1 00:00:18,208 --> 00:00:19,878 KŘEHKÁ NADĚJE 2 00:00:26,791 --> 00:00:27,881 Zane? 3 00:00:29,083 --> 00:00:30,423 Nechápu to. 4 00:00:31,125 --> 00:00:32,785 Jak je to možné? 5 00:00:32,875 --> 00:00:36,075 Jak jsi mi to řekl? 6 00:00:36,166 --> 00:00:38,746 Zane. Jmenuješ se Zane. 7 00:00:39,333 --> 00:00:40,503 Nevzpomínáš si? 8 00:00:41,250 --> 00:00:42,380 Ustup. 9 00:00:42,458 --> 00:00:44,828 Mluvíš s ledovým císařem. 10 00:00:45,458 --> 00:00:47,788 Přišel jsem pro tebe, Zane. 11 00:00:47,875 --> 00:00:49,785 Chci tě vzít domů. 12 00:00:50,416 --> 00:00:53,326 Tohle je můj domov. 13 00:00:53,833 --> 00:00:57,043 Ne. Ninjago je tvůj domov. 14 00:00:57,125 --> 00:01:00,075 Ninjago? 15 00:01:00,166 --> 00:01:02,536 Mysli, Zane. Vzpomeň si. 16 00:01:02,625 --> 00:01:03,995 Byli jsme spolu. 17 00:01:04,083 --> 00:01:08,753 Bojovali jsme s Aspheerou, která tě vyhostila. 18 00:01:08,833 --> 00:01:11,293 Neposlouchejte ho. Lže. 19 00:01:11,375 --> 00:01:12,705 Je to pravda. 20 00:01:12,791 --> 00:01:15,381 Zane, něco si musíš pamatovat. 21 00:01:15,458 --> 00:01:17,128 Nebo někoho. 22 00:01:17,208 --> 00:01:21,578 Mistra Wu, Pixal nebo... Kaie? 23 00:01:21,666 --> 00:01:23,076 Koho? 24 00:01:23,166 --> 00:01:27,916 Kaie. Jednou jsem vypral jeho červené věci s tvými bílými a obarvily se? 25 00:01:28,000 --> 00:01:30,170 Musel ses oblékat jako růžový ninja. 26 00:01:30,250 --> 00:01:31,210 Pamatuješ? 27 00:01:32,666 --> 00:01:33,876 Ne. 28 00:01:33,958 --> 00:01:35,918 Chce vás oklamat. 29 00:01:36,000 --> 00:01:37,580 Zmást vás. 30 00:01:37,666 --> 00:01:39,956 Nechte mě to s ním vyřídit, pane. 31 00:01:50,791 --> 00:01:54,251 Když se to stalo, držel jsi svitek zapovězeného spinjitzu. 32 00:01:55,500 --> 00:01:57,630 Nějak tě to muselo zkazit. 33 00:01:58,458 --> 00:02:02,578 Jak dlouho tu jsi, Zane? Jak dlouho to držíš? 34 00:02:02,666 --> 00:02:05,496 Mnoho desetiletí. 35 00:02:05,583 --> 00:02:06,543 Desetiletí? 36 00:02:07,875 --> 00:02:09,785 Čas tu asi plyne jinak. 37 00:02:09,875 --> 00:02:12,125 Nechápu jak, ale... 38 00:02:13,041 --> 00:02:17,131 Zane, ten svitek tě zkazil, zkazil tvé schopnosti. 39 00:02:17,208 --> 00:02:18,628 Musíš ho položit. 40 00:02:18,708 --> 00:02:20,628 Chce to žezlo. 41 00:02:20,708 --> 00:02:22,208 Neposlouchej ho, Zane. 42 00:02:22,291 --> 00:02:25,211 Tohle nejsi ty. Jsi dobrý člověk. 43 00:02:25,291 --> 00:02:28,171 Jsi můj přítel. Musíš mi věřit. 44 00:02:28,250 --> 00:02:29,290 Polož to. 45 00:02:29,375 --> 00:02:32,245 Vidíte? Chce ho pro sebe. 46 00:02:32,750 --> 00:02:33,790 Chopte se ho! 47 00:02:37,500 --> 00:02:38,500 Ne! 48 00:02:51,000 --> 00:02:53,080 Podívejme, jak je proradný. 49 00:02:53,166 --> 00:02:55,246 V jednu chvíli mluví o přátelství 50 00:02:55,333 --> 00:02:58,003 a vzápětí vám chce ukrást žezlo. 51 00:02:58,083 --> 00:03:00,963 Dovolte mi ho zlikvidovat, pane. 52 00:03:02,583 --> 00:03:05,043 Zavři ho do žaláře. 53 00:03:05,125 --> 00:03:06,625 Ale můj pane... 54 00:03:06,708 --> 00:03:08,248 Slyšel jsi mě. 55 00:03:09,083 --> 00:03:10,633 Slyšel jsi císaře. 56 00:03:10,708 --> 00:03:12,128 Do žaláře s ním. 57 00:03:24,041 --> 00:03:25,791 Kregu? Co se děje? 58 00:03:25,875 --> 00:03:27,665 Myslím, že něco cítí. 59 00:03:27,750 --> 00:03:28,710 Co? 60 00:03:30,791 --> 00:03:32,501 Už zase tihle. 61 00:03:35,166 --> 00:03:37,376 Kregu, ne. Je jich moc. 62 00:03:37,458 --> 00:03:38,998 - Co budeme dělat? - Klid. 63 00:03:39,083 --> 00:03:40,503 Dělejte to, co já. 64 00:03:40,583 --> 00:03:41,713 Na tři. 65 00:03:41,791 --> 00:03:42,921 Jedna. 66 00:03:43,000 --> 00:03:43,830 Dva. 67 00:03:44,833 --> 00:03:45,833 Tři! 68 00:03:53,166 --> 00:03:54,286 To byl tvůj plán? 69 00:03:56,291 --> 00:03:58,041 Kam vůbec běžíme? 70 00:03:59,416 --> 00:04:00,626 Tam! Podívej! 71 00:04:01,291 --> 00:04:02,541 Land Bounty. 72 00:04:12,083 --> 00:04:13,583 Tentokrát ne. 73 00:04:24,250 --> 00:04:25,170 Vystřel! 74 00:04:31,958 --> 00:04:33,708 To je nevyděsí na moc dlouho. 75 00:04:33,791 --> 00:04:37,131 A pak zase začneme pracovat. Rychle. 76 00:04:49,458 --> 00:04:51,378 Jsi vzhůru, příteli? 77 00:04:51,458 --> 00:04:53,708 Ano. Kdo jste? 78 00:04:54,291 --> 00:04:55,961 Vězeň. Jako ty. 79 00:04:56,750 --> 00:04:58,540 - Jak se jmenuješ? - Lloyd. 80 00:04:58,625 --> 00:05:01,665 Vítej v žaláři ledového císaře, Lloyde. 81 00:05:02,250 --> 00:05:03,630 Já jsem Kataru. 82 00:05:03,708 --> 00:05:04,828 Kataru? 83 00:05:05,333 --> 00:05:07,753 Akitin bratr? Ten medvěd? 84 00:05:07,833 --> 00:05:09,083 Jak to víš? 85 00:05:09,166 --> 00:05:11,746 Řekla mi to. Řekla mi o tobě všechno. 86 00:05:11,833 --> 00:05:13,463 Moje sestra je pryč. 87 00:05:13,541 --> 00:05:17,751 Zmrazil ji spolu s mým lidem drak ledového císaře. 88 00:05:17,833 --> 00:05:21,253 Ne. Je naživu. Přišli jsme spolu po ledě. 89 00:05:23,625 --> 00:05:24,745 Přísaháš? 90 00:05:25,500 --> 00:05:27,170 Přísaháš, že žije? 91 00:05:27,250 --> 00:05:29,170 Ano, žije. 92 00:05:29,250 --> 00:05:33,250 Myslela si, že jsi mrtvý. Že si tě vzal drak. 93 00:05:33,333 --> 00:05:35,173 Boreal. Ano. 94 00:05:36,000 --> 00:05:37,830 Ale nezničil mě. 95 00:05:37,916 --> 00:05:39,496 Přinesl mě sem, 96 00:05:39,583 --> 00:05:41,383 kořist pro svého pána. 97 00:05:41,458 --> 00:05:43,248 Jak dlouho už tu jsi? 98 00:05:43,333 --> 00:05:44,173 Já... 99 00:05:44,708 --> 00:05:47,038 Nevím. Dělal jsem si značky, 100 00:05:47,125 --> 00:05:49,415 abych sledoval dny a měsíce. 101 00:05:49,500 --> 00:05:51,210 Ale pak jsem to vzdal. 102 00:05:52,000 --> 00:05:54,420 Odsud není úniku. 103 00:05:54,500 --> 00:05:56,130 Vždy existuje způsob. 104 00:05:59,541 --> 00:06:01,331 To je přístup. 105 00:06:01,416 --> 00:06:04,246 Tolik naděje, tolik sebevědomí. 106 00:06:04,333 --> 00:06:08,963 Bohužel je tu pár znepokojivých detailů, o kterých nevíte. 107 00:06:09,041 --> 00:06:11,961 Jako vaše pouta. 108 00:06:12,041 --> 00:06:14,581 Jsou ze zkaženého ledu. 109 00:06:14,666 --> 00:06:17,536 Pokud se kvůli nim nemůže proměnit Formling, 110 00:06:17,625 --> 00:06:20,705 myslím, že také pohlcují tvé schopnosti. 111 00:06:20,791 --> 00:06:23,251 Zbabělče! Lháři! 112 00:06:23,333 --> 00:06:25,753 Nevím, jak jsi získal Zaneovu důvěru, 113 00:06:25,833 --> 00:06:27,673 ale nakonec tě prokoukne. 114 00:06:27,750 --> 00:06:29,330 Prokoukne, co jsi zač. 115 00:06:29,416 --> 00:06:30,746 A co jsem zač? 116 00:06:31,500 --> 00:06:34,040 Jsem jeho důvěryhodný poradce. 117 00:06:34,125 --> 00:06:38,415 Ty jsi jen zrádce a špion rebelů. 118 00:06:39,000 --> 00:06:42,250 A dřív nebo později se s tebou vypořádám 119 00:06:42,333 --> 00:06:45,293 jako se všemi, kteří mi stojí v cestě. 120 00:06:52,041 --> 00:06:53,631 Promiň, příteli. 121 00:06:54,250 --> 00:06:58,290 Kéž bych ti mohla dát naději, ale tady žádná není. 122 00:06:58,375 --> 00:06:59,785 Vždy je tu naděje. 123 00:07:00,333 --> 00:07:03,543 Akita je venku a mí kamarádi také. 124 00:07:04,625 --> 00:07:08,125 A pokud něco vím, tak je to to, že ninjové se nevzdávají. 125 00:07:08,208 --> 00:07:10,538 Nikdy se nevzdávají. Nikdy. 126 00:07:12,416 --> 00:07:13,876 Měli bychom to vzdát. 127 00:07:15,500 --> 00:07:19,170 Nya je ve spravování dobrá, ale tohle je směšné. 128 00:07:19,250 --> 00:07:20,710 Tohle auto je odepsané. 129 00:07:22,708 --> 00:07:24,458 Dobře, zkus to znovu. 130 00:07:27,916 --> 00:07:30,126 Cokoli děláš, myslím, že přihořívá. 131 00:07:30,833 --> 00:07:33,213 Určitě. Tentokrát to naskočilo. 132 00:07:33,291 --> 00:07:36,251 Dobře. Myslím, že to mám. Zkus to znovu. 133 00:07:38,291 --> 00:07:40,791 Samá voda. 134 00:07:40,875 --> 00:07:43,285 Vážně? Dobře. Prohodím to, 135 00:07:43,375 --> 00:07:45,415 negativní na pozitivní a obráceně 136 00:07:45,500 --> 00:07:47,170 a tohle vyndáme. 137 00:07:48,500 --> 00:07:49,460 Není to potřeba? 138 00:07:49,541 --> 00:07:52,421 Jsi si jistá, že to můžeš jen tak vyrvat? 139 00:07:52,500 --> 00:07:55,580 Pokud si myslíš, že to zvládneš líp, prosím. 140 00:07:55,666 --> 00:07:57,206 Ne. Jde ti to skvěle. 141 00:08:00,458 --> 00:08:03,418 Co? Co se děje? Cítíš něco? 142 00:08:09,583 --> 00:08:10,503 To ne. 143 00:08:11,791 --> 00:08:15,211 Hele, máme problém. Jsou zpátky. 144 00:08:17,750 --> 00:08:21,290 Skvělé. Nyo, cokoli děláš, urychli to. 145 00:08:21,375 --> 00:08:23,915 Tohle vyhodíme. Ani nevím, k čemu to je. 146 00:08:24,000 --> 00:08:25,330 To byly brzdy. 147 00:08:25,416 --> 00:08:27,206 - K čemu? - Zkus to teď. 148 00:08:49,833 --> 00:08:50,753 Kregu! 149 00:08:51,541 --> 00:08:53,751 To vůbec nevypadá dobře. 150 00:08:57,166 --> 00:08:59,576 Nyo, tentokrát má Cole pravdu. 151 00:08:59,666 --> 00:09:00,746 Ahoj. 152 00:09:00,833 --> 00:09:02,713 Dělej, ty kráme. 153 00:09:02,791 --> 00:09:05,791 Proč se nenastartuješ? 154 00:09:09,916 --> 00:09:12,536 Kregu, dovnitř. Rychle! 155 00:09:17,291 --> 00:09:20,001 Všichni se držte. Vypadneme odsud. 156 00:09:24,750 --> 00:09:25,880 Jo! 157 00:09:41,750 --> 00:09:45,830 Šetři sílu, příteli. Ani deset by vás ty řetězy nerozbilo. 158 00:09:45,916 --> 00:09:47,826 Něco musí být možné udělat. 159 00:09:47,916 --> 00:09:51,576 Z tohoto žaláře by nás musel někdo pustit. 160 00:09:51,666 --> 00:09:54,326 A to se mi v brzké době nezdá pravděpodobné. 161 00:10:00,166 --> 00:10:02,876 Ty. Co tady děláš? 162 00:10:02,958 --> 00:10:05,878 Uvažuji o něčem hloupém. 163 00:10:06,375 --> 00:10:08,665 Uvažuji, že vám pomůžu. 164 00:10:09,166 --> 00:10:11,376 Ale nejdřív chci něco vědět. 165 00:10:11,458 --> 00:10:13,578 Je pravda, co jsi řekl? 166 00:10:13,666 --> 00:10:16,246 Že císař byl kdysi dobrý muž? 167 00:10:16,333 --> 00:10:17,173 Ano. 168 00:10:17,250 --> 00:10:19,500 Myslíš, že ho dokážeš probudit? 169 00:10:19,583 --> 00:10:23,043 Pokud se pustí toho žezla, ano. 170 00:10:23,125 --> 00:10:25,575 Vzpomene si. Vím to. 171 00:10:36,166 --> 00:10:38,206 Doufám, že máš pravdu. 172 00:10:38,291 --> 00:10:41,331 Protože se přidávám na vaší stranu. 173 00:10:41,416 --> 00:10:43,456 Vítej v odboji. 174 00:10:55,916 --> 00:10:58,916 Překlad titulků: Kristýna Doležalová