1
00:00:18,250 --> 00:00:19,630
PROTOKOL KAIJU
2
00:00:21,000 --> 00:00:24,130
Opravit!
3
00:00:24,208 --> 00:00:27,958
Opravit!
4
00:00:28,041 --> 00:00:31,171
Opravit!
5
00:00:31,250 --> 00:00:34,330
Mistře Wu, nevěřím, že to je Nikdy-země.
6
00:00:35,125 --> 00:00:37,455
Došel jsem ke stejnému závěru.
7
00:00:38,250 --> 00:00:41,540
Opravit!
8
00:00:43,125 --> 00:00:44,285
Opravte tohle!
9
00:00:47,833 --> 00:00:50,713
Opravit!
10
00:00:54,958 --> 00:00:58,418
Recept na cestovatelský čaj od Mistaké
není dost silný,
11
00:00:58,500 --> 00:00:59,920
na cestu do Nikdy-země.
12
00:01:00,000 --> 00:01:01,380
Co ještě můžeme udělat?
13
00:01:01,458 --> 00:01:03,628
Můžeme přidat víc lístků.
14
00:01:03,708 --> 00:01:06,708
Čím silnější čaj, tím silnější účinek.
15
00:01:06,791 --> 00:01:08,631
Dochází nám lístky.
16
00:01:09,375 --> 00:01:14,205
Proto jsem měl jít hledat Zanea já
a ne oni.
17
00:01:15,916 --> 00:01:17,876
O tom už jsme mluvili, mistře Wu.
18
00:01:17,958 --> 00:01:21,208
Rozhodla jsem, že ninjové mají větší šanci
19
00:01:21,291 --> 00:01:22,381
nalézt Zanea.
20
00:01:22,458 --> 00:01:24,078
Možná mají.
21
00:01:24,583 --> 00:01:28,583
Ale množství čaje, které s sebou mají,
jim nebude stačit na návrat.
22
00:01:28,666 --> 00:01:30,706
Otevřeme jim bránu.
23
00:01:32,500 --> 00:01:34,290
Ztrojnásobím množství čaje.
24
00:02:02,333 --> 00:02:04,043
To je První země.
25
00:02:13,958 --> 00:02:17,578
Říkám si,
zda existuje důvod našeho selhání.
26
00:02:17,666 --> 00:02:18,706
Jako co?
27
00:02:18,791 --> 00:02:21,961
Možná je v povaze Nikdy-země něco,
28
00:02:22,041 --> 00:02:24,791
kvůli čemu cestovatelský čaj nefunguje?
29
00:02:24,875 --> 00:02:28,285
Možná je to jediná země,
do které se nedá čajem dostat?
30
00:02:28,958 --> 00:02:30,458
Doufejme, že ne.
31
00:02:31,041 --> 00:02:33,751
Jinak jsou ninjové navždy ztraceni.
32
00:02:40,291 --> 00:02:41,631
Je to Nikdy-země?
33
00:02:43,250 --> 00:02:44,500
Nejsem si jistý.
34
00:02:46,666 --> 00:02:47,916
Slyšela jsi to?
35
00:02:48,000 --> 00:02:49,880
Zní to jako Land Bounty.
36
00:02:49,958 --> 00:02:52,788
Nezdá se mi to jako mechanický zvuk.
37
00:02:53,958 --> 00:02:55,708
Musí být. Poslouchej.
38
00:02:58,708 --> 00:03:00,418
Ne. Nemožné.
39
00:03:00,500 --> 00:03:02,540
Je to Země mrtvých. Ne!
40
00:03:05,250 --> 00:03:06,420
Něco přichází.
41
00:03:18,125 --> 00:03:18,955
Ne!
42
00:03:22,583 --> 00:03:24,253
Co jsem to udělal?
43
00:03:24,333 --> 00:03:26,423
To je Preeminent,
44
00:03:26,500 --> 00:03:29,000
živoucí ztělesnění Prokleté země.
45
00:03:29,083 --> 00:03:30,463
Musí být zastaven.
46
00:03:30,541 --> 00:03:34,671
Vyhlaste poplach a upozorněte město.
Postarám se o Preeminenta.
47
00:03:56,416 --> 00:03:58,286
Zahájit protokol Kaiju.
48
00:04:01,500 --> 00:04:03,000
Hlavní laser zapnutý.
49
00:04:04,833 --> 00:04:06,333
Kruhové trysky zapnuté.
50
00:04:09,166 --> 00:04:12,126
Bezpečnostní protokoly... vypnuté.
51
00:04:18,208 --> 00:04:23,628
Evakuace.
52
00:04:24,208 --> 00:04:25,208
Evakuace.
53
00:04:25,958 --> 00:04:27,998
Co to je?
54
00:04:28,083 --> 00:04:30,083
Slizká příšera s chapadly.
55
00:04:40,083 --> 00:04:43,883
Zprávy z Ninjaga, Gayle Gossipová
na místě činu v centru města,
56
00:04:43,958 --> 00:04:46,748
kde právě útočí obrovská příšera.
57
00:04:49,750 --> 00:04:52,130
Po krátké zprávě budeme zpět!
58
00:05:01,041 --> 00:05:03,421
Díky, Samuraji X.
59
00:05:03,500 --> 00:05:05,080
Díky nejsou třeba.
60
00:05:05,166 --> 00:05:08,036
Je občanskou povinností všech občanů...
61
00:05:46,416 --> 00:05:50,036
Točíš to, Vinny? Měl bys to točit.
62
00:06:04,875 --> 00:06:07,825
Preeminente, prosím, zadrž.
63
00:06:07,916 --> 00:06:10,076
Následuj mě do kláštera
64
00:06:10,166 --> 00:06:14,376
a já ti zaručím rychlý a bezpečný návrat
do tvé země původu.
65
00:06:14,458 --> 00:06:15,918
Rozumíš mi?
66
00:06:19,583 --> 00:06:22,293
Díky, že sis vybral cestu míru a...
67
00:06:29,750 --> 00:06:30,830
Dobrá.
68
00:06:30,916 --> 00:06:33,416
Pamatuj však, byla to tvá volba.
69
00:06:39,916 --> 00:06:41,536
Pro ty, kteří se připojili,
70
00:06:41,625 --> 00:06:45,575
opakuji, že Samuraj X bojuje v centru
s obrovskou příšerou
71
00:06:45,666 --> 00:06:47,036
poblíž věže Borg.
72
00:07:34,375 --> 00:07:37,535
Ještě jednou, prosím, zadrž.
73
00:07:55,958 --> 00:07:59,328
Pixal, chápu to správně? Dochází ti síla.
74
00:08:00,458 --> 00:08:01,878
Musíš pryč!
75
00:08:02,625 --> 00:08:04,375
To teď nelze.
76
00:08:05,916 --> 00:08:07,576
Co tvé zásoby energie?
77
00:08:07,666 --> 00:08:11,576
Jsem jediná obrana města.
Záložní plán neexistuje.
78
00:08:32,875 --> 00:08:34,455
Pixal? Co to děláš?
79
00:08:34,541 --> 00:08:36,581
Snažím se doplnit zásoby energie.
80
00:08:36,666 --> 00:08:41,166
Energetické přetížení ne.
Příliš surové energie způsobí zkrat.
81
00:08:42,500 --> 00:08:44,670
To riziko jsem ochotná podstoupit.
82
00:08:44,750 --> 00:08:48,130
Nedojde ke zkratu mechanoida,
zkratuje to tebe.
83
00:08:48,208 --> 00:08:50,708
Robotické tělo máš zapojené do mechanoida.
84
00:08:50,791 --> 00:08:52,501
Pixal, je to moc nebezpečné.
85
00:08:52,583 --> 00:08:55,383
Pokud to nevyjde, řekněte Zaneovi...
86
00:08:55,458 --> 00:08:56,378
že ho miluju.
87
00:08:56,458 --> 00:08:58,168
Ne, Pixal!
88
00:09:25,791 --> 00:09:27,921
Pixal, jsi tam?
89
00:09:28,541 --> 00:09:29,461
Pixal?
90
00:09:32,916 --> 00:09:33,876
Pixal?
91
00:09:36,250 --> 00:09:37,250
Vyšlo to?
92
00:09:37,333 --> 00:09:38,213
Pixal.
93
00:09:38,708 --> 00:09:39,998
Ano, vyšlo to!
94
00:09:40,500 --> 00:09:41,630
Jsi úžasná.
95
00:09:41,708 --> 00:09:43,668
Udělala jsem jen, co bylo třeba.
96
00:09:43,750 --> 00:09:47,250
Pixal, jsi úžasná.
97
00:09:47,333 --> 00:09:49,923
Takže se na mě už nezlobíte?
98
00:09:50,000 --> 00:09:52,670
Ano, přesně tak.
99
00:09:54,000 --> 00:09:56,960
A před chvílí tak skončil
dramatický konflikt
100
00:09:57,041 --> 00:09:59,421
ve kterém Samuraj X porazila příšeru
101
00:09:59,500 --> 00:10:02,790
a zachránila tak desítky životů,
včetně mě.
102
00:10:02,875 --> 00:10:05,375
Proto chci tento přenos zakončit
103
00:10:05,458 --> 00:10:08,248
prostým poděkováním Samuraji X.
104
00:10:15,583 --> 00:10:17,633
Tohle je vyřešeno.
105
00:10:17,708 --> 00:10:20,458
Je smůla, že jsme k návratu Preeminenta
106
00:10:20,541 --> 00:10:23,081
museli použít zbytek našeho čaje.
107
00:10:23,750 --> 00:10:25,540
Ninjové jsou ztraceni.
108
00:10:27,333 --> 00:10:30,463
Co byste jim řekl,
kdyby byli v této situaci?
109
00:10:31,750 --> 00:10:32,920
Řekl bych...
110
00:10:33,708 --> 00:10:35,208
aby se nevzdávali naděje.
111
00:10:36,000 --> 00:10:37,710
Ninjové se nikdy nevzdávají.
112
00:10:37,791 --> 00:10:40,081
Pak byste měl věřit svým slovům.
113
00:10:40,166 --> 00:10:44,326
Ninjové nějak najdou cestu domů.
114
00:10:55,916 --> 00:10:58,916
Překlad titulků: Kristýna Doležalová