1
00:00:18,208 --> 00:00:19,878
Frágil esperanza.
2
00:00:26,791 --> 00:00:27,881
¿Zane?
3
00:00:29,083 --> 00:00:30,423
No entiendo.
4
00:00:31,125 --> 00:00:32,785
¿Cómo es posible?
5
00:00:32,875 --> 00:00:36,075
¿Cómo me llamaste?
6
00:00:36,166 --> 00:00:40,496
Zane. Tu nombre es Zane. ¿No lo recuerdas?
7
00:00:41,250 --> 00:00:44,830
Atrás. Le hablas al Emperador de Hielo.
8
00:00:45,458 --> 00:00:47,788
Vine por ti, Zane.
9
00:00:47,875 --> 00:00:49,785
Vine a llevarte a casa.
10
00:00:50,416 --> 00:00:53,326
Esta es mi casa.
11
00:00:53,833 --> 00:00:57,043
No. Ninjago es tu hogar.
12
00:00:57,125 --> 00:01:00,075
¿Ninjago?
13
00:01:00,166 --> 00:01:02,536
Piensa, Zane. Intenta recordar.
14
00:01:02,625 --> 00:01:08,745
Luchamos todos juntos contra Aspheera,
y... ella te desterró usando su bastón.
15
00:01:08,833 --> 00:01:11,293
No lo escuche. Miente.
16
00:01:11,375 --> 00:01:12,705
¡Es la verdad!
17
00:01:12,791 --> 00:01:15,381
Zane, tienes que recordar algo.
18
00:01:15,458 --> 00:01:17,128
O a alguien.
19
00:01:17,208 --> 00:01:21,578
Al maestro Wu, o a Pixal, o... ¿a Kai?
20
00:01:21,666 --> 00:01:23,076
¿Quién?
21
00:01:23,166 --> 00:01:27,916
Kai. ¿Recuerdas cuando lavé su ropa
con la tuya y la tuya se tornó rosa,
22
00:01:28,000 --> 00:01:31,250
y te vestiste como ninja rosa? ¿Recuerdas?
23
00:01:32,666 --> 00:01:33,876
No.
24
00:01:33,958 --> 00:01:37,578
Busca engañarlo, confundirlo.
25
00:01:37,666 --> 00:01:39,956
Déjeme lidiar con él, señor.
26
00:01:50,791 --> 00:01:54,251
Sostenías el pergamino cuando sucedió.
27
00:01:55,500 --> 00:01:57,630
Debe haberte corrompido.
28
00:01:58,458 --> 00:02:02,578
¿Cuánto llevas aquí, Zane,
sosteniendo eso?
29
00:02:02,666 --> 00:02:05,496
Muchas décadas.
30
00:02:05,583 --> 00:02:06,543
¿Décadas?
31
00:02:07,875 --> 00:02:12,285
El tiempo debe ser diferente aquí.
No entiendo cómo, pero...
32
00:02:13,041 --> 00:02:17,131
Zane, el pergamino te corrompió,
corrompió tu poder.
33
00:02:17,208 --> 00:02:20,628
- Tienes que soltarlo.
- Quiere el cetro.
34
00:02:20,708 --> 00:02:25,208
No le hagas caso.
Tú no eres así. Eres una buena persona.
35
00:02:25,291 --> 00:02:28,171
Eres mi amigo. Debes confiar en mí.
36
00:02:28,250 --> 00:02:29,290
Suéltalo.
37
00:02:29,375 --> 00:02:32,245
¿Lo ve? Lo desea para sí mismo.
38
00:02:32,750 --> 00:02:33,790
¡Atrápenlo!
39
00:02:37,500 --> 00:02:38,500
¡No!
40
00:02:51,000 --> 00:02:52,670
¿Ve su malicia?
41
00:02:53,166 --> 00:02:55,246
Primero habla de amistad,
42
00:02:55,333 --> 00:02:58,003
y luego intenta robar su cetro.
43
00:02:58,083 --> 00:03:00,963
Permítame destruirlo, señor.
44
00:03:02,583 --> 00:03:05,043
Enciérralo en el calabozo.
45
00:03:05,125 --> 00:03:06,625
Pero, señor...
46
00:03:06,708 --> 00:03:08,248
¡Ya me oíste!
47
00:03:09,083 --> 00:03:12,133
Ya oyeron al emperador. ¡Al calabozo!
48
00:03:24,041 --> 00:03:25,791
¿Krag? ¿Qué pasa?
49
00:03:25,875 --> 00:03:27,665
Creo que huele algo.
50
00:03:27,750 --> 00:03:28,710
¿Como qué?
51
00:03:30,791 --> 00:03:32,501
¡No ellos otra vez!
52
00:03:35,166 --> 00:03:37,376
Krag, no. Hay demasiados.
53
00:03:37,458 --> 00:03:40,498
- ¿Qué hacemos?
- Calma. Hagan lo mismo que yo.
54
00:03:40,583 --> 00:03:41,713
A las tres.
55
00:03:41,791 --> 00:03:42,921
Uno,
56
00:03:43,000 --> 00:03:43,830
dos...
57
00:03:44,833 --> 00:03:45,833
¡tres!
58
00:03:53,166 --> 00:03:54,876
¿Ese era tu plan?
59
00:03:56,291 --> 00:03:58,041
¿Adónde vamos?
60
00:03:59,416 --> 00:04:00,626
¡Allá! ¡Mira!
61
00:04:01,291 --> 00:04:02,541
¡El Land Bounty!
62
00:04:12,041 --> 00:04:13,581
No esta vez, chicos.
63
00:04:24,250 --> 00:04:25,170
¡Rómpelo!
64
00:04:31,958 --> 00:04:33,708
Los ahuyentará poco tiempo.
65
00:04:33,791 --> 00:04:37,211
Entonces habrá
que arreglar esta cosa rápido.
66
00:04:49,458 --> 00:04:51,378
¿Estás despierto, amigo?
67
00:04:51,458 --> 00:04:53,708
Sí. ¿Quién eres?
68
00:04:54,291 --> 00:04:56,081
Un prisionero, como tú.
69
00:04:56,750 --> 00:04:58,540
- ¿Cómo te llamas?
- Lloyd.
70
00:04:58,625 --> 00:05:01,665
Bienvenido al calabozo del emperador, Lloyd.
71
00:05:02,250 --> 00:05:03,630
Me llamo Kataru.
72
00:05:03,708 --> 00:05:04,828
¿Kataru?
73
00:05:05,333 --> 00:05:07,753
¿El hermano de Akita? ¿El oso?
74
00:05:07,833 --> 00:05:09,083
¿Cómo sabes eso?
75
00:05:09,166 --> 00:05:11,746
Ella me contó todo sobre ti.
76
00:05:11,833 --> 00:05:13,463
Ella ya no está.
77
00:05:13,541 --> 00:05:17,751
El dragón de hielo la congeló
y al resto de mi pueblo.
78
00:05:17,833 --> 00:05:21,253
No. Está viva. Cruzamos el hielo juntos.
79
00:05:23,625 --> 00:05:24,745
¿Lo juras?
80
00:05:25,500 --> 00:05:27,170
¿Juras que está viva?
81
00:05:27,250 --> 00:05:29,170
Sí. Está viva.
82
00:05:29,250 --> 00:05:33,250
Ella pensó que tú estabas muerto,
que el dragón te había llevado.
83
00:05:33,333 --> 00:05:35,173
Boreal. Sí.
84
00:05:36,000 --> 00:05:37,830
Pero no me destruyó.
85
00:05:37,916 --> 00:05:41,376
Me trajo como regalo para su amo.
86
00:05:41,458 --> 00:05:43,248
¿Cuánto llevas aquí?
87
00:05:43,333 --> 00:05:44,173
No...
88
00:05:44,708 --> 00:05:49,418
No sé. Al principio hice marcas
para contar los días y meses.
89
00:05:49,500 --> 00:05:54,420
Pero tras un tiempo, me rendí.
No hay escapatoria de este lugar.
90
00:05:54,500 --> 00:05:56,040
Siempre hay manera.
91
00:05:59,541 --> 00:06:01,331
Esa es la actitud.
92
00:06:01,416 --> 00:06:04,246
Tan optimista y confiado.
93
00:06:04,333 --> 00:06:08,963
Pero, por desgracia,
hay algunos detalles que desconoces,
94
00:06:09,041 --> 00:06:11,961
como los grilletes que llevas.
95
00:06:12,041 --> 00:06:14,581
Están hechos de hielo corrupto.
96
00:06:14,666 --> 00:06:17,536
Si evitan que un formling cambie de forma,
97
00:06:17,625 --> 00:06:20,705
creo que también podrán contener
tus poderes.
98
00:06:20,791 --> 00:06:23,251
¡Cobarde! ¡Mentiroso!
99
00:06:23,333 --> 00:06:27,673
No sé cómo engañaste a Zane,
pero, con el tiempo,
100
00:06:27,750 --> 00:06:29,330
¡verá quien eres!
101
00:06:29,416 --> 00:06:30,746
¿Quien soy?
102
00:06:31,500 --> 00:06:34,040
Soy su asesor de confianza.
103
00:06:34,125 --> 00:06:38,915
Mientras que tú no eres más
que un traidor y un espía rebelde.
104
00:06:39,000 --> 00:06:45,170
Y tarde o temprano me encargaré de ti,
como hago con todo el que se me atraviese.
105
00:06:52,041 --> 00:06:53,631
Lo siento, amigo.
106
00:06:54,250 --> 00:06:58,290
Ojalá pudiera darte esperanza,
pero aquí no existe.
107
00:06:58,375 --> 00:07:03,535
Siempre hay esperanza. Akita sigue
allá afuera y mis amigos también.
108
00:07:04,625 --> 00:07:08,245
Y si algo sé,
es que los ninjas nunca se rinden,
109
00:07:08,333 --> 00:07:10,883
nunca se dan por vencidos. Nunca.
110
00:07:12,250 --> 00:07:13,880
Deberíamos rendirnos.
111
00:07:15,500 --> 00:07:19,170
Nya es buena arreglando cosas,
pero esto es ridículo.
112
00:07:19,250 --> 00:07:20,710
Esto no tiene arreglo.
113
00:07:22,708 --> 00:07:24,498
Bien, intenta de nuevo.
114
00:07:27,916 --> 00:07:30,126
Creo que estás caliente.
115
00:07:30,833 --> 00:07:33,213
Definitivamente. Se iluminó.
116
00:07:33,291 --> 00:07:36,251
Bueno. Creo que ya. Intenta de nuevo.
117
00:07:38,291 --> 00:07:40,791
Fría. Mucho más fría.
118
00:07:40,875 --> 00:07:45,415
¿Sí? Voy a invertirlo,
negativo a positivo, positivo a negativo,
119
00:07:45,500 --> 00:07:47,170
y saquemos esto.
120
00:07:48,500 --> 00:07:49,460
¿No se necesita?
121
00:07:49,541 --> 00:07:52,421
¿Seguro puedes arrancar cosas así?
122
00:07:52,500 --> 00:07:55,580
Si crees que lo harías mejor, inténtalo.
123
00:07:55,666 --> 00:07:57,206
No. Vas muy bien.
124
00:08:00,458 --> 00:08:03,418
¿Qué? ¿Qué pasa? ¿Hueles algo?
125
00:08:09,583 --> 00:08:10,503
Ay, no.
126
00:08:11,791 --> 00:08:15,211
Chicos, tenemos un problema. Volvieron.
127
00:08:17,666 --> 00:08:21,286
Nya, ¡apúrate con lo que sea
que estés haciendo!
128
00:08:21,375 --> 00:08:23,915
Saquemos esto. Ni sé qué es esto.
129
00:08:24,000 --> 00:08:27,130
- Solo los frenos. ¿Quién los necesita?
- Prueba.
130
00:08:49,833 --> 00:08:50,753
¡Krag!
131
00:08:51,541 --> 00:08:53,791
Esto no está bien, nada bien.
132
00:08:57,166 --> 00:09:00,746
- Nya, Cole tiene razón por primera vez.
- Oye.
133
00:09:00,833 --> 00:09:05,793
Vamos, pedazo de chatarra.
¿Por qué no enciendes?
134
00:09:09,916 --> 00:09:12,536
Krag, entra. ¡Ven!
135
00:09:17,291 --> 00:09:20,001
Agárrense. ¡Nos largaremos de aquí!
136
00:09:24,750 --> 00:09:25,880
¡Sí!
137
00:09:41,750 --> 00:09:45,830
Ahorra fuerzas. Diez como tú
no podrían romper esas cadenas.
138
00:09:45,916 --> 00:09:47,826
Debe haber algo que hacer.
139
00:09:47,916 --> 00:09:51,576
La única forma de salir
es si alguien nos deja.
140
00:09:51,666 --> 00:09:54,326
Y no creo que eso pase pronto.
141
00:10:00,166 --> 00:10:02,876
¿Tú? ¿Qué haces aquí?
142
00:10:02,958 --> 00:10:08,668
Estoy pensando hacer algo estúpido.
Estoy pensando en ayudarte.
143
00:10:09,166 --> 00:10:13,536
Pero antes quiero saber algo.
¿Es cierto lo que dijiste,
144
00:10:13,625 --> 00:10:16,245
que el emperador solía ser bueno?
145
00:10:16,333 --> 00:10:17,173
Sí.
146
00:10:17,250 --> 00:10:19,500
¿Y crees poder despertarlo?
147
00:10:19,583 --> 00:10:23,043
Si puedo quitarle ese cetro, sí.
148
00:10:23,125 --> 00:10:25,575
Recordará. Sé que lo hará.
149
00:10:36,166 --> 00:10:38,206
Espero que tengas razón.
150
00:10:38,291 --> 00:10:43,461
- Porque me uniré a tu bando.
- Bienvenido a la resistencia.
151
00:10:44,125 --> 00:10:45,915
Subtítulos: David Marín