1 00:00:18,250 --> 00:00:19,630 PROTOKOL KAIJU 2 00:00:21,000 --> 00:00:24,130 Opravit! 3 00:00:24,208 --> 00:00:27,958 Opravit! 4 00:00:28,041 --> 00:00:31,171 Opravit! 5 00:00:31,250 --> 00:00:34,330 Mistře Wu, nevěřím, že to je Nikdy-země. 6 00:00:35,125 --> 00:00:37,455 Došel jsem ke stejnému závěru. 7 00:00:38,250 --> 00:00:41,540 Opravit! 8 00:00:43,125 --> 00:00:44,285 Opravte tohle! 9 00:00:47,833 --> 00:00:50,713 Opravit! 10 00:00:54,958 --> 00:00:58,418 Recept na cestovatelský čaj od Mistaké není dost silný, 11 00:00:58,500 --> 00:00:59,920 na cestu do Nikdy-země. 12 00:01:00,000 --> 00:01:01,380 Co ještě můžeme udělat? 13 00:01:01,458 --> 00:01:03,628 Můžeme přidat víc lístků. 14 00:01:03,708 --> 00:01:06,708 Čím silnější čaj, tím silnější účinek. 15 00:01:06,791 --> 00:01:08,631 Dochází nám lístky. 16 00:01:09,375 --> 00:01:14,205 Proto jsem měl jít hledat Zanea já a ne oni. 17 00:01:15,916 --> 00:01:17,876 O tom už jsme mluvili, mistře Wu. 18 00:01:17,958 --> 00:01:21,208 Rozhodla jsem, že ninjové mají větší šanci 19 00:01:21,291 --> 00:01:22,381 nalézt Zanea. 20 00:01:22,458 --> 00:01:24,078 Možná mají. 21 00:01:24,583 --> 00:01:28,583 Ale množství čaje, které s sebou mají, jim nebude stačit na návrat. 22 00:01:28,666 --> 00:01:30,706 Otevřeme jim bránu. 23 00:01:32,500 --> 00:01:34,290 Ztrojnásobím množství čaje. 24 00:02:02,333 --> 00:02:04,043 To je První země. 25 00:02:13,958 --> 00:02:17,578 Říkám si, zda existuje důvod našeho selhání. 26 00:02:17,666 --> 00:02:18,706 Jako co? 27 00:02:18,791 --> 00:02:21,961 Možná je v povaze Nikdy-země něco, 28 00:02:22,041 --> 00:02:24,791 kvůli čemu cestovatelský čaj nefunguje? 29 00:02:24,875 --> 00:02:28,285 Možná je to jediná země, do které se nedá čajem dostat? 30 00:02:28,958 --> 00:02:30,458 Doufejme, že ne. 31 00:02:31,041 --> 00:02:33,751 Jinak jsou ninjové navždy ztraceni. 32 00:02:40,291 --> 00:02:41,631 Je to Nikdy-země? 33 00:02:43,250 --> 00:02:44,500 Nejsem si jistý. 34 00:02:46,666 --> 00:02:47,916 Slyšela jsi to? 35 00:02:48,000 --> 00:02:49,880 Zní to jako Land Bounty. 36 00:02:49,958 --> 00:02:52,788 Nezdá se mi to jako mechanický zvuk. 37 00:02:53,958 --> 00:02:55,708 Musí být. Poslouchej. 38 00:02:58,708 --> 00:03:00,418 Ne. Nemožné. 39 00:03:00,500 --> 00:03:02,540 Je to Země mrtvých. Ne! 40 00:03:05,250 --> 00:03:06,420 Něco přichází. 41 00:03:18,125 --> 00:03:18,955 Ne! 42 00:03:22,583 --> 00:03:24,253 Co jsem to udělal? 43 00:03:24,333 --> 00:03:26,423 To je Preeminent, 44 00:03:26,500 --> 00:03:29,000 živoucí ztělesnění Prokleté země. 45 00:03:29,083 --> 00:03:30,463 Musí být zastaven. 46 00:03:30,541 --> 00:03:34,671 Vyhlaste poplach a upozorněte město. Postarám se o Preeminenta. 47 00:03:56,416 --> 00:03:58,286 Zahájit protokol Kaiju. 48 00:04:01,500 --> 00:04:03,000 Hlavní laser zapnutý. 49 00:04:04,833 --> 00:04:06,333 Kruhové trysky zapnuté. 50 00:04:09,166 --> 00:04:12,126 Bezpečnostní protokoly... vypnuté. 51 00:04:18,208 --> 00:04:23,628 Evakuace. 52 00:04:24,208 --> 00:04:25,208 Evakuace. 53 00:04:25,958 --> 00:04:27,998 Co to je? 54 00:04:28,083 --> 00:04:30,083 Slizká příšera s chapadly. 55 00:04:40,083 --> 00:04:43,883 Zprávy z Ninjaga, Gayle Gossipová na místě činu v centru města, 56 00:04:43,958 --> 00:04:46,748 kde právě útočí obrovská příšera. 57 00:04:49,750 --> 00:04:52,130 Po krátké zprávě budeme zpět! 58 00:05:01,041 --> 00:05:03,421 Díky, Samuraji X. 59 00:05:03,500 --> 00:05:05,080 Díky nejsou třeba. 60 00:05:05,166 --> 00:05:08,036 Je občanskou povinností všech občanů... 61 00:05:46,416 --> 00:05:50,036 Točíš to, Vinny? Měl bys to točit. 62 00:06:04,875 --> 00:06:07,825 Preeminente, prosím, zadrž. 63 00:06:07,916 --> 00:06:10,076 Následuj mě do kláštera 64 00:06:10,166 --> 00:06:14,376 a já ti zaručím rychlý a bezpečný návrat do tvé země původu. 65 00:06:14,458 --> 00:06:15,918 Rozumíš mi? 66 00:06:19,583 --> 00:06:22,293 Díky, že sis vybral cestu míru a... 67 00:06:29,750 --> 00:06:30,830 Dobrá. 68 00:06:30,916 --> 00:06:33,416 Pamatuj však, byla to tvá volba. 69 00:06:39,916 --> 00:06:41,536 Pro ty, kteří se připojili, 70 00:06:41,625 --> 00:06:45,575 opakuji, že Samuraj X bojuje v centru s obrovskou příšerou 71 00:06:45,666 --> 00:06:47,036 poblíž věže Borg. 72 00:07:34,375 --> 00:07:37,535 Ještě jednou, prosím, zadrž. 73 00:07:55,958 --> 00:07:59,328 Pixal, chápu to správně? Dochází ti síla. 74 00:08:00,458 --> 00:08:01,878 Musíš pryč! 75 00:08:02,625 --> 00:08:04,375 To teď nelze. 76 00:08:05,916 --> 00:08:07,576 Co tvé zásoby energie? 77 00:08:07,666 --> 00:08:11,576 Jsem jediná obrana města. Záložní plán neexistuje. 78 00:08:32,875 --> 00:08:34,455 Pixal? Co to děláš? 79 00:08:34,541 --> 00:08:36,581 Snažím se doplnit zásoby energie. 80 00:08:36,666 --> 00:08:41,166 Energetické přetížení ne. Příliš surové energie způsobí zkrat. 81 00:08:42,500 --> 00:08:44,670 To riziko jsem ochotná podstoupit. 82 00:08:44,750 --> 00:08:48,130 Nedojde ke zkratu mechanoida, zkratuje to tebe. 83 00:08:48,208 --> 00:08:50,708 Robotické tělo máš zapojené do mechanoida. 84 00:08:50,791 --> 00:08:52,501 Pixal, je to moc nebezpečné. 85 00:08:52,583 --> 00:08:55,383 Pokud to nevyjde, řekněte Zaneovi... 86 00:08:55,458 --> 00:08:56,378 že ho miluju. 87 00:08:56,458 --> 00:08:58,168 Ne, Pixal! 88 00:09:25,791 --> 00:09:27,921 Pixal, jsi tam? 89 00:09:28,541 --> 00:09:29,461 Pixal? 90 00:09:32,916 --> 00:09:33,876 Pixal? 91 00:09:36,250 --> 00:09:37,250 Vyšlo to? 92 00:09:37,333 --> 00:09:38,213 Pixal. 93 00:09:38,708 --> 00:09:39,998 Ano, vyšlo to! 94 00:09:40,500 --> 00:09:41,630 Jsi úžasná. 95 00:09:41,708 --> 00:09:43,668 Udělala jsem jen, co bylo třeba. 96 00:09:43,750 --> 00:09:47,250 Pixal, jsi úžasná. 97 00:09:47,333 --> 00:09:49,923 Takže se na mě už nezlobíte? 98 00:09:50,000 --> 00:09:52,670 Ano, přesně tak. 99 00:09:54,000 --> 00:09:56,960 A před chvílí tak skončil dramatický konflikt 100 00:09:57,041 --> 00:09:59,421 ve kterém Samuraj X porazila příšeru 101 00:09:59,500 --> 00:10:02,790 a zachránila tak desítky životů, včetně mě. 102 00:10:02,875 --> 00:10:05,375 Proto chci tento přenos zakončit 103 00:10:05,458 --> 00:10:08,248 prostým poděkováním Samuraji X. 104 00:10:15,583 --> 00:10:17,633 Tohle je vyřešeno. 105 00:10:17,708 --> 00:10:20,458 Je smůla, že jsme k návratu Preeminenta 106 00:10:20,541 --> 00:10:23,081 museli použít zbytek našeho čaje. 107 00:10:23,750 --> 00:10:25,540 Ninjové jsou ztraceni. 108 00:10:27,333 --> 00:10:30,463 Co byste jim řekl, kdyby byli v této situaci? 109 00:10:31,750 --> 00:10:32,920 Řekl bych... 110 00:10:33,708 --> 00:10:35,208 aby se nevzdávali naděje. 111 00:10:36,000 --> 00:10:37,710 Ninjové se nikdy nevzdávají. 112 00:10:37,791 --> 00:10:40,081 Pak byste měl věřit svým slovům. 113 00:10:40,166 --> 00:10:44,326 Ninjové nějak najdou cestu domů. 114 00:10:55,916 --> 00:10:58,916 Překlad titulků: Kristýna Doležalová