1 00:00:18,250 --> 00:00:20,920 劇名:決戰怪獸 2 00:00:24,208 --> 00:00:27,958 修理... 3 00:00:28,041 --> 00:00:31,211 修理... 4 00:00:31,291 --> 00:00:34,081 我不相信這是虛無之境,吳大師 5 00:00:34,166 --> 00:00:37,036 -修理... -我也有同感 6 00:00:37,125 --> 00:00:39,785 修理... 7 00:00:39,875 --> 00:00:43,035 修理... 8 00:00:43,125 --> 00:00:44,285 修這個吧 9 00:00:54,958 --> 00:00:56,998 看來蜜絲塔可的旅人茶配方 10 00:00:57,083 --> 00:00:59,833 效力不足以到達虛無之境 11 00:00:59,916 --> 00:01:01,246 我們還能怎麼辦? 12 00:01:01,416 --> 00:01:03,246 或許我們該多加點茶葉 13 00:01:03,666 --> 00:01:06,416 茶愈濃,效果愈強 14 00:01:06,791 --> 00:01:08,631 茶葉快用完了 15 00:01:09,375 --> 00:01:12,745 所以去找冰忍的人應該是我 16 00:01:12,833 --> 00:01:14,133 而不是他們 17 00:01:15,958 --> 00:01:17,878 這件事我們討論過了,吳大師 18 00:01:17,958 --> 00:01:18,958 是我評估後認為 19 00:01:19,041 --> 00:01:21,961 忍者們找到冰忍的機會更大 20 00:01:22,500 --> 00:01:24,040 或許他們已經找到了 21 00:01:24,583 --> 00:01:28,043 但他們身上的茶葉不足以帶他們回來 22 00:01:28,708 --> 00:01:30,708 我們必須為他們開一條通道 23 00:01:32,500 --> 00:01:34,290 我這就放三倍的茶葉 24 00:02:02,333 --> 00:02:04,043 這是第一國度 25 00:02:14,000 --> 00:02:17,290 我在想我們會失敗可能是有原因的 26 00:02:17,666 --> 00:02:18,666 什麼樣的原因? 27 00:02:18,750 --> 00:02:21,960 或許虛無之境本身 28 00:02:22,041 --> 00:02:24,331 就會阻礙旅人茶發揮作用 29 00:02:24,791 --> 00:02:26,291 或許它是唯一一個 30 00:02:26,375 --> 00:02:28,285 旅人茶到不了的國度 31 00:02:28,958 --> 00:02:30,418 希望不是這樣 32 00:02:31,125 --> 00:02:33,375 否則忍者們就永遠回不來了 33 00:02:40,250 --> 00:02:42,080 這是虛無之境嗎? 34 00:02:43,250 --> 00:02:44,130 我不確定 35 00:02:46,666 --> 00:02:47,496 妳聽見了嗎? 36 00:02:48,416 --> 00:02:49,626 好像是土地賞金號 37 00:02:50,000 --> 00:02:52,540 我覺得不像是機器發出的聲音 38 00:02:54,000 --> 00:02:55,710 絕對是的,妳聽 39 00:02:58,708 --> 00:03:00,458 不,不可能 40 00:03:00,541 --> 00:03:02,541 是亡者之境,快關上 41 00:03:05,250 --> 00:03:06,420 有東西要出來了 42 00:03:18,083 --> 00:03:18,923 不! 43 00:03:22,916 --> 00:03:23,916 我幹了什麼好事 44 00:03:24,416 --> 00:03:26,036 那玩意是魔魂者 45 00:03:26,541 --> 00:03:29,041 牠們是詛咒魔域的化身 46 00:03:29,125 --> 00:03:30,035 得有人阻止牠才行 47 00:03:30,583 --> 00:03:32,133 啟動警報警告忍者城 48 00:03:32,583 --> 00:03:34,293 魔魂者就交給我吧 49 00:03:56,583 --> 00:03:58,293 啟動馴魔程序 50 00:04:01,500 --> 00:04:03,000 主雷射儀啟動 51 00:04:04,833 --> 00:04:06,333 光環噴射器啟動 52 00:04:09,166 --> 00:04:12,126 安全程序...停用 53 00:04:18,291 --> 00:04:21,541 緊急疏散... 54 00:04:21,625 --> 00:04:24,705 緊急疏散... 55 00:04:25,958 --> 00:04:27,998 那是什麼? 56 00:04:28,083 --> 00:04:29,713 一隻黏稠有觸鬚的怪獸 57 00:04:40,083 --> 00:04:42,083 我是忍者城新聞台的蓋兒 58 00:04:42,500 --> 00:04:46,790 有隻巨大的怪獸正對市中心發動攻擊 59 00:04:49,750 --> 00:04:52,290 我們馬上回來 60 00:05:01,041 --> 00:05:03,421 X武士,謝謝妳 61 00:05:03,500 --> 00:05:05,040 不用謝我 62 00:05:05,125 --> 00:05:07,535 這是身為公民應盡的義務 63 00:05:46,416 --> 00:05:48,246 這些都有拍到吧,維尼? 64 00:05:48,333 --> 00:05:49,633 快拍啊 65 00:06:04,958 --> 00:06:07,788 魔魂者,請停止攻擊 66 00:06:08,125 --> 00:06:10,075 如果你跟我回道場 67 00:06:10,166 --> 00:06:13,746 我保證讓你安全迅速地返回你的國度 68 00:06:14,583 --> 00:06:15,923 聽得懂嗎? 69 00:06:19,583 --> 00:06:21,753 謝謝你選擇和平的方式並... 70 00:06:29,750 --> 00:06:30,580 很好 71 00:06:30,916 --> 00:06:33,166 記住,這是你自找的 72 00:06:39,958 --> 00:06:42,288 如果你剛開始收聽,我重複一次 73 00:06:42,375 --> 00:06:45,625 X武士正在市中心和怪獸搏鬥 74 00:06:45,708 --> 00:06:46,998 就在博格大廈附近 75 00:07:34,500 --> 00:07:37,420 我再說一次,請停止攻擊 76 00:07:56,000 --> 00:07:57,960 皮克莎,我沒看錯吧? 77 00:07:58,041 --> 00:07:59,211 妳的能量正在流失 78 00:08:00,833 --> 00:08:01,793 妳必須離開那裡 79 00:08:02,625 --> 00:08:04,375 此刻我不能這麼做 80 00:08:05,916 --> 00:08:07,576 但妳的能量所剩無幾 81 00:08:07,666 --> 00:08:09,376 我是這座城市唯一的防線 82 00:08:10,333 --> 00:08:11,883 我別無選擇 83 00:08:32,833 --> 00:08:34,463 皮克莎,妳在做什麼? 84 00:08:34,541 --> 00:08:36,581 試著將能量補滿 85 00:08:36,666 --> 00:08:38,536 不,能量不能超載 86 00:08:38,916 --> 00:08:40,876 那麼多能量會將妳燒毀的 87 00:08:42,500 --> 00:08:44,500 我願意冒這個險 88 00:08:44,916 --> 00:08:46,416 我說的不是機甲 89 00:08:46,500 --> 00:08:47,830 我說的是妳 90 00:08:48,208 --> 00:08:50,628 妳的機體和機甲相連 91 00:08:50,708 --> 00:08:52,498 皮克莎,這太危險了 92 00:08:52,583 --> 00:08:53,883 如果這樣行不通 93 00:08:53,958 --> 00:08:55,878 請轉告冰忍,我愛他 94 00:08:56,375 --> 00:08:58,125 皮克莎...不! 95 00:09:25,708 --> 00:09:26,538 皮克莎 96 00:09:26,625 --> 00:09:27,875 皮克莎,聽得見嗎? 97 00:09:28,541 --> 00:09:29,461 皮克莎 98 00:09:32,916 --> 00:09:33,746 皮克莎 99 00:09:36,375 --> 00:09:37,245 成功了嗎? 100 00:09:37,333 --> 00:09:38,173 皮克莎 101 00:09:38,750 --> 00:09:39,960 是的,成功了 102 00:09:40,583 --> 00:09:41,633 妳太了不起了 103 00:09:41,708 --> 00:09:43,668 我只是做了該做的事 104 00:09:44,125 --> 00:09:44,995 皮克莎 105 00:09:45,333 --> 00:09:47,253 妳真是太了不起了 106 00:09:47,333 --> 00:09:49,923 所以您不再生我的氣了? 107 00:09:50,375 --> 00:09:52,665 沒錯,我不生氣了 108 00:09:54,000 --> 00:09:57,040 這場激烈的衝突在幾分鐘前結束了 109 00:09:57,125 --> 00:09:59,415 X武士打敗了怪獸 110 00:09:59,500 --> 00:10:01,170 拯救了許多人的生命 111 00:10:01,250 --> 00:10:02,330 也包括我的 112 00:10:02,958 --> 00:10:06,078 因此在轉播結束前,我想說一句 113 00:10:06,583 --> 00:10:08,173 -謝謝妳, -X武士 114 00:10:15,583 --> 00:10:17,423 都搞定了 115 00:10:17,750 --> 00:10:20,420 真不幸我們得用剩下的茶葉 116 00:10:20,500 --> 00:10:22,750 將魔魂者送回去 117 00:10:23,750 --> 00:10:25,420 忍者們在劫難逃了 118 00:10:27,375 --> 00:10:29,915 在這種情況下您會對他們說什麼? 119 00:10:31,708 --> 00:10:32,958 我會說 120 00:10:33,708 --> 00:10:34,958 別放棄希望 121 00:10:35,958 --> 00:10:37,668 忍者永不放棄 122 00:10:37,750 --> 00:10:39,790 那麼您應該相信自己說的話 123 00:10:39,875 --> 00:10:41,875 忍者們會找到回家的路 124 00:10:42,208 --> 00:10:44,208 不論用什麼方法 125 00:10:58,250 --> 00:10:59,500 字幕翻譯:王琇瑩