,208 --> 00:04:47,458 Ще намерим начин да им помогнем. - Как? 53 00:04:47,541 --> 00:04:50,131 Леденият император го направи. 54 00:04:50,708 --> 00:04:54,708 Може би е време да се изправим срещу него. - Какво си намислил? 55 00:04:54,791 --> 00:04:59,581 Лойд искаше да му отвлечем вниманието, за да може да открие Зейн. 56 00:04:59,666 --> 00:05:05,376 Трябва да открием наземния кораб, да го поправим и да разбием портите. 57 00:05:05,458 --> 00:05:09,958 Когато аз предлагам такива неща, всички мислят, че съм луд. 58 00:05:10,250 --> 00:05:11,460 Но ми харесва. 59 00:05:12,916 --> 00:05:15,076 И на мен. - Да го направим. 60 00:05:23,500 --> 00:05:24,500 Ето го. 61 00:05:28,083 --> 00:05:29,633 Какво чакаме? 62 00:05:29,708 --> 00:05:33,918 Скоро ще се стъмни. По-добре да прекосим ледника през деня. 63 00:05:40,958 --> 00:05:44,458 Какво ще правиш след като спасиш Зейн? 64 00:05:44,541 --> 00:05:47,751 Ще се върна в Нинджаго, ако успея. 65 00:05:48,625 --> 00:05:49,535 Ами ти? 66 00:05:49,625 --> 00:05:50,995 Не знам. 67 00:05:51,666 --> 00:05:53,326 Гората е моят дом. 68 00:05:53,875 --> 00:05:55,625 Защо не дойдеш с нас? 69 00:05:55,708 --> 00:05:58,668 Имате ли формлинги в Нинджаго? - Не. 70 00:05:59,250 --> 00:06:01,420 Значи и там ще бъда самотна. 71 00:06:01,750 --> 00:06:06,960 Няма. Нали ще си с нас? Имаме хубав манастир, видеоигри, джакузи. 72 00:06:07,041 --> 00:06:09,921 Трябва само да внимаваш с кокошките. 73 00:06:13,875 --> 00:06:15,125 Какво има? 74 00:06:15,208 --> 00:06:16,458 Нещо идва. 75 00:06:52,583 --> 00:06:53,923 Скрий се зад мен! 76 00:07:10,416 --> 00:07:11,286 Не! 77 00:07:22,125 --> 00:07:23,625 Хайде! 78 00:07:42,625 --> 00:07:43,455 Не! 79 00:07:45,125 --> 00:07:46,915 Лоша работа! 80 00:07:47,416 --> 00:07:50,456 Внимание. Целостта на корпуса е на 40%. 81 00:07:57,375 --> 00:07:58,325 30%. 82 00:08:03,291 --> 00:08:04,751 20%. 83 00:08:04,833 --> 00:08:08,583 Внимание. Целостта на корпуса е на 10%. 84 00:08:09,166 --> 00:08:12,246 Аз също мога да броя, благодаря. 85 00:08:59,375 --> 00:09:00,535 Акита! 86 00:09:08,875 --> 00:09:09,705 Не! 87 00:09:10,416 --> 00:09:12,166 Заведи го при императора. 88 00:09:42,791 --> 00:09:43,791 Вдигнете го. 89 00:10:15,166 --> 00:10:19,956 Императоре, това е чужденецът в зелено. 90 00:10:42,458 --> 00:10:43,498 Зейн? 91 00:10:57,500 --> 00:10:58,920 Превод на субтитрите: Денис Шепелев