1
00:00:17,708 --> 00:00:20,168
МОЯТ ВРАГ, МОЯТ ПРИЯТЕЛ
2
00:00:39,958 --> 00:00:41,788
Да! Точно така!
3
00:00:41,875 --> 00:00:44,785
Не мога да повярвам,
че си намерил дървото.
4
00:00:44,875 --> 00:00:48,915
Аз също. Кой би си помислил,
че чаят идва от дървото?
5
00:00:51,666 --> 00:00:56,036
Как да направим чай от него?
- Може би онази старица ще ни помогне.
6
00:00:56,125 --> 00:00:59,285
Сигурно знае много неща.
- Сорла?
7
00:00:59,375 --> 00:01:03,665
Да. Да се надяваме.
- Повече няма да губя тези листа.
8
00:01:03,750 --> 00:01:06,420
Пазя ги тук, на сигурно място...
9
00:01:10,125 --> 00:01:11,165
Какво има, Краг?
10
00:01:11,250 --> 00:01:12,420
Какво подушваш?
11
00:01:26,625 --> 00:01:27,665
Какво беше това?
12
00:01:27,750 --> 00:01:30,960
Дракон!
- Насочва се към селото!
13
00:01:41,625 --> 00:01:43,035
Не се прави така.
14
00:01:44,458 --> 00:01:47,578
Дай да опитам.
- Ледът е прекалено дебел.
15
00:01:48,208 --> 00:01:51,328
Може би за теб, но аз съм по-силен.
16
00:01:52,166 --> 00:01:57,326
Всички знаят, че аз съм силният, Утог.
Щом аз не мога, ти нямаш шанс.
17
00:01:57,416 --> 00:01:58,666
Какво говориш?
18
00:01:58,750 --> 00:02:02,080
Виж ми мускулите.
Просто не искам да си измачкам дрехите.
19
00:02:07,458 --> 00:02:08,708
Кай!
20
00:02:09,250 --> 00:02:10,670
Опечи ни рибата!
21
00:02:10,750 --> 00:02:13,250
Добре, един по един.
22
00:02:25,333 --> 00:02:26,583
Какво беше това?
23
00:02:26,666 --> 00:02:28,286
Влизайте вътре.
24
00:02:34,791 --> 00:02:35,631
Бягай!
25
00:02:41,416 --> 00:02:43,206
Ще успееш!
26
00:02:43,791 --> 00:02:45,501
Хайде, Кай!
27
00:02:47,166 --> 00:02:47,996
Хайде.
28
00:02:48,583 --> 00:02:50,753
Хайде!
29
00:02:54,833 --> 00:02:56,173
О, не!
30
00:03:02,166 --> 00:03:03,286
Бягайте!
31
00:03:05,625 --> 00:03:06,745
Сорла!
32
00:03:08,250 --> 00:03:09,210
Не!
33
00:03:09,291 --> 00:03:10,421
Не!
34
00:03:17,166 --> 00:03:18,536
Насам!
35
00:03:41,750 --> 00:03:42,580
Не.
36
00:03:43,416 --> 00:03:44,496
Има ли някого?
37
00:03:45,208 --> 00:03:46,628
Има ли някой тук?
38
00:04:00,750 --> 00:04:01,790
О, не!
39
00:04:03,833 --> 00:04:04,673
Кай!
40
00:04:05,666 --> 00:04:06,746
Добре ли си?
41
00:04:07,583 --> 00:04:09,543
Нищо не успях да направя...
42
00:04:10,166 --> 00:04:11,376
...за да го спра.
43
00:04:11,458 --> 00:04:15,668
Опитах се, но все още
не съм достатъчно силен.
44
00:04:16,541 --> 00:04:17,381
Аз...
45
00:04:18,583 --> 00:04:20,133
Не успях да го спра.
46
00:04:23,083 --> 00:04:24,043
Сорла!
47
00:04:30,041 --> 00:04:35,041
Ния, не можеш да й помогнеш.
- Трябва да намерим някакъв начин.
48
00:04:35,125 --> 00:04:36,375
Ния, той е прав.
49
00:04:37,083 --> 00:04:39,253
Аз трябваше да ги защитавам,
50
00:04:39,958 --> 00:04:41,128
но се провалих.
51
00:04:41,541 --> 00:04:44,131
Не са мъртви, Кай. Замразени са.
52
00:04:44,208 --> 00:04:47,458
Ще намерим начин да им помогнем.
- Как?
53
00:04:47,541 --> 00:04:50,131
Леденият император го направи.
54
00:04:50,708 --> 00:04:54,708
Може би е време да се изправим срещу него.
- Какво си намислил?
55
00:04:54,791 --> 00:04:59,581
Лойд искаше да му отвлечем вниманието,
за да може да открие Зейн.
56
00:04:59,666 --> 00:05:05,376
Трябва да открием наземния кораб,
да го поправим и да разбием портите.
57
00:05:05,458 --> 00:05:09,958
Когато аз предлагам такива неща,
всички мислят, че съм луд.
58
00:05:10,250 --> 00:05:11,460
Но ми харесва.
59
00:05:12,916 --> 00:05:15,076
И на мен.
- Да го направим.
60
00:05:23,500 --> 00:05:24,500
Ето го.
61
00:05:28,083 --> 00:05:29,633
Какво чакаме?
62
00:05:29,708 --> 00:05:33,918
Скоро ще се стъмни.
По-добре да прекосим ледника през деня.
63
00:05:40,958 --> 00:05:44,458
Какво ще правиш след като спасиш Зейн?
64
00:05:44,541 --> 00:05:47,751
Ще се върна в Нинджаго, ако успея.
65
00:05:48,625 --> 00:05:49,535
Ами ти?
66
00:05:49,625 --> 00:05:50,995
Не знам.
67
00:05:51,666 --> 00:05:53,326
Гората е моят дом.
68
00:05:53,875 --> 00:05:55,625
Защо не дойдеш с нас?
69
00:05:55,708 --> 00:05:58,668
Имате ли формлинги в Нинджаго?
- Не.
70
00:05:59,250 --> 00:06:01,420
Значи и там ще бъда самотна.
71
00:06:01,750 --> 00:06:06,960
Няма. Нали ще си с нас? Имаме
хубав манастир, видеоигри, джакузи.
72
00:06:07,041 --> 00:06:09,921
Трябва само да внимаваш с кокошките.
73
00:06:13,875 --> 00:06:15,125
Какво има?
74
00:06:15,208 --> 00:06:16,458
Нещо идва.
75
00:06:52,583 --> 00:06:53,923
Скрий се зад мен!
76
00:07:10,416 --> 00:07:11,286
Не!
77
00:07:22,125 --> 00:07:23,625
Хайде!
78
00:07:42,625 --> 00:07:43,455
Не!
79
00:07:45,125 --> 00:07:46,915
Лоша работа!
80
00:07:47,416 --> 00:07:50,456
Внимание. Целостта на корпуса е на 40%.
81
00:07:57,375 --> 00:07:58,325
30%.
82
00:08:03,291 --> 00:08:04,751
20%.
83
00:08:04,833 --> 00:08:08,583
Внимание. Целостта на корпуса е на 10%.
84
00:08:09,166 --> 00:08:12,246
Аз също мога да броя, благодаря.
85
00:08:59,375 --> 00:09:00,535
Акита!
86
00:09:08,875 --> 00:09:09,705
Не!
87
00:09:10,416 --> 00:09:12,166
Заведи го при императора.
88
00:09:42,791 --> 00:09:43,791
Вдигнете го.
89
00:10:15,166 --> 00:10:19,956
Императоре, това е чужденецът в зелено.
90
00:10:42,458 --> 00:10:43,498
Зейн?
91
00:10:57,500 --> 00:10:58,920
Превод на субтитрите: Денис Шепелев