1
00:00:17,708 --> 00:00:19,128
TREZIREA
2
00:00:21,625 --> 00:00:23,575
Trebuie să-i punem capăt, Zane.
3
00:00:23,666 --> 00:00:25,706
Odată pentru totdeauna.
4
00:00:26,291 --> 00:00:29,881
Nu mă numesc Zane!
5
00:00:29,958 --> 00:00:35,458
Ba da. Și-ți vei aminti numele ăsta
chiar de-ar fi să ți-l scriu pe țeastă!
6
00:00:35,541 --> 00:00:37,461
Îl cunoști pe Împărat?
7
00:00:37,541 --> 00:00:39,211
Nu e împărat.
8
00:00:39,291 --> 00:00:40,291
E prietenul meu.
9
00:00:40,375 --> 00:00:42,325
Cel pe care vreau să-l salvez.
10
00:00:42,416 --> 00:00:43,666
E greu de explicat,
11
00:00:43,750 --> 00:00:46,000
dar nu te pot lăsa să-l rănești.
12
00:00:47,208 --> 00:00:49,668
Nu tu îmi spui ce să fac!
13
00:00:49,750 --> 00:00:50,670
Akita, nu!
14
00:00:50,750 --> 00:00:54,250
Nu așa! Lași furia să te controleze.
15
00:00:54,333 --> 00:00:55,883
La o parte, Lloyd!
16
00:00:55,958 --> 00:00:57,128
Sau pieri cu el!
17
00:00:57,208 --> 00:00:59,878
Nu te las să-l rănești pe Zane! E...
18
00:01:01,750 --> 00:01:04,330
Nu există Zane!
19
00:01:08,333 --> 00:01:09,173
Nu!
20
00:01:22,750 --> 00:01:24,920
Ce să vezi...
21
00:01:51,416 --> 00:01:53,706
Duceți trădătorul în temniță
22
00:01:53,791 --> 00:01:56,131
și aruncați și animalul acolo.
23
00:01:56,208 --> 00:01:57,878
Restul, urmați-mă!
24
00:01:59,541 --> 00:02:03,631
Sper că PIXAL nu se așteaptă
să aducem mașina întreagă.
25
00:02:04,958 --> 00:02:05,918
E gheață.
26
00:02:06,416 --> 00:02:07,746
Gheață pură.
27
00:02:07,833 --> 00:02:09,883
E o creație a stihiilor.
28
00:02:09,958 --> 00:02:11,328
- Ce?
- Ești sigur?
29
00:02:11,416 --> 00:02:13,956
Împăratul trebuie să fie
Maestru al Gheții.
30
00:02:14,041 --> 00:02:15,081
Ca și Zane.
31
00:02:15,583 --> 00:02:16,753
E cu putință?
32
00:02:17,416 --> 00:02:18,536
Vai!
33
00:02:18,625 --> 00:02:20,415
Ce proști am fost!
34
00:02:20,500 --> 00:02:21,920
- Ce?
- Împăratul.
35
00:02:22,416 --> 00:02:25,206
Dacă nu e un maestru ca Zane?
36
00:02:25,291 --> 00:02:27,041
Dacă e însuși Zane?
37
00:02:28,500 --> 00:02:32,170
- Zane n-ar face rău nimănui.
- În starei normală, nu.
38
00:02:32,250 --> 00:02:34,670
Dar ținea în mână Sulul Interzis
39
00:02:34,750 --> 00:02:36,960
când a ajuns pe Tărâmul de Dincolo.
40
00:02:37,041 --> 00:02:40,001
Maestrul Wu a spus că sulul pervertește.
41
00:02:40,083 --> 00:02:42,833
Și cum explici diferența de timp?
42
00:02:42,916 --> 00:02:46,166
Nu pot. Dar e singura explicație logică.
43
00:02:46,250 --> 00:02:49,710
Cumva, Zane e Împăratul Gheții.
44
00:02:49,791 --> 00:02:52,131
Să-i spunem lui Lloyd înainte să...
45
00:02:56,291 --> 00:02:57,331
Fugiți!
46
00:03:05,833 --> 00:03:07,043
Kai!
47
00:03:11,791 --> 00:03:12,961
Nya, păzea!
48
00:03:26,791 --> 00:03:27,631
Kai.
49
00:03:27,708 --> 00:03:28,628
Spune ceva!
50
00:03:34,750 --> 00:03:38,080
Trebuie doar să-ți amintești cine ești.
51
00:03:39,541 --> 00:03:42,421
Sunt Nya, Maestrul Apei.
52
00:03:42,500 --> 00:03:46,080
Sunt Nya, Maestrul Apei.
53
00:03:46,166 --> 00:03:49,166
Sunt Nya, Maestrul Apei!
54
00:03:49,250 --> 00:03:53,080
Și mi te vei supune!
55
00:04:02,000 --> 00:04:03,330
Nya, ai reușit!
56
00:04:04,250 --> 00:04:05,460
Știam eu!
57
00:04:12,833 --> 00:04:15,173
Îmi pare rău. Am încercat.
58
00:04:15,250 --> 00:04:16,080
Nu.
59
00:04:19,041 --> 00:04:19,881
Nu.
60
00:04:22,791 --> 00:04:24,881
Ajunge!
61
00:04:42,541 --> 00:04:45,081
Kai, ți-au revenit puterile.
62
00:04:46,208 --> 00:04:47,578
E bine și mai târziu.
63
00:04:47,666 --> 00:04:49,876
Haideți la Zane și Lloyd.
64
00:05:16,875 --> 00:05:18,285
Trezește-te, Zane.
65
00:05:31,833 --> 00:05:32,833
Lloyd!
66
00:05:35,458 --> 00:05:36,328
Nu!
67
00:05:38,041 --> 00:05:39,081
Akita.
68
00:05:40,166 --> 00:05:42,626
Zane, te rog.
69
00:05:42,708 --> 00:05:47,498
Ți-am spus, nu există niciun Zane!
70
00:05:48,708 --> 00:05:50,038
Fă-o, stăpâne.
71
00:05:51,125 --> 00:05:52,325
Distruge-l!
72
00:05:53,875 --> 00:05:54,745
Zane.
73
00:05:58,750 --> 00:06:00,380
O fac eu.
74
00:06:02,875 --> 00:06:05,625
Halal salvator mai ești!
75
00:06:05,708 --> 00:06:09,628
N-ai putut învinge Împăratul.
Nu ți-ai putut apăra prietenii.
76
00:06:09,708 --> 00:06:12,538
Nu te-ai putut apăra nici pe tine!
77
00:06:12,625 --> 00:06:17,455
Să-i apăr pe cei vulnerabili?
78
00:06:40,500 --> 00:06:41,330
Vex!
79
00:06:43,208 --> 00:06:44,038
Nu!
80
00:07:06,416 --> 00:07:07,416
Lloyd.
81
00:07:07,500 --> 00:07:10,250
Știam eu că o să-ți amintești.
82
00:07:10,333 --> 00:07:12,673
Mulțumesc, Lloyd. Unde-s ceilalți?
83
00:07:22,916 --> 00:07:23,916
Kataru!
84
00:07:24,583 --> 00:07:25,463
Akita!
85
00:07:26,375 --> 00:07:27,205
Zane!
86
00:07:27,791 --> 00:07:28,671
Lloyd!
87
00:07:32,083 --> 00:07:34,923
Așa s-a sfârșit domnia Împăratului Gheții.
88
00:07:35,541 --> 00:07:37,961
L-am regăsit pe fratele meu, Kataru,
89
00:07:38,541 --> 00:07:40,631
iar regele și-a recăpătat tronul.
90
00:07:43,750 --> 00:07:47,960
Poporul lui și al meu au fost eliberate
de blestem.
91
00:07:49,625 --> 00:07:52,575
Vex Cel Fără Formă a fost alungat.
92
00:07:56,791 --> 00:07:59,671
Și pacea a revenit în Tărâmul de Dincolo.
93
00:08:02,000 --> 00:08:04,710
După multe zile, a venit în final timpul
94
00:08:04,791 --> 00:08:07,461
ca ninja să revină pe tărâmul lor.
95
00:08:07,541 --> 00:08:09,581
Dar n-a fost așa simplu.
96
00:08:10,458 --> 00:08:13,708
Am consultat Duhul Focului Vetrei
97
00:08:13,791 --> 00:08:17,041
și am aflat despre Ninjago.
98
00:08:17,125 --> 00:08:18,915
E foarte departe.
99
00:08:19,000 --> 00:08:23,460
Frunzele Copacului Călătorilor n-au
destulă forță să vă ducă acasă.
100
00:08:23,541 --> 00:08:26,081
Mai putem aduce frunze, nu, Krag?
101
00:08:26,166 --> 00:08:28,376
Mă ajuți să urc pe munte și...
102
00:08:28,458 --> 00:08:29,958
E inutil.
103
00:08:30,041 --> 00:08:32,881
Nu va fi destul.
104
00:08:32,958 --> 00:08:35,878
De-am avea ceva mai puternic!
105
00:08:45,541 --> 00:08:47,291
Sorla, ce zici de asta?
106
00:08:52,708 --> 00:08:53,578
Da!
107
00:08:54,708 --> 00:08:55,628
Da!
108
00:09:02,833 --> 00:09:03,673
Maestre Wu!
109
00:09:03,750 --> 00:09:05,460
- Vino repede!
- Ce e?
110
00:09:12,625 --> 00:09:14,245
S-au întors!
111
00:09:16,750 --> 00:09:17,580
Nya!
112
00:09:18,416 --> 00:09:19,326
Kai!
113
00:09:21,625 --> 00:09:22,575
Zane!
114
00:09:24,041 --> 00:09:26,791
Maestre Wu, mă bucur să te văd.
115
00:09:27,375 --> 00:09:28,625
Și eu, Zane!
116
00:09:28,708 --> 00:09:29,878
- Și eu!
- Zane!
117
00:09:31,666 --> 00:09:34,126
Bun venit acasă tuturor!
118
00:09:35,500 --> 00:09:37,420
Unde sunt Cole și Lloyd?
119
00:09:39,166 --> 00:09:40,786
La revedere, amice!
120
00:09:42,250 --> 00:09:45,080
Așa, amice. Îmbrățișează-l pe Cole.
121
00:09:47,625 --> 00:09:50,455
Bine. Ușurel!
122
00:10:04,541 --> 00:10:06,671
Păi cred că e timpul să...
123
00:10:11,500 --> 00:10:14,920
Lloyd, grăbește-te. Portalul se închide.
124
00:10:17,750 --> 00:10:19,880
- Ai grijă de tine.
- Și tu.
125
00:10:26,666 --> 00:10:29,626
Hai, surioară. Știu ce te-ar înveseli.
126
00:10:30,541 --> 00:10:31,581
Cât despre Lloyd,
127
00:10:32,125 --> 00:10:35,245
fratele meu crede
că n-o să-l mai văd niciodată.
128
00:10:36,208 --> 00:10:37,918
Dar cred că se înșală.
129
00:10:41,250 --> 00:10:43,580
Niciodată ar dura prea mult.
130
00:10:56,625 --> 00:10:58,915
Subtitrarea: Brândușa Popa