1 00:00:18,208 --> 00:00:19,878 Frágil esperanza. 2 00:00:26,791 --> 00:00:27,881 ¿Zane? 3 00:00:29,083 --> 00:00:30,423 No entiendo. 4 00:00:31,125 --> 00:00:32,785 ¿Cómo es posible? 5 00:00:32,875 --> 00:00:36,075 ¿Cómo me llamaste? 6 00:00:36,166 --> 00:00:40,496 Zane. Tu nombre es Zane. ¿No lo recuerdas? 7 00:00:41,250 --> 00:00:44,830 Atrás. Le hablas al Emperador de Hielo. 8 00:00:45,458 --> 00:00:47,788 Vine por ti, Zane. 9 00:00:47,875 --> 00:00:49,785 Vine a llevarte a casa. 10 00:00:50,416 --> 00:00:53,326 Esta es mi casa. 11 00:00:53,833 --> 00:00:57,043 No. Ninjago es tu hogar. 12 00:00:57,125 --> 00:01:00,075 ¿Ninjago? 13 00:01:00,166 --> 00:01:02,536 Piensa, Zane. Intenta recordar. 14 00:01:02,625 --> 00:01:08,745 Luchamos todos juntos contra Aspheera, y... ella te desterró usando su bastón. 15 00:01:08,833 --> 00:01:11,293 No lo escuche. Miente. 16 00:01:11,375 --> 00:01:12,705 ¡Es la verdad! 17 00:01:12,791 --> 00:01:15,381 Zane, tienes que recordar algo. 18 00:01:15,458 --> 00:01:17,128 O a alguien. 19 00:01:17,208 --> 00:01:21,578 Al maestro Wu, o a Pixal, o... ¿a Kai? 20 00:01:21,666 --> 00:01:23,076 ¿Quién? 21 00:01:23,166 --> 00:01:27,916 Kai. ¿Recuerdas cuando lavé su ropa con la tuya y la tuya se tornó rosa, 22 00:01:28,000 --> 00:01:31,250 y te vestiste como ninja rosa? ¿Recuerdas? 23 00:01:32,666 --> 00:01:33,876 No. 24 00:01:33,958 --> 00:01:37,578 Busca engañarlo, confundirlo. 25 00:01:37,666 --> 00:01:39,956 Déjeme lidiar con él, señor. 26 00:01:50,791 --> 00:01:54,251 Sostenías el pergamino cuando sucedió. 27 00:01:55,500 --> 00:01:57,630 Debe haberte corrompido. 28 00:01:58,458 --> 00:02:02,578 ¿Cuánto llevas aquí, Zane, sosteniendo eso? 29 00:02:02,666 --> 00:02:05,496 Muchas décadas. 30 00:02:05,583 --> 00:02:06,543 ¿Décadas? 31 00:02:07,875 --> 00:02:12,285 El tiempo debe ser diferente aquí. No entiendo cómo, pero... 32 00:02:13,041 --> 00:02:17,131 Zane, el pergamino te corrompió, corrompió tu poder. 33 00:02:17,208 --> 00:02:20,628 - Tienes que soltarlo. - Quiere el cetro. 34 00:02:20,708 --> 00:02:25,208 No le hagas caso. Tú no eres así. Eres una buena persona. 35 00:02:25,291 --> 00:02:28,171 Eres mi amigo. Debes confiar en mí. 36 00:02:28,250 --> 00:02:29,290 Suéltalo. 37 00:02:29,375 --> 00:02:32,245 ¿Lo ve? Lo desea para sí mismo. 38 00:02:32,750 --> 00:02:33,790 ¡Atrápenlo! 39 00:02:37,500 --> 00:02:38,500 ¡No! 40 00:02:51,000 --> 00:02:52,670 ¿Ve su malicia? 41 00:02:53,166 --> 00:02:55,246 Primero habla de amistad, 42 00:02:55,333 --> 00:02:58,003 y luego intenta robar su cetro. 43 00:02:58,083 --> 00:03:00,963 Permítame destruirlo, señor. 44 00:03:02,583 --> 00:03:05,043 Enciérralo en el calabozo. 45 00:03:05,125 --> 00:03:06,625 Pero, señor... 46 00:03:06,708 --> 00:03:08,248 ¡Ya me oíste! 47 00:03:09,083 --> 00:03:12,133 Ya oyeron al emperador. ¡Al calabozo! 48 00:03:24,041 --> 00:03:25,791 ¿Krag? ¿Qué pasa? 49 00:03:25,875 --> 00:03:27,665 Creo que huele algo. 50 00:03:27,750 --> 00:03:28,710 ¿Como qué? 51 00:03:30,791 --> 00:03:32,501 ¡No ellos otra vez! 52 00:03:35,166 --> 00:03:37,376 Krag, no. Hay demasiados. 53 00:03:37,458 --> 00:03:40,498 - ¿Qué hacemos? - Calma. Hagan lo mismo que yo. 54 00:03:40,583 --> 00:03:41,713 A las tres. 55 00:03:41,791 --> 00:03:42,921 Uno, 56 00:03:43,000 --> 00:03:43,830 dos... 57 00:03:44,833 --> 00:03:45,833 ¡tres! 58 00:03:53,166 --> 00:03:54,876 ¿Ese era tu plan? 59 00:03:56,291 --> 00:03:58,041 ¿Adónde vamos? 60 00:03:59,416 --> 00:04:00,626 ¡Allá! ¡Mira! 61 00:04:01,291 --> 00:04:02,541 ¡El Land Bounty! 62 00:04:12,041 --> 00:04:13,581 No esta vez, chicos. 63 00:04:24,250 --> 00:04:25,170 ¡Rómpelo! 64 00:04:31,958 --> 00:04:33,708 Los ahuyentará poco tiempo. 65 00:04:33,791 --> 00:04:37,211 Entonces habrá que arreglar esta cosa rápido. 66 00:04:49,458 --> 00:04:51,378 ¿Estás despierto, amigo? 67 00:04:51,458 --> 00:04:53,708 Sí. ¿Quién eres? 68 00:04:54,291 --> 00:04:56,081 Un prisionero, como tú. 69 00:04:56,750 --> 00:04:58,540 - ¿Cómo te llamas? - Lloyd. 70 00:04:58,625 --> 00:05:01,665 Bienvenido al calabozo del emperador, Lloyd. 71 00:05:02,250 --> 00:05:03,630 Me llamo Kataru. 72 00:05:03,708 --> 00:05:04,828 ¿Kataru? 73 00:05:05,333 --> 00:05:07,753 ¿El hermano de Akita? ¿El oso? 74 00:05:07,833 --> 00:05:09,083 ¿Cómo sabes eso? 75 00:05:09,166 --> 00:05:11,746 Ella me contó todo sobre ti. 76 00:05:11,833 --> 00:05:13,463 Ella ya no está. 77 00:05:13,541 --> 00:05:17,751 El dragón de hielo la congeló y al resto de mi pueblo. 78 00:05:17,833 --> 00:05:21,253 No. Está viva. Cruzamos el hielo juntos. 79 00:05:23,625 --> 00:05:24,745 ¿Lo juras? 80 00:05:25,500 --> 00:05:27,170 ¿Juras que está viva? 81 00:05:27,250 --> 00:05:29,170 Sí. Está viva. 82 00:05:29,250 --> 00:05:33,250 Ella pensó que tú estabas muerto, que el dragón te había llevado. 83 00:05:33,333 --> 00:05:35,173 Boreal. Sí. 84 00:05:36,000 --> 00:05:37,830 Pero no me destruyó. 85 00:05:37,916 --> 00:05:41,376 Me trajo como regalo para su amo. 86 00:05:41,458 --> 00:05:43,248 ¿Cuánto llevas aquí? 87 00:05:43,333 --> 00:05:44,173 No... 88 00:05:44,708 --> 00:05:49,418 No sé. Al principio hice marcas para contar los días y meses. 89 00:05:49,500 --> 00:05:54,420 Pero tras un tiempo, me rendí. No hay escapatoria de este lugar. 90 00:05:54,500 --> 00:05:56,040 Siempre hay manera. 91 00:05:59,541 --> 00:06:01,331 Esa es la actitud. 92 00:06:01,416 --> 00:06:04,246 Tan optimista y confiado. 93 00:06:04,333 --> 00:06:08,963 Pero, por desgracia, hay algunos detalles que desconoces, 94 00:06:09,041 --> 00:06:11,961 como los grilletes que llevas. 95 00:06:12,041 --> 00:06:14,581 Están hechos de hielo corrupto. 96 00:06:14,666 --> 00:06:17,536 Si evitan que un formling cambie de forma, 97 00:06:17,625 --> 00:06:20,705 creo que también podrán contener tus poderes. 98 00:06:20,791 --> 00:06:23,251 ¡Cobarde! ¡Mentiroso! 99 00:06:23,333 --> 00:06:27,673 No sé cómo engañaste a Zane, pero, con el tiempo, 100 00:06:27,750 --> 00:06:29,330 ¡verá quien eres! 101 00:06:29,416 --> 00:06:30,746 ¿Quien soy? 102 00:06:31,500 --> 00:06:34,040 Soy su asesor de confianza. 103 00:06:34,125 --> 00:06:38,915 Mientras que tú no eres más que un traidor y un espía rebelde. 104 00:06:39,000 --> 00:06:45,170 Y tarde o temprano me encargaré de ti, como hago con todo el que se me atraviese. 105 00:06:52,041 --> 00:06:53,631 Lo siento, amigo. 106 00:06:54,250 --> 00:06:58,290 Ojalá pudiera darte esperanza, pero aquí no existe. 107 00:06:58,375 --> 00:07:03,535 Siempre hay esperanza. Akita sigue allá afuera y mis amigos también. 108 00:07:04,625 --> 00:07:08,245 Y si algo sé, es que los ninjas nunca se rinden, 109 00:07:08,333 --> 00:07:10,883 nunca se dan por vencidos. Nunca. 110 00:07:12,250 --> 00:07:13,880 Deberíamos rendirnos. 111 00:07:15,500 --> 00:07:19,170 Nya es buena arreglando cosas, pero esto es ridículo. 112 00:07:19,250 --> 00:07:20,710 Esto no tiene arreglo. 113 00:07:22,708 --> 00:07:24,498 Bien, intenta de nuevo. 114 00:07:27,916 --> 00:07:30,126 Creo que estás caliente. 115 00:07:30,833 --> 00:07:33,213 Definitivamente. Se iluminó. 116 00:07:33,291 --> 00:07:36,251 Bueno. Creo que ya. Intenta de nuevo. 117 00:07:38,291 --> 00:07:40,791 Fría. Mucho más fría. 118 00:07:40,875 --> 00:07:45,415 ¿Sí? Voy a invertirlo, negativo a positivo, positivo a negativo, 119 00:07:45,500 --> 00:07:47,170 y saquemos esto. 120 00:07:48,500 --> 00:07:49,460 ¿No se necesita? 121 00:07:49,541 --> 00:07:52,421 ¿Seguro puedes arrancar cosas así? 122 00:07:52,500 --> 00:07:55,580 Si crees que lo harías mejor, inténtalo. 123 00:07:55,666 --> 00:07:57,206 No. Vas muy bien. 124 00:08:00,458 --> 00:08:03,418 ¿Qué? ¿Qué pasa? ¿Hueles algo? 125 00:08:09,583 --> 00:08:10,503 Ay, no. 126 00:08:11,791 --> 00:08:15,211 Chicos, tenemos un problema. Volvieron. 127 00:08:17,666 --> 00:08:21,286 Nya, ¡apúrate con lo que sea que estés haciendo! 128 00:08:21,375 --> 00:08:23,915 Saquemos esto. Ni sé qué es esto. 129 00:08:24,000 --> 00:08:27,130 - Solo los frenos. ¿Quién los necesita? - Prueba. 130 00:08:49,833 --> 00:08:50,753 ¡Krag! 131 00:08:51,541 --> 00:08:53,791 Esto no está bien, nada bien. 132 00:08:57,166 --> 00:09:00,746 - Nya, Cole tiene razón por primera vez. - Oye. 133 00:09:00,833 --> 00:09:05,793 Vamos, pedazo de chatarra. ¿Por qué no enciendes? 134 00:09:09,916 --> 00:09:12,536 Krag, entra. ¡Ven! 135 00:09:17,291 --> 00:09:20,001 Agárrense. ¡Nos largaremos de aquí! 136 00:09:24,750 --> 00:09:25,880 ¡Sí! 137 00:09:41,750 --> 00:09:45,830 Ahorra fuerzas. Diez como tú no podrían romper esas cadenas. 138 00:09:45,916 --> 00:09:47,826 Debe haber algo que hacer. 139 00:09:47,916 --> 00:09:51,576 La única forma de salir es si alguien nos deja. 140 00:09:51,666 --> 00:09:54,326 Y no creo que eso pase pronto. 141 00:10:00,166 --> 00:10:02,876 ¿Tú? ¿Qué haces aquí? 142 00:10:02,958 --> 00:10:08,668 Estoy pensando hacer algo estúpido. Estoy pensando en ayudarte. 143 00:10:09,166 --> 00:10:13,536 Pero antes quiero saber algo. ¿Es cierto lo que dijiste, 144 00:10:13,625 --> 00:10:16,245 que el emperador solía ser bueno? 145 00:10:16,333 --> 00:10:17,173 Sí. 146 00:10:17,250 --> 00:10:19,500 ¿Y crees poder despertarlo? 147 00:10:19,583 --> 00:10:23,043 Si puedo quitarle ese cetro, sí. 148 00:10:23,125 --> 00:10:25,575 Recordará. Sé que lo hará. 149 00:10:36,166 --> 00:10:38,206 Espero que tengas razón. 150 00:10:38,291 --> 00:10:43,461 - Porque me uniré a tu bando. - Bienvenido a la resistencia. 151 00:10:44,125 --> 00:10:45,915 Subtítulos: David Marín