1 00:00:17,708 --> 00:00:19,128 EPISODE TITLE 2 00:00:21,791 --> 00:00:23,631 Пора разобраться, Зейн. 3 00:00:23,875 --> 00:00:25,745 Раз и навсегда. 4 00:00:26,000 --> 00:00:29,960 Я тебе не Зейн. 5 00:00:30,041 --> 00:00:32,331 Зейн. И ты это вспомнишь, 6 00:00:32,416 --> 00:00:35,166 даже если придется тебе врезать. 7 00:00:35,250 --> 00:00:37,500 Ты знаешь императора? 8 00:00:37,833 --> 00:00:39,213 Он не император. 9 00:00:39,291 --> 00:00:40,381 Он мой друг. 10 00:00:40,458 --> 00:00:42,168 Я пришел его спасти. 11 00:00:42,375 --> 00:00:43,745 Трудно объяснить, 12 00:00:43,833 --> 00:00:45,963 но не трогай его, Акита. 13 00:00:47,333 --> 00:00:49,673 Не говори мне, что делать! 14 00:00:49,750 --> 00:00:50,790 Акита, нет! 15 00:00:50,875 --> 00:00:54,205 Так нельзя. Не давай гневу овладеть. 16 00:00:54,416 --> 00:00:55,786 Отойди, Ллойд. 17 00:00:56,000 --> 00:00:57,210 Или умри с ним! 18 00:00:57,291 --> 00:00:59,921 Ты не обидишь его! Он мой... 19 00:01:01,791 --> 00:01:04,461 Нет никакого Зейна! 20 00:01:08,083 --> 00:01:09,543 Нет! 21 00:01:22,791 --> 00:01:25,041 Так, так, так. 22 00:01:51,458 --> 00:01:53,788 Бросить предателя в тюрьму 23 00:01:53,875 --> 00:01:55,665 и зверя вместе с ним. 24 00:01:55,958 --> 00:01:57,878 Остальные, за мной. 25 00:01:59,416 --> 00:02:03,666 Надеюсь, Пиксал не ожидал, что мы вернем его целым. 26 00:02:04,958 --> 00:02:05,958 Это же лёд. 27 00:02:06,541 --> 00:02:07,791 Чистый лёд. 28 00:02:07,875 --> 00:02:09,915 Природная стихия. 29 00:02:10,000 --> 00:02:11,330 - Что? - Точно? 30 00:02:11,416 --> 00:02:13,876 Император — Владыка льда. 31 00:02:13,958 --> 00:02:15,078 Как Зейн. 32 00:02:15,416 --> 00:02:16,826 Может такое быть? 33 00:02:17,250 --> 00:02:18,460 О нет. 34 00:02:18,625 --> 00:02:20,415 Какая же я глупая! 35 00:02:20,500 --> 00:02:21,920 - Что? - Император. 36 00:02:22,416 --> 00:02:25,206 Он не похож на Зейна. 37 00:02:25,291 --> 00:02:27,041 Он и есть Зейн! 38 00:02:28,625 --> 00:02:30,075 Зейн бы не напал. 39 00:02:30,166 --> 00:02:32,036 Не в этом состоянии. 40 00:02:32,125 --> 00:02:34,665 Асфира бросила его в Небывалию 41 00:02:34,750 --> 00:02:37,040 со Свитком Кружитцу, 42 00:02:37,125 --> 00:02:39,995 Запретный Кружицу испортит любого. 43 00:02:40,083 --> 00:02:42,963 А как объяснить разницу во времени? 44 00:02:43,041 --> 00:02:46,211 Не знаю. Но других вариантов нет. 45 00:02:46,291 --> 00:02:49,461 Зейн как-то стал Ледяным императором. 46 00:02:49,833 --> 00:02:51,333 Предупредим Ллойда... 47 00:02:56,291 --> 00:02:57,581 Бежим! 48 00:03:05,875 --> 00:03:06,915 Кай! 49 00:03:11,500 --> 00:03:12,960 Ния, берегись! 50 00:03:26,791 --> 00:03:27,631 Кай, 51 00:03:27,708 --> 00:03:28,628 ты жив? 52 00:03:34,750 --> 00:03:38,130 Помни, кто ты. 53 00:03:39,458 --> 00:03:42,538 Я — Ния, Владычица воды. 54 00:03:42,791 --> 00:03:45,791 Я — Ния, Владычица воды. 55 00:03:46,250 --> 00:03:49,210 Я — Ния, Владычица воды. 56 00:03:49,291 --> 00:03:53,171 И ты подчинишься! 57 00:04:01,666 --> 00:04:04,246 Ния, у тебя получилось! 58 00:04:04,458 --> 00:04:05,578 Я знал! 59 00:04:12,791 --> 00:04:15,211 Простите. Я старалась. 60 00:04:15,291 --> 00:04:16,331 Нет. 61 00:04:19,125 --> 00:04:20,325 Нет. 62 00:04:22,791 --> 00:04:25,131 Хватит! 63 00:04:42,541 --> 00:04:45,081 Кай, к тебе вернулась сила. 64 00:04:45,166 --> 00:04:47,576 Лучше поздно, чем никогда. 65 00:04:47,666 --> 00:04:49,786 Идем к Зейну и Ллойду. 66 00:05:16,875 --> 00:05:17,915 Очнись, Зейн! 67 00:05:31,875 --> 00:05:32,915 Ллойд! 68 00:05:34,250 --> 00:05:36,330 Нет! 69 00:05:37,958 --> 00:05:39,248 Акита. 70 00:05:40,166 --> 00:05:42,706 Зейн, прошу тебя. 71 00:05:42,875 --> 00:05:47,575 Я же сказал, нет никакого Зейна. 72 00:05:48,708 --> 00:05:50,208 Давайте, господин. 73 00:05:51,041 --> 00:05:52,381 Кончайте с ним! 74 00:05:54,041 --> 00:05:55,041 Зейн. 75 00:05:59,041 --> 00:06:00,461 Придется мне. 76 00:06:02,875 --> 00:06:05,285 Что ты за спаситель? 77 00:06:05,666 --> 00:06:09,246 Императора не победил. Друзей не защитил. 78 00:06:09,333 --> 00:06:12,293 - Защищать? - И себя не защитил. 79 00:06:12,750 --> 00:06:17,540 Защищать тех, кто не может защитить себя? 80 00:06:40,375 --> 00:06:41,455 Векс! 81 00:06:43,291 --> 00:06:44,461 Не надо! 82 00:07:06,791 --> 00:07:07,791 Ллойд. 83 00:07:07,875 --> 00:07:10,285 Я знал, что ты вспомнишь. 84 00:07:10,375 --> 00:07:12,705 Спасибо тебе. Где остальные? 85 00:07:22,958 --> 00:07:24,168 Катару! 86 00:07:24,625 --> 00:07:26,245 Акита! 87 00:07:26,333 --> 00:07:27,333 Зейн! 88 00:07:27,625 --> 00:07:28,705 Ллойд! 89 00:07:32,125 --> 00:07:34,995 Ледяному императору пришел конец. 90 00:07:35,416 --> 00:07:37,956 Я снова была со своим братом, 91 00:07:38,625 --> 00:07:40,705 а король вернулся на трон. 92 00:07:44,125 --> 00:07:48,035 Его и мой народы освободились от проклятия. 93 00:07:49,625 --> 00:07:52,665 Векс Бесформенный был изгнан. 94 00:07:56,750 --> 00:07:59,170 В Небывалию вернулся мир. 95 00:08:02,000 --> 00:08:04,750 Пришло время ниндзя 96 00:08:04,833 --> 00:08:07,333 вернуться домой. 97 00:08:07,541 --> 00:08:09,581 Но это было не так просто. 98 00:08:10,458 --> 00:08:13,498 Я спросила духов Огня очага, 99 00:08:13,833 --> 00:08:17,083 и они рассказали мне про Ниндзяго. 100 00:08:17,166 --> 00:08:18,666 Это далеко отсюда. 101 00:08:18,958 --> 00:08:23,328 Листья Древа Странствий не в силах перенести вас домой. 102 00:08:23,541 --> 00:08:25,961 Но я могу найти еще. Да, Крэг? 103 00:08:26,083 --> 00:08:28,423 Помоги мне влезть на гору, и... 104 00:08:28,500 --> 00:08:29,960 Нет смыла. 105 00:08:30,041 --> 00:08:32,921 Никаких листьев не хватит. 106 00:08:33,000 --> 00:08:35,960 Нужно что-то посильнее. 107 00:08:45,541 --> 00:08:47,791 Сорла, может, вот это? 108 00:08:51,708 --> 00:08:53,708 Точно! 109 00:08:54,041 --> 00:08:55,791 Да! 110 00:09:02,958 --> 00:09:04,538 Мастер Ву, скорее. 111 00:09:04,625 --> 00:09:05,785 Что случилось? 112 00:09:12,166 --> 00:09:14,326 Это они. Они вернулись. 113 00:09:16,708 --> 00:09:17,748 Ния! 114 00:09:18,291 --> 00:09:19,381 Кай. 115 00:09:21,666 --> 00:09:22,666 Зейн. 116 00:09:24,000 --> 00:09:26,880 Мастер Ву. Рад вас видеть. 117 00:09:27,416 --> 00:09:28,626 Взаимно, Зейн. 118 00:09:28,708 --> 00:09:30,498 - Взаимно. - Зейн! 119 00:09:31,625 --> 00:09:34,035 С возвращением, друзья. 120 00:09:35,500 --> 00:09:36,920 Где Коул и Лойд? 121 00:09:39,125 --> 00:09:41,165 Пока, приятель. 122 00:09:42,333 --> 00:09:45,083 Не стесняйся, обними Коула. 123 00:09:47,750 --> 00:09:50,580 Осторожно. Полегче. 124 00:10:04,583 --> 00:10:07,083 Что ж, на этом... 125 00:10:11,333 --> 00:10:14,963 Ллойд, поторопись. Портал закрывается. 126 00:10:17,333 --> 00:10:19,833 - Береги себя. - И ты себя. 127 00:10:26,500 --> 00:10:29,580 У меня есть кое-что для тебя, сестренка. 128 00:10:30,416 --> 00:10:31,576 Брат думает, 129 00:10:32,125 --> 00:10:34,415 я никогда не увижу Ллойда. 130 00:10:36,166 --> 00:10:37,786 Думаю, он ошибается. 131 00:10:41,208 --> 00:10:43,748 Никогда — это слишком долго.