1
00:00:05,791 --> 00:00:09,081
Stai davvero giocando ai videogiochi?
2
00:00:09,166 --> 00:00:12,376
Perché no? È il mio giorno libero.
3
00:00:12,458 --> 00:00:16,458
Siamo stati via,
il monastero non si pulirà da solo!
4
00:00:16,541 --> 00:00:22,831
Bisogna pensare al bucato, alle foglie,
alla legna e ai cannoni da riparare.
5
00:00:23,416 --> 00:00:27,496
Sembra un sacco di lavoro.
Non preferisci giocare?
6
00:00:28,083 --> 00:00:31,173
Non mi hai sentito? C'è molto da fare e...
7
00:00:31,666 --> 00:00:34,786
- Aspetta, che gioco è?
- Prime Empire.
8
00:00:35,750 --> 00:00:38,210
- Cosa?
- Come cosa? Che c'è?
9
00:00:38,291 --> 00:00:42,131
Niente, è solo il gioco
dove eravamo intrappolati!
10
00:00:45,250 --> 00:00:47,420
Dimentica il passato, Lloyd.
11
00:00:47,500 --> 00:00:51,210
E ora è sicuro,
Unagami e Dyer l'hanno sistemato.
12
00:00:51,291 --> 00:00:52,631
È divertente!
13
00:00:52,708 --> 00:00:56,498
Devo concentrarmi.
Sto per superare il livello!
14
00:01:02,875 --> 00:01:05,125
Una partita non può far male.
15
00:01:05,208 --> 00:01:09,828
Perché ci sono tante foglie?
Non vedo nemmeno gli alberi!
16
00:01:10,416 --> 00:01:12,036
Volano oltre le mura.
17
00:01:12,125 --> 00:01:13,825
E noi siamo stati via.
18
00:01:13,916 --> 00:01:18,786
L'invasione di Aspheera,
il viaggio nel Non-Regno, Prime Empire.
19
00:01:18,875 --> 00:01:21,205
Ci vorrà un secolo per pulire!
20
00:01:23,041 --> 00:01:24,251
A meno che...
21
00:01:24,333 --> 00:01:26,883
No! Non farti strane idee.
22
00:01:26,958 --> 00:01:29,498
Cosa? Potremmo finire subito!
23
00:01:29,583 --> 00:01:35,753
Se il Maestro ti vede usare lo Spinjitzu
per rastrellare le foglie, si infurierà!
24
00:01:35,833 --> 00:01:36,963
Non lo saprà.
25
00:01:37,041 --> 00:01:39,081
È preso con le pergamene.
26
00:01:39,166 --> 00:01:40,416
Per favore, non...
27
00:01:43,250 --> 00:01:44,500
Bello!
28
00:01:50,666 --> 00:01:52,376
Maestro Wu, mi scusi!
29
00:01:52,458 --> 00:01:55,418
Sognavo di diventare efficiente e...
30
00:01:55,500 --> 00:01:56,330
Cosa?
31
00:01:57,875 --> 00:01:58,745
Che strano.
32
00:01:59,333 --> 00:02:03,673
Il Maestro ha perso un'occasione
per farti una predica.
33
00:02:03,750 --> 00:02:06,330
Sì, non se n'è neanche accorto.
34
00:02:14,208 --> 00:02:15,708
Shintaro.
35
00:02:26,833 --> 00:02:28,833
- Buongiorno.
- Buongiorno!
36
00:02:32,916 --> 00:02:33,956
Maestro Wu?
37
00:02:34,583 --> 00:02:35,673
Va tutto bene?
38
00:02:36,166 --> 00:02:39,246
Secondo Nya e Jay era un po'... distratto.
39
00:02:39,833 --> 00:02:40,833
Cosa?
40
00:02:40,916 --> 00:02:44,826
Oh, no, sto bene.
Sto leggendo una pergamena.
41
00:02:44,916 --> 00:02:47,326
Non l'ha neanche srotolata.
42
00:02:47,416 --> 00:02:49,706
Guardava dalla finestra.
43
00:02:49,791 --> 00:02:51,331
L'ho notato anch'io.
44
00:02:52,333 --> 00:02:54,333
- Misako?
- Mamma!
45
00:02:54,875 --> 00:02:57,785
Sei molto silenzioso. Non è da te.
46
00:02:57,875 --> 00:02:59,825
Sicuro non ci sia niente?
47
00:03:02,125 --> 00:03:03,325
Forse sto...
48
00:03:03,875 --> 00:03:05,455
Come posso dire?
49
00:03:05,541 --> 00:03:08,421
...sentendo il peso degli anni.
50
00:03:08,500 --> 00:03:10,130
Il peso degli anni?
51
00:03:10,208 --> 00:03:14,328
Ma, Maestro, è ridicolo!
Non ne dimostra più di 100!
52
00:03:16,000 --> 00:03:17,170
Non è vecchio!
53
00:03:17,250 --> 00:03:20,250
Ed è il migliore dei combattenti.
54
00:03:20,333 --> 00:03:23,213
Conosce lo Spinjitzu meglio di tutti!
55
00:03:23,291 --> 00:03:25,501
Ci ha battuti tutti insieme!
56
00:03:25,583 --> 00:03:26,463
Si ricorda?
57
00:03:26,541 --> 00:03:28,541
Sì, lo ricordo.
58
00:03:29,125 --> 00:03:30,535
Mi sono divertito.
59
00:03:30,625 --> 00:03:34,665
Non avremmo mai salvato Ninjago
senza il suo aiuto.
60
00:03:34,750 --> 00:03:37,540
Salvare Ninjago è per i giovani.
61
00:03:38,708 --> 00:03:42,578
Nelle ultime avventure
ve la siete cavata da soli.
62
00:03:42,666 --> 00:03:44,416
Non è vero!
63
00:03:44,500 --> 00:03:48,920
Vi siete comportati benissimo
in Prime Empire senza di me.
64
00:03:49,000 --> 00:03:50,670
E contro Aspheera.
65
00:03:51,208 --> 00:03:52,578
E nel Non-Regno.
66
00:03:53,708 --> 00:03:57,458
La verità è che non avete
più bisogno di me.
67
00:03:57,541 --> 00:03:59,421
Non è vero!
68
00:04:00,083 --> 00:04:01,633
Va bene così, Lloyd.
69
00:04:02,125 --> 00:04:05,455
Tutti i maestri affrontano questo momento.
70
00:04:05,541 --> 00:04:08,961
Quando gli studenti
non hanno più bisogno di loro.
71
00:04:13,041 --> 00:04:14,501
È incredibile!
72
00:04:14,583 --> 00:04:16,543
Sicuri non sia un errore?
73
00:04:17,250 --> 00:04:20,790
È vero! Per forza!
È indirizzata a noi! Guarda!
74
00:04:20,875 --> 00:04:23,205
Cosa? Che c'è? Brutte notizie?
75
00:04:23,291 --> 00:04:25,211
È molto insolito.
76
00:04:25,291 --> 00:04:26,791
Prepariamoci!
77
00:04:26,875 --> 00:04:29,995
Cosa? Hanno trovato la Teiera di Tyrahn?
78
00:04:30,083 --> 00:04:32,583
Pythor è tornato? Hanno trovato mio padre?
79
00:04:33,250 --> 00:04:36,130
Avete ricevuto un invito. A Shintaro!
80
00:04:36,625 --> 00:04:37,785
Shintaro?
81
00:04:38,708 --> 00:04:43,208
La Città d'Avorio!
Non consegno spesso una di queste.
82
00:04:46,791 --> 00:04:48,581
Che invito elegante!
83
00:04:49,250 --> 00:04:52,210
È il più elegante che abbia mai visto!
84
00:04:53,750 --> 00:04:55,500
Ed è anche profumato!
85
00:04:55,583 --> 00:04:57,083
Shintaro?
86
00:04:57,625 --> 00:04:59,575
Quello Shintaro?
87
00:04:59,666 --> 00:05:03,706
Il remoto regno montano
del Ninjago del Nord.
88
00:05:03,791 --> 00:05:06,711
Gli inviti sono estremamente rari.
89
00:05:06,791 --> 00:05:11,291
Pochi estranei sono mai stati ammessi
nella Città d'Avorio.
90
00:05:11,375 --> 00:05:15,325
Dicono sia incredibile!
La città più bella al mondo.
91
00:05:15,416 --> 00:05:17,576
E gli abitanti hanno le ali!
92
00:05:18,250 --> 00:05:19,580
Niente di meglio!
93
00:05:19,666 --> 00:05:21,746
Cosa dice? L'invito?
94
00:05:23,166 --> 00:05:29,036
"Re Vangelis del Regno di Shintaro
richiede la vostra presenza..."
95
00:05:29,125 --> 00:05:30,125
Ovvio!
96
00:05:30,208 --> 00:05:31,998
"...come ospiti d'onore..."
97
00:05:32,083 --> 00:05:32,923
Ha senso.
98
00:05:33,000 --> 00:05:35,790
"...per il compleanno
della principessa Vania.”
99
00:05:35,875 --> 00:05:37,825
Principessa Vania? Chi è?
100
00:05:37,916 --> 00:05:40,416
A quanto pare, la figlia del re.
101
00:05:40,500 --> 00:05:42,380
Si sa poco di Shintaro.
102
00:05:42,458 --> 00:05:45,998
Fino a poco fa
era considerato un luogo mitico.
103
00:05:46,583 --> 00:05:49,633
Sembra che noi lo vedremo. Di persona!
104
00:05:51,791 --> 00:05:55,131
- Faccio le valigie!
- Prepariamo il Bounty.
105
00:05:55,208 --> 00:05:56,878
Perché parlate di Shintaro?
106
00:05:56,958 --> 00:06:02,128
Ci hanno invitati nel regno
per il compleanno della principessa.
107
00:06:02,208 --> 00:06:05,708
Maestro, è perfetto!
Le risolleverà il morale.
108
00:06:05,791 --> 00:06:07,831
Non ho il morale a terra.
109
00:06:08,666 --> 00:06:09,996
E non verrò.
110
00:06:10,083 --> 00:06:12,583
Resterò qui con Misako e PIXAL.
111
00:06:12,666 --> 00:06:14,746
La aiuterò nell'Hangar Bay.
112
00:06:15,333 --> 00:06:16,503
Morale a terra!
113
00:06:17,083 --> 00:06:21,423
Quanto volte capita
di visitare un regno leggendario?
114
00:06:21,500 --> 00:06:25,670
Ho già visitato
un sacco di regni leggendari.
115
00:06:25,750 --> 00:06:28,040
Visto uno, visti tutti.
116
00:06:28,750 --> 00:06:31,130
Andate voi. Divertitevi.
117
00:06:31,625 --> 00:06:33,825
Non occorre che venga io.
118
00:06:33,916 --> 00:06:35,576
Ora ascoltami, Wu.
119
00:06:35,666 --> 00:06:38,286
Ne ho abbastanza delle tue lagne.
120
00:06:38,375 --> 00:06:40,535
Tu andrai coi ninja!
121
00:06:40,625 --> 00:06:43,915
Non posso partire per posti lontani!
122
00:06:44,000 --> 00:06:47,630
Avventure e regni leggendari
sono per i giovani.
123
00:06:47,708 --> 00:06:50,168
Tu dovresti capirmi.
124
00:06:51,791 --> 00:06:54,581
Perché dovrei capire?
125
00:06:55,375 --> 00:06:57,625
Quello che volevo dire era...
126
00:06:58,583 --> 00:07:00,083
Ascoltami bene, Wu!
127
00:07:00,166 --> 00:07:04,036
Farai questo viaggio e te lo godrai!
128
00:07:04,125 --> 00:07:05,415
È chiaro?
129
00:07:05,500 --> 00:07:06,920
Ma... Ma io...
130
00:07:07,541 --> 00:07:08,791
Al pollo serve...
131
00:07:08,875 --> 00:07:09,995
Capito?
132
00:07:11,416 --> 00:07:12,416
Ci sta.
133
00:07:12,958 --> 00:07:13,998
Sì!
134
00:07:14,083 --> 00:07:16,883
Sarà proprio quello che ci serve!
135
00:07:24,166 --> 00:07:27,166
I miei circuiti ricevono i dati visivi,
136
00:07:27,250 --> 00:07:31,880
ma non riescono a interpretare
lo splendore del momento.
137
00:07:31,958 --> 00:07:34,168
Sì, è proprio...
138
00:07:34,750 --> 00:07:36,750
davvero super figo!
139
00:07:36,833 --> 00:07:39,133
Descrizione perfetta, Jay.
140
00:07:39,208 --> 00:07:40,248
Grazie.
141
00:07:40,333 --> 00:07:43,213
È davvero bello. Vero, Maestro Wu?
142
00:07:44,666 --> 00:07:48,496
Sì, è meglio
che fare le faccende al monastero.
143
00:07:50,333 --> 00:07:51,423
Cos'era?
144
00:07:51,500 --> 00:07:53,460
Dovreste sapere una cosa.
145
00:07:53,541 --> 00:07:56,171
I resoconti sulla mitica Shintaro
146
00:07:56,291 --> 00:08:01,461
dicono che i suoi monti ospitano
una specie di pipistrello gigante.
147
00:08:01,541 --> 00:08:02,501
Gigante?
148
00:08:02,583 --> 00:08:07,213
C'è molto dibattito tra gli storici
se siano veri o meno.
149
00:08:08,541 --> 00:08:10,081
Sarà un'invenzione.
150
00:08:10,166 --> 00:08:11,036
Eh? Ah!
151
00:08:12,583 --> 00:08:14,543
Non è un'invenzione!
152
00:08:15,875 --> 00:08:16,995
Jay!
153
00:08:30,541 --> 00:08:32,251
Cercano di abbatterci!
154
00:08:33,166 --> 00:08:34,666
Via, pipistrelli!
155
00:08:39,458 --> 00:08:41,418
Vengo a prenderti, amico!
156
00:08:45,416 --> 00:08:48,626
Aspetta! Possiamo essere amici?
157
00:08:55,583 --> 00:08:57,333
Sei in debito con me!
158
00:09:05,833 --> 00:09:07,713
Afferrate la corda!
159
00:09:15,208 --> 00:09:17,708
Che facciamo? Come li fermiamo?
160
00:09:17,791 --> 00:09:20,961
- Usate i poteri elementali!
- Maestro Wu?
161
00:09:31,000 --> 00:09:32,790
- Nya!
- Reggetevi!
162
00:09:43,916 --> 00:09:45,576
Pronti all'impatto!
163
00:09:58,083 --> 00:10:00,083
- Come?
- Ragazzi...
164
00:10:00,791 --> 00:10:02,381
Non ci crederete.
165
00:10:06,583 --> 00:10:08,673
Salve, onorevoli ospiti!
166
00:10:08,750 --> 00:10:12,670
Io sono Hailmar.
Il braccio destro di re Vangelis.
167
00:10:12,750 --> 00:10:15,750
Benvenuti nel Regno di Shintaro.
168
00:10:15,833 --> 00:10:17,883
Ci hai salvato la vita!
169
00:10:17,958 --> 00:10:22,038
Era il minimo.
I pipistrelli giganti sono una piaga.
170
00:10:22,125 --> 00:10:26,705
Per questo scoraggiamo i visitatori,
per la loro sicurezza.
171
00:10:26,791 --> 00:10:27,791
Ma venite.
172
00:10:27,875 --> 00:10:30,075
Abbandoniamo i dispiaceri
173
00:10:30,166 --> 00:10:33,916
ed entriamo
nella Città d'Avorio di Shintaro!
174
00:10:36,208 --> 00:10:39,418
Non è uno spettacolo da tutti i giorni.
175
00:10:58,250 --> 00:11:00,920
Sottotitoli: Jacopo Oldani