1 00:00:17,833 --> 00:00:20,293 Раз и навсегда. 2 00:01:00,958 --> 00:01:02,378 Где тронный зал? 3 00:01:02,458 --> 00:01:05,208 Налево. Но нам туда пока нельзя. 4 00:01:05,291 --> 00:01:07,631 Сначала нужно кое-что уладить. 5 00:01:08,875 --> 00:01:09,995 Прячьтесь. 6 00:01:44,250 --> 00:01:46,790 У Векса осколок Тёмного льда. 7 00:01:46,875 --> 00:01:48,785 Он всё видит. 8 00:01:48,875 --> 00:01:53,075 Пока он им владеет, надежды на победу нет. 9 00:01:53,166 --> 00:01:54,916 Его нужно уничтожить. 10 00:01:55,000 --> 00:01:56,880 А он за нами не следит? 11 00:01:56,958 --> 00:01:59,578 Если б следил, нас бы уже поймали. 12 00:01:59,666 --> 00:02:01,626 - Лучше поспешить. - Куда? 13 00:02:12,541 --> 00:02:14,961 Это классическая игра, Краг. 14 00:02:15,041 --> 00:02:18,131 Так что гляди в оба. Великое творение! 15 00:02:18,208 --> 00:02:19,918 «Лавовые зомби». 16 00:02:20,000 --> 00:02:22,290 Эта игра требует мастерства, 17 00:02:22,375 --> 00:02:24,745 и у меня оно, к счастью, есть. 18 00:02:24,833 --> 00:02:26,003 Смотри и учись. 19 00:02:29,500 --> 00:02:32,210 Нет. Подожди, пока я проиграю. 20 00:02:34,291 --> 00:02:35,541 Сначала я, Краг! 21 00:02:36,041 --> 00:02:38,211 Он не понимает, Джей. 22 00:02:38,291 --> 00:02:40,711 Скажи ему, что моя очередь. 23 00:02:40,791 --> 00:02:44,171 Не говорю на крагском, но позволь напомнить, 24 00:02:44,250 --> 00:02:48,420 что этот здоровяк может тебя в лепешку превратить. 25 00:02:51,416 --> 00:02:52,956 Точно. Твоя очередь. 26 00:03:03,833 --> 00:03:06,713 - Это ещё что? - Впереди что-то есть. 27 00:03:06,791 --> 00:03:08,131 Строение. 28 00:03:13,041 --> 00:03:16,041 Вот он. Замок Ледяного императора. 29 00:03:16,125 --> 00:03:18,955 Вполне похож на жуткий замок, 30 00:03:19,041 --> 00:03:20,881 где обитает злодей. 31 00:03:20,958 --> 00:03:24,458 - Скажем остальным. - Пристегнитесь. Мы рядом. 32 00:03:27,291 --> 00:03:29,711 Хорош играть. Пора по местам. 33 00:03:32,666 --> 00:03:33,786 Краг. 34 00:03:35,500 --> 00:03:38,330 Нечего на меня рычать. Так нельзя. 35 00:03:38,833 --> 00:03:41,003 Или мне запретить видеоигры? 36 00:03:43,000 --> 00:03:43,920 Тогда вон. 37 00:04:01,416 --> 00:04:04,666 На радаре что-то большое. И быстрое. 38 00:04:04,750 --> 00:04:08,000 - Что? Что это? - Явно не группа поддержки. 39 00:04:08,083 --> 00:04:09,543 Я разберусь. 40 00:04:25,958 --> 00:04:26,828 Берегись! 41 00:04:43,875 --> 00:04:45,745 Кай! Сделай что-нибудь! 42 00:04:46,916 --> 00:04:47,826 Я пытаюсь! 43 00:04:57,166 --> 00:04:58,996 Ничего не получается! 44 00:05:06,416 --> 00:05:08,416 Что это? Что случилось? 45 00:05:08,500 --> 00:05:09,380 Уложил его? 46 00:05:11,166 --> 00:05:12,206 Не совсем. 47 00:05:30,500 --> 00:05:32,500 Дракон! 48 00:06:23,208 --> 00:06:24,788 Ния, что ты делаешь? 49 00:06:24,875 --> 00:06:26,165 Держитесь! 50 00:06:51,875 --> 00:06:53,825 Надо было пристегнуться. 51 00:06:53,916 --> 00:06:56,326 Все целы? Джей? Коул? 52 00:06:56,916 --> 00:06:59,626 Можем мы её хоть день не ломать? 53 00:07:01,375 --> 00:07:02,285 Ния! 54 00:07:03,666 --> 00:07:06,626 Всё в порядке, Ния, можешь отпустить. 55 00:07:07,541 --> 00:07:08,381 А дракон? 56 00:07:08,458 --> 00:07:10,418 Всё. С ним покончено. 57 00:07:28,375 --> 00:07:30,455 Он точно за нами не следит? 58 00:07:30,541 --> 00:07:34,881 Если б он смотрел на кристалл, мы бы не зашли так далеко. 59 00:07:37,458 --> 00:07:38,668 Что ты говорил? 60 00:07:44,333 --> 00:07:46,583 - Беги! - Нельзя разделяться! 61 00:07:46,666 --> 00:07:50,166 Пробуди своего друга, иначе всё потеряно. 62 00:07:50,250 --> 00:07:52,130 А мы их задержим. 63 00:07:52,208 --> 00:07:53,078 Беги же! 64 00:09:45,500 --> 00:09:48,580 Ты кто такая? 65 00:09:48,666 --> 00:09:50,206 Меня зовут Акита. 66 00:09:50,291 --> 00:09:51,501 Акита? 67 00:09:52,083 --> 00:09:53,673 Ещё одна воришка? 68 00:09:54,166 --> 00:09:56,916 За скипетром пришла, негодяйка? 69 00:09:57,000 --> 00:09:58,670 Я пришла отомстить! 70 00:09:58,750 --> 00:10:00,170 Отомстить? 71 00:10:00,250 --> 00:10:01,420 За что? 72 00:10:04,333 --> 00:10:06,043 За моего брата Катару. 73 00:10:06,625 --> 00:10:10,165 И за страдания моего народа, за Формлингов. 74 00:10:10,250 --> 00:10:13,040 Где-то я уже слышал о них. 75 00:10:13,125 --> 00:10:16,995 Векс сказал, что ваш народ разжигает войны. 76 00:10:17,083 --> 00:10:19,883 Вы жестокие варвары. 77 00:10:19,958 --> 00:10:21,538 И ты ему поверил. 78 00:10:35,291 --> 00:10:37,211 Пора покончить с этим. 79 00:10:37,833 --> 00:10:38,673 Зейн? 80 00:10:43,125 --> 00:10:45,915 Раз и навсегда. 81 00:10:55,916 --> 00:10:58,916 Перевод субтитров: Юлия Фетисова