1
00:00:17,708 --> 00:00:19,128
EPISODE TITLE
2
00:00:21,791 --> 00:00:23,631
Пора разобраться, Зейн.
3
00:00:23,875 --> 00:00:25,745
Раз и навсегда.
4
00:00:26,000 --> 00:00:29,960
Я тебе не Зейн.
5
00:00:30,041 --> 00:00:32,331
Зейн. И ты это вспомнишь,
6
00:00:32,416 --> 00:00:35,166
даже если придется тебе врезать.
7
00:00:35,250 --> 00:00:37,500
Ты знаешь императора?
8
00:00:37,833 --> 00:00:39,213
Он не император.
9
00:00:39,291 --> 00:00:40,381
Он мой друг.
10
00:00:40,458 --> 00:00:42,168
Я пришел его спасти.
11
00:00:42,375 --> 00:00:43,745
Трудно объяснить,
12
00:00:43,833 --> 00:00:45,963
но не трогай его, Акита.
13
00:00:47,333 --> 00:00:49,673
Не говори мне, что делать!
14
00:00:49,750 --> 00:00:50,790
Акита, нет!
15
00:00:50,875 --> 00:00:54,205
Так нельзя. Не давай гневу овладеть.
16
00:00:54,416 --> 00:00:55,786
Отойди, Ллойд.
17
00:00:56,000 --> 00:00:57,210
Или умри с ним!
18
00:00:57,291 --> 00:00:59,921
Ты не обидишь его! Он мой...
19
00:01:01,791 --> 00:01:04,461
Нет никакого Зейна!
20
00:01:08,083 --> 00:01:09,543
Нет!
21
00:01:22,791 --> 00:01:25,041
Так, так, так.
22
00:01:51,458 --> 00:01:53,788
Бросить предателя в тюрьму
23
00:01:53,875 --> 00:01:55,665
и зверя вместе с ним.
24
00:01:55,958 --> 00:01:57,878
Остальные, за мной.
25
00:01:59,416 --> 00:02:03,666
Надеюсь, Пиксал не ожидал,
что мы вернем его целым.
26
00:02:04,958 --> 00:02:05,958
Это же лёд.
27
00:02:06,541 --> 00:02:07,791
Чистый лёд.
28
00:02:07,875 --> 00:02:09,915
Природная стихия.
29
00:02:10,000 --> 00:02:11,330
- Что?
- Точно?
30
00:02:11,416 --> 00:02:13,876
Император — Владыка льда.
31
00:02:13,958 --> 00:02:15,078
Как Зейн.
32
00:02:15,416 --> 00:02:16,826
Может такое быть?
33
00:02:17,250 --> 00:02:18,460
О нет.
34
00:02:18,625 --> 00:02:20,415
Какая же я глупая!
35
00:02:20,500 --> 00:02:21,920
- Что?
- Император.
36
00:02:22,416 --> 00:02:25,206
Он не похож на Зейна.
37
00:02:25,291 --> 00:02:27,041
Он и есть Зейн!
38
00:02:28,625 --> 00:02:30,075
Зейн бы не напал.
39
00:02:30,166 --> 00:02:32,036
Не в этом состоянии.
40
00:02:32,125 --> 00:02:34,665
Асфира бросила его в Небывалию
41
00:02:34,750 --> 00:02:37,040
со Свитком Кружитцу,
42
00:02:37,125 --> 00:02:39,995
Запретный Кружицу
испортит любого.
43
00:02:40,083 --> 00:02:42,963
А как объяснить разницу во времени?
44
00:02:43,041 --> 00:02:46,211
Не знаю. Но других вариантов нет.
45
00:02:46,291 --> 00:02:49,461
Зейн как-то стал Ледяным императором.
46
00:02:49,833 --> 00:02:51,333
Предупредим Ллойда...
47
00:02:56,291 --> 00:02:57,581
Бежим!
48
00:03:05,875 --> 00:03:06,915
Кай!
49
00:03:11,500 --> 00:03:12,960
Ния, берегись!
50
00:03:26,791 --> 00:03:27,631
Кай,
51
00:03:27,708 --> 00:03:28,628
ты жив?
52
00:03:34,750 --> 00:03:38,130
Помни, кто ты.
53
00:03:39,458 --> 00:03:42,538
Я — Ния, Владычица воды.
54
00:03:42,791 --> 00:03:45,791
Я — Ния, Владычица воды.
55
00:03:46,250 --> 00:03:49,210
Я — Ния, Владычица воды.
56
00:03:49,291 --> 00:03:53,171
И ты подчинишься!
57
00:04:01,666 --> 00:04:04,246
Ния, у тебя получилось!
58
00:04:04,458 --> 00:04:05,578
Я знал!
59
00:04:12,791 --> 00:04:15,211
Простите. Я старалась.
60
00:04:15,291 --> 00:04:16,331
Нет.
61
00:04:19,125 --> 00:04:20,325
Нет.
62
00:04:22,791 --> 00:04:25,131
Хватит!
63
00:04:42,541 --> 00:04:45,081
Кай, к тебе вернулась сила.
64
00:04:45,166 --> 00:04:47,576
Лучше поздно, чем никогда.
65
00:04:47,666 --> 00:04:49,786
Идем к Зейну и Ллойду.
66
00:05:16,875 --> 00:05:17,915
Очнись, Зейн!
67
00:05:31,875 --> 00:05:32,915
Ллойд!
68
00:05:34,250 --> 00:05:36,330
Нет!
69
00:05:37,958 --> 00:05:39,248
Акита.
70
00:05:40,166 --> 00:05:42,706
Зейн, прошу тебя.
71
00:05:42,875 --> 00:05:47,575
Я же сказал, нет никакого Зейна.
72
00:05:48,708 --> 00:05:50,208
Давайте, господин.
73
00:05:51,041 --> 00:05:52,381
Кончайте с ним!
74
00:05:54,041 --> 00:05:55,041
Зейн.
75
00:05:59,041 --> 00:06:00,461
Придется мне.
76
00:06:02,875 --> 00:06:05,285
Что ты за спаситель?
77
00:06:05,666 --> 00:06:09,246
Императора не победил.
Друзей не защитил.
78
00:06:09,333 --> 00:06:12,293
- Защищать?
- И себя не защитил.
79
00:06:12,750 --> 00:06:17,540
Защищать тех,
кто не может защитить себя?
80
00:06:40,375 --> 00:06:41,455
Векс!
81
00:06:43,291 --> 00:06:44,461
Не надо!
82
00:07:06,791 --> 00:07:07,791
Ллойд.
83
00:07:07,875 --> 00:07:10,285
Я знал, что ты вспомнишь.
84
00:07:10,375 --> 00:07:12,705
Спасибо тебе.
Где остальные?
85
00:07:22,958 --> 00:07:24,168
Катару!
86
00:07:24,625 --> 00:07:26,245
Акита!
87
00:07:26,333 --> 00:07:27,333
Зейн!
88
00:07:27,625 --> 00:07:28,705
Ллойд!
89
00:07:32,125 --> 00:07:34,995
Ледяному императору пришел конец.
90
00:07:35,416 --> 00:07:37,956
Я снова была со своим братом,
91
00:07:38,625 --> 00:07:40,705
а король вернулся на трон.
92
00:07:44,125 --> 00:07:48,035
Его и мой народы
освободились от проклятия.
93
00:07:49,625 --> 00:07:52,665
Векс Бесформенный был изгнан.
94
00:07:56,750 --> 00:07:59,170
В Небывалию вернулся мир.
95
00:08:02,000 --> 00:08:04,750
Пришло время ниндзя
96
00:08:04,833 --> 00:08:07,333
вернуться домой.
97
00:08:07,541 --> 00:08:09,581
Но это было не так просто.
98
00:08:10,458 --> 00:08:13,498
Я спросила духов Огня очага,
99
00:08:13,833 --> 00:08:17,083
и они рассказали мне про Ниндзяго.
100
00:08:17,166 --> 00:08:18,666
Это далеко отсюда.
101
00:08:18,958 --> 00:08:23,328
Листья Древа Странствий
не в силах перенести вас домой.
102
00:08:23,541 --> 00:08:25,961
Но я могу найти еще. Да, Крэг?
103
00:08:26,083 --> 00:08:28,423
Помоги мне влезть на гору, и...
104
00:08:28,500 --> 00:08:29,960
Нет смыла.
105
00:08:30,041 --> 00:08:32,921
Никаких листьев не хватит.
106
00:08:33,000 --> 00:08:35,960
Нужно что-то посильнее.
107
00:08:45,541 --> 00:08:47,791
Сорла, может, вот это?
108
00:08:51,708 --> 00:08:53,708
Точно!
109
00:08:54,041 --> 00:08:55,791
Да!
110
00:09:02,958 --> 00:09:04,538
Мастер Ву, скорее.
111
00:09:04,625 --> 00:09:05,785
Что случилось?
112
00:09:12,166 --> 00:09:14,326
Это они. Они вернулись.
113
00:09:16,708 --> 00:09:17,748
Ния!
114
00:09:18,291 --> 00:09:19,381
Кай.
115
00:09:21,666 --> 00:09:22,666
Зейн.
116
00:09:24,000 --> 00:09:26,880
Мастер Ву. Рад вас видеть.
117
00:09:27,416 --> 00:09:28,626
Взаимно, Зейн.
118
00:09:28,708 --> 00:09:30,498
- Взаимно.
- Зейн!
119
00:09:31,625 --> 00:09:34,035
С возвращением, друзья.
120
00:09:35,500 --> 00:09:36,920
Где Коул и Лойд?
121
00:09:39,125 --> 00:09:41,165
Пока, приятель.
122
00:09:42,333 --> 00:09:45,083
Не стесняйся, обними Коула.
123
00:09:47,750 --> 00:09:50,580
Осторожно. Полегче.
124
00:10:04,583 --> 00:10:07,083
Что ж, на этом...
125
00:10:11,333 --> 00:10:14,963
Ллойд, поторопись. Портал закрывается.
126
00:10:17,333 --> 00:10:19,833
- Береги себя.
- И ты себя.
127
00:10:26,500 --> 00:10:29,580
У меня есть кое-что для тебя,
сестренка.
128
00:10:30,416 --> 00:10:31,576
Брат думает,
129
00:10:32,125 --> 00:10:34,415
я никогда не увижу Ллойда.
130
00:10:36,166 --> 00:10:37,786
Думаю, он ошибается.
131
00:10:41,208 --> 00:10:43,748
Никогда — это слишком долго.