1 00:00:17,708 --> 00:00:19,128 TREZIREA 2 00:00:21,625 --> 00:00:23,575 Trebuie să-i punem capăt, Zane. 3 00:00:23,666 --> 00:00:25,706 Odată pentru totdeauna. 4 00:00:26,291 --> 00:00:29,881 Nu mă numesc Zane! 5 00:00:29,958 --> 00:00:35,458 Ba da. Și-ți vei aminti numele ăsta chiar de-ar fi să ți-l scriu pe țeastă! 6 00:00:35,541 --> 00:00:37,461 Îl cunoști pe Împărat? 7 00:00:37,541 --> 00:00:39,211 Nu e împărat. 8 00:00:39,291 --> 00:00:40,291 E prietenul meu. 9 00:00:40,375 --> 00:00:42,325 Cel pe care vreau să-l salvez. 10 00:00:42,416 --> 00:00:43,666 E greu de explicat, 11 00:00:43,750 --> 00:00:46,000 dar nu te pot lăsa să-l rănești. 12 00:00:47,208 --> 00:00:49,668 Nu tu îmi spui ce să fac! 13 00:00:49,750 --> 00:00:50,670 Akita, nu! 14 00:00:50,750 --> 00:00:54,250 Nu așa! Lași furia să te controleze. 15 00:00:54,333 --> 00:00:55,883 La o parte, Lloyd! 16 00:00:55,958 --> 00:00:57,128 Sau pieri cu el! 17 00:00:57,208 --> 00:00:59,878 Nu te las să-l rănești pe Zane! E... 18 00:01:01,750 --> 00:01:04,330 Nu există Zane! 19 00:01:08,333 --> 00:01:09,173 Nu! 20 00:01:22,750 --> 00:01:24,920 Ce să vezi... 21 00:01:51,416 --> 00:01:53,706 Duceți trădătorul în temniță 22 00:01:53,791 --> 00:01:56,131 și aruncați și animalul acolo. 23 00:01:56,208 --> 00:01:57,878 Restul, urmați-mă! 24 00:01:59,541 --> 00:02:03,631 Sper că PIXAL nu se așteaptă să aducem mașina întreagă. 25 00:02:04,958 --> 00:02:05,918 E gheață. 26 00:02:06,416 --> 00:02:07,746 Gheață pură. 27 00:02:07,833 --> 00:02:09,883 E o creație a stihiilor. 28 00:02:09,958 --> 00:02:11,328 - Ce? - Ești sigur? 29 00:02:11,416 --> 00:02:13,956 Împăratul trebuie să fie Maestru al Gheții. 30 00:02:14,041 --> 00:02:15,081 Ca și Zane. 31 00:02:15,583 --> 00:02:16,753 E cu putință? 32 00:02:17,416 --> 00:02:18,536 Vai! 33 00:02:18,625 --> 00:02:20,415 Ce proști am fost! 34 00:02:20,500 --> 00:02:21,920 - Ce? - Împăratul. 35 00:02:22,416 --> 00:02:25,206 Dacă nu e un maestru ca Zane? 36 00:02:25,291 --> 00:02:27,041 Dacă e însuși Zane? 37 00:02:28,500 --> 00:02:32,170 - Zane n-ar face rău nimănui. - În starei normală, nu. 38 00:02:32,250 --> 00:02:34,670 Dar ținea în mână Sulul Interzis 39 00:02:34,750 --> 00:02:36,960 când a ajuns pe Tărâmul de Dincolo. 40 00:02:37,041 --> 00:02:40,001 Maestrul Wu a spus că sulul pervertește. 41 00:02:40,083 --> 00:02:42,833 Și cum explici diferența de timp? 42 00:02:42,916 --> 00:02:46,166 Nu pot. Dar e singura explicație logică. 43 00:02:46,250 --> 00:02:49,710 Cumva, Zane e Împăratul Gheții. 44 00:02:49,791 --> 00:02:52,131 Să-i spunem lui Lloyd înainte să... 45 00:02:56,291 --> 00:02:57,331 Fugiți! 46 00:03:05,833 --> 00:03:07,043 Kai! 47 00:03:11,791 --> 00:03:12,961 Nya, păzea! 48 00:03:26,791 --> 00:03:27,631 Kai. 49 00:03:27,708 --> 00:03:28,628 Spune ceva! 50 00:03:34,750 --> 00:03:38,080 Trebuie doar să-ți amintești cine ești. 51 00:03:39,541 --> 00:03:42,421 Sunt Nya, Maestrul Apei. 52 00:03:42,500 --> 00:03:46,080 Sunt Nya, Maestrul Apei. 53 00:03:46,166 --> 00:03:49,166 Sunt Nya, Maestrul Apei! 54 00:03:49,250 --> 00:03:53,080 Și mi te vei supune! 55 00:04:02,000 --> 00:04:03,330 Nya, ai reușit! 56 00:04:04,250 --> 00:04:05,460 Știam eu! 57 00:04:12,833 --> 00:04:15,173 Îmi pare rău. Am încercat. 58 00:04:15,250 --> 00:04:16,080 Nu. 59 00:04:19,041 --> 00:04:19,881 Nu. 60 00:04:22,791 --> 00:04:24,881 Ajunge! 61 00:04:42,541 --> 00:04:45,081 Kai, ți-au revenit puterile. 62 00:04:46,208 --> 00:04:47,578 E bine și mai târziu. 63 00:04:47,666 --> 00:04:49,876 Haideți la Zane și Lloyd. 64 00:05:16,875 --> 00:05:18,285 Trezește-te, Zane. 65 00:05:31,833 --> 00:05:32,833 Lloyd! 66 00:05:35,458 --> 00:05:36,328 Nu! 67 00:05:38,041 --> 00:05:39,081 Akita. 68 00:05:40,166 --> 00:05:42,626 Zane, te rog. 69 00:05:42,708 --> 00:05:47,498 Ți-am spus, nu există niciun Zane! 70 00:05:48,708 --> 00:05:50,038 Fă-o, stăpâne. 71 00:05:51,125 --> 00:05:52,325 Distruge-l! 72 00:05:53,875 --> 00:05:54,745 Zane. 73 00:05:58,750 --> 00:06:00,380 O fac eu. 74 00:06:02,875 --> 00:06:05,625 Halal salvator mai ești! 75 00:06:05,708 --> 00:06:09,628 N-ai putut învinge Împăratul. Nu ți-ai putut apăra prietenii. 76 00:06:09,708 --> 00:06:12,538 Nu te-ai putut apăra nici pe tine! 77 00:06:12,625 --> 00:06:17,455 Să-i apăr pe cei vulnerabili? 78 00:06:40,500 --> 00:06:41,330 Vex! 79 00:06:43,208 --> 00:06:44,038 Nu! 80 00:07:06,416 --> 00:07:07,416 Lloyd. 81 00:07:07,500 --> 00:07:10,250 Știam eu că o să-ți amintești. 82 00:07:10,333 --> 00:07:12,673 Mulțumesc, Lloyd. Unde-s ceilalți? 83 00:07:22,916 --> 00:07:23,916 Kataru! 84 00:07:24,583 --> 00:07:25,463 Akita! 85 00:07:26,375 --> 00:07:27,205 Zane! 86 00:07:27,791 --> 00:07:28,671 Lloyd! 87 00:07:32,083 --> 00:07:34,923 Așa s-a sfârșit domnia Împăratului Gheții. 88 00:07:35,541 --> 00:07:37,961 L-am regăsit pe fratele meu, Kataru, 89 00:07:38,541 --> 00:07:40,631 iar regele și-a recăpătat tronul. 90 00:07:43,750 --> 00:07:47,960 Poporul lui și al meu au fost eliberate de blestem. 91 00:07:49,625 --> 00:07:52,575 Vex Cel Fără Formă a fost alungat. 92 00:07:56,791 --> 00:07:59,671 Și pacea a revenit în Tărâmul de Dincolo. 93 00:08:02,000 --> 00:08:04,710 După multe zile, a venit în final timpul 94 00:08:04,791 --> 00:08:07,461 ca ninja să revină pe tărâmul lor. 95 00:08:07,541 --> 00:08:09,581 Dar n-a fost așa simplu. 96 00:08:10,458 --> 00:08:13,708 Am consultat Duhul Focului Vetrei 97 00:08:13,791 --> 00:08:17,041 și am aflat despre Ninjago. 98 00:08:17,125 --> 00:08:18,915 E foarte departe. 99 00:08:19,000 --> 00:08:23,460 Frunzele Copacului Călătorilor n-au destulă forță să vă ducă acasă. 100 00:08:23,541 --> 00:08:26,081 Mai putem aduce frunze, nu, Krag? 101 00:08:26,166 --> 00:08:28,376 Mă ajuți să urc pe munte și... 102 00:08:28,458 --> 00:08:29,958 E inutil. 103 00:08:30,041 --> 00:08:32,881 Nu va fi destul. 104 00:08:32,958 --> 00:08:35,878 De-am avea ceva mai puternic! 105 00:08:45,541 --> 00:08:47,291 Sorla, ce zici de asta? 106 00:08:52,708 --> 00:08:53,578 Da! 107 00:08:54,708 --> 00:08:55,628 Da! 108 00:09:02,833 --> 00:09:03,673 Maestre Wu! 109 00:09:03,750 --> 00:09:05,460 - Vino repede! - Ce e? 110 00:09:12,625 --> 00:09:14,245 S-au întors! 111 00:09:16,750 --> 00:09:17,580 Nya! 112 00:09:18,416 --> 00:09:19,326 Kai! 113 00:09:21,625 --> 00:09:22,575 Zane! 114 00:09:24,041 --> 00:09:26,791 Maestre Wu, mă bucur să te văd. 115 00:09:27,375 --> 00:09:28,625 Și eu, Zane! 116 00:09:28,708 --> 00:09:29,878 - Și eu! - Zane! 117 00:09:31,666 --> 00:09:34,126 Bun venit acasă tuturor! 118 00:09:35,500 --> 00:09:37,420 Unde sunt Cole și Lloyd? 119 00:09:39,166 --> 00:09:40,786 La revedere, amice! 120 00:09:42,250 --> 00:09:45,080 Așa, amice. Îmbrățișează-l pe Cole. 121 00:09:47,625 --> 00:09:50,455 Bine. Ușurel! 122 00:10:04,541 --> 00:10:06,671 Păi cred că e timpul să... 123 00:10:11,500 --> 00:10:14,920 Lloyd, grăbește-te. Portalul se închide. 124 00:10:17,750 --> 00:10:19,880 - Ai grijă de tine. - Și tu. 125 00:10:26,666 --> 00:10:29,626 Hai, surioară. Știu ce te-ar înveseli. 126 00:10:30,541 --> 00:10:31,581 Cât despre Lloyd, 127 00:10:32,125 --> 00:10:35,245 fratele meu crede că n-o să-l mai văd niciodată. 128 00:10:36,208 --> 00:10:37,918 Dar cred că se înșală. 129 00:10:41,250 --> 00:10:43,580 Niciodată ar dura prea mult. 130 00:10:56,625 --> 00:10:58,915 Subtitrarea: Brândușa Popa