1 00:00:05,791 --> 00:00:09,081 비디오 게임이나 하고 있다니 지금 장난해? 2 00:00:09,166 --> 00:00:12,376 쉬는 날인데 게임 하는 게 뭐 어때서? 3 00:00:12,458 --> 00:00:16,458 몇 주 만에 왔잖아, 수도원 청소는 저절로 되는 줄 알아? 4 00:00:16,541 --> 00:00:19,131 빨래하고 낙엽 쓸고 장작도 패야지 5 00:00:19,208 --> 00:00:22,828 게다가 성문 밖 감시용 대포도 손봐야 해 6 00:00:23,791 --> 00:00:25,751 할 일이 정말 산더미네 7 00:00:26,208 --> 00:00:27,498 정말 한 판 안 할래? 8 00:00:28,083 --> 00:00:29,173 방금 못 들었어? 9 00:00:29,250 --> 00:00:30,790 콜, 할 일이... 10 00:00:31,625 --> 00:00:33,535 잠깐, 이거 무슨 게임이야? 11 00:00:33,625 --> 00:00:34,955 프라임 엠파이어 12 00:00:36,250 --> 00:00:38,210 - 뭐? - 왜? 하면 안 돼? 13 00:00:38,291 --> 00:00:39,331 그건 아닌데 14 00:00:39,416 --> 00:00:42,126 저기 갇혀서 에너지 큐브가 될 뻔했잖아 15 00:00:45,375 --> 00:00:47,245 지난 일은 잊어, 로이드 16 00:00:47,333 --> 00:00:49,213 어쨌든 이제 진짜 안전해 17 00:00:49,291 --> 00:00:52,671 우나가미랑 다이어가 다 고쳤대 얼마나 재밌는데! 18 00:00:52,750 --> 00:00:54,380 이제 집중할게 19 00:00:54,916 --> 00:00:56,626 이 레벨 깨기 직전이거든 20 00:01:02,291 --> 00:01:05,131 딱 한 판은 해도 되겠지 21 00:01:05,208 --> 00:01:07,708 낙엽이 왜 이렇게 많아? 22 00:01:07,791 --> 00:01:09,831 여긴 나무도 없는데 23 00:01:10,416 --> 00:01:13,706 바람 타고 왔겠지, 제이 우리가 오래 비우기도 했잖아 24 00:01:13,791 --> 00:01:16,711 아스피라에게 공격받고 네버 영역까지 갔다 왔지 25 00:01:16,791 --> 00:01:18,791 프라임 엠파이어에도 갇혔고 26 00:01:18,875 --> 00:01:21,205 이래서 언제 다 치워? 27 00:01:23,041 --> 00:01:24,251 있잖아 28 00:01:24,333 --> 00:01:25,213 안 돼 29 00:01:25,291 --> 00:01:26,881 꿈도 꾸지 마 30 00:01:26,958 --> 00:01:29,498 왜? 한 방에 끝낼 수 있잖아 31 00:01:29,583 --> 00:01:33,583 스핀짓주로 낙엽 치우는 모습을 사부님이 보시면 32 00:01:33,666 --> 00:01:35,246 엄청 화내실걸! 33 00:01:35,833 --> 00:01:36,963 모르실 거야 34 00:01:37,041 --> 00:01:39,081 종일 두루마리에 몰두하고 계신걸 35 00:01:39,166 --> 00:01:40,326 어쨌든 하지 마 36 00:01:43,458 --> 00:01:44,578 좋았어! 37 00:01:50,833 --> 00:01:52,543 사부님, 죄송해요! 38 00:01:52,625 --> 00:01:55,625 효율적인 방법을 고민하다가 그만... 39 00:01:55,708 --> 00:01:56,918 왜 저러시지? 40 00:01:57,875 --> 00:01:58,745 이상하네 41 00:01:59,333 --> 00:02:03,673 널 따끔하게 혼낼 기회를 이렇게 날리시다니 42 00:02:03,750 --> 00:02:06,330 그러게, 눈치도 못 챈 것 같아 43 00:02:27,125 --> 00:02:28,745 - 좋은 아침입니다 - 안녕 44 00:02:32,958 --> 00:02:34,038 사부님? 45 00:02:34,583 --> 00:02:35,713 괜찮으세요? 46 00:02:36,208 --> 00:02:39,248 니야랑 제이가 그러는데 고민이 있으신 것 같대요 47 00:02:39,833 --> 00:02:40,673 뭐? 48 00:02:41,166 --> 00:02:43,036 아니야, 난 괜찮다 49 00:02:43,125 --> 00:02:44,825 두루마리를 읽고 있었어 50 00:02:45,416 --> 00:02:47,326 펼치지도 않으셨는데요 51 00:02:47,416 --> 00:02:49,376 창밖을 보고 계셨죠 52 00:02:49,875 --> 00:02:51,325 내 눈에도 그래요, 우 53 00:02:52,458 --> 00:02:54,328 - 미사코? - 엄마! 54 00:02:54,875 --> 00:02:57,915 요즘 말수도 줄고 당신답지 않았어요 55 00:02:58,000 --> 00:02:59,830 정말 아무 문제 없어요? 56 00:03:02,125 --> 00:03:03,325 아마 내가... 57 00:03:03,875 --> 00:03:05,455 뭐랄까 58 00:03:06,041 --> 00:03:08,421 나이가 들어서 그런가 봐 59 00:03:08,500 --> 00:03:10,130 나이요? 60 00:03:10,208 --> 00:03:12,628 사부님, 그럴 리가요! 61 00:03:12,708 --> 00:03:14,328 아직 100세로는 안 보여요 62 00:03:16,000 --> 00:03:17,210 그 정도면 창창하죠 63 00:03:17,291 --> 00:03:20,291 게다가 사부님처럼 노련한 분은 없어요 64 00:03:20,375 --> 00:03:23,205 저희를 다 합친 것보다 스핀짓주를 잘 아시잖아요 65 00:03:23,291 --> 00:03:26,461 혼자서 저희를 단방에 날려 버린 거 기억나죠? 66 00:03:26,541 --> 00:03:28,711 그럼, 기억하지 67 00:03:29,416 --> 00:03:30,536 정말 재밌었어 68 00:03:30,625 --> 00:03:34,665 사부님 도움 없이는 닌자고를 못 지켰을 거예요 69 00:03:34,750 --> 00:03:37,460 닌자고의 안전은 젊은이들이 책임질 일이지 70 00:03:38,708 --> 00:03:42,578 최근 모험들은 너희들끼리 훌륭하게 해냈고 71 00:03:43,166 --> 00:03:44,416 그렇지 않아요 72 00:03:44,500 --> 00:03:48,500 프라임 엠파이어에서도 나 없이 아주 잘했다 73 00:03:49,125 --> 00:03:52,625 아스피라도 상대하고 네버 영역에서도 무사했어 74 00:03:53,208 --> 00:03:57,458 이제 난 너희에게 필요한 존재가 아니다, 로이드 75 00:03:57,541 --> 00:03:59,421 그렇지 않다니까요! 76 00:04:00,166 --> 00:04:01,626 괜찮아, 로이드 77 00:04:02,625 --> 00:04:05,245 사부라면 모두 이런 순간을 마주하지 78 00:04:05,833 --> 00:04:08,833 제자가 더는 스승을 필요로 하지 않는 때 79 00:04:13,041 --> 00:04:14,501 진짜 대박! 80 00:04:14,583 --> 00:04:16,673 무슨 착오가 있는 거 아니야? 81 00:04:17,333 --> 00:04:19,463 진짜야, 진짜여야만 해! 82 00:04:19,541 --> 00:04:20,961 우리 앞으로 왔잖아, 봐! 83 00:04:21,041 --> 00:04:23,211 왜? 뭔데? 나쁜 소식이야? 84 00:04:23,291 --> 00:04:25,211 아주 드문 일이야 85 00:04:25,291 --> 00:04:26,791 얼른 준비하자! 86 00:04:26,875 --> 00:04:28,035 무슨 일인데? 87 00:04:28,125 --> 00:04:29,995 누가 타이란의 주전자를 찾았대? 88 00:04:30,083 --> 00:04:32,713 파이토가 돌아왔어? 우리 아빠를 찾았대? 뭔데? 89 00:04:33,250 --> 00:04:34,830 초대장이 왔다 90 00:04:34,916 --> 00:04:36,536 신타로로 초대한대! 91 00:04:36,625 --> 00:04:37,785 신타로? 92 00:04:37,875 --> 00:04:39,955 그래, 아이보리 시티 말이다 93 00:04:40,041 --> 00:04:43,331 이런 초대장을 배달하다니 아주 드문 일이지 94 00:04:46,875 --> 00:04:48,575 카드도 멋있다! 95 00:04:49,416 --> 00:04:52,036 이렇게 화려한 카드는 처음 봐! 96 00:04:53,750 --> 00:04:55,500 냄새까지 좋네 97 00:04:55,583 --> 00:04:57,083 신타로? 98 00:04:57,625 --> 00:04:59,575 우리가 아는 그 신타로? 99 00:04:59,666 --> 00:05:03,706 닌자고 북쪽 먼 곳에 있는 외딴 산속 왕국이지 100 00:05:03,791 --> 00:05:06,751 신타로로 초대받는 일은 아주 드물어 101 00:05:06,833 --> 00:05:07,963 역사적으로도 102 00:05:08,041 --> 00:05:11,291 아이보리 시티에 가 본 외부인은 손에 꼽히지 103 00:05:11,375 --> 00:05:12,915 장난 아니라던데! 104 00:05:13,000 --> 00:05:15,330 세상에서 가장 아름다운 도시랬어 105 00:05:15,416 --> 00:05:17,576 거기 사람들은 날개도 있대 106 00:05:18,375 --> 00:05:19,575 진짜 최고지! 107 00:05:19,666 --> 00:05:21,826 초대장에 뭐라고 쓰여 있어? 108 00:05:23,250 --> 00:05:27,080 '북쪽에 있는 스카이 부족의 신타로 왕국 반젤리스 왕이' 109 00:05:27,166 --> 00:05:30,246 '여러분을 모시고자 합니다' 당연히 그러고 싶겠지 110 00:05:30,333 --> 00:05:32,923 '귀빈으로서...' 그럼, 귀빈이지 111 00:05:33,000 --> 00:05:35,920 '바니아 공주의 생일을 친히 축하해 주시기 바랍니다' 112 00:05:36,000 --> 00:05:37,880 바니아 공주? 그게 누구야? 113 00:05:37,958 --> 00:05:40,418 반젤리스 왕의 딸이겠지 114 00:05:40,500 --> 00:05:42,380 신타로는 베일에 싸여 있어 115 00:05:42,458 --> 00:05:45,918 최근까지도 신화 속 장소로 알려져 있었지 116 00:05:46,833 --> 00:05:49,633 그런 곳을 우리가 직접 보게 되겠네! 117 00:05:51,833 --> 00:05:53,333 - 가자! - 당장 짐 쌀래! 118 00:05:53,416 --> 00:05:54,666 전함도 준비해야지! 119 00:05:55,208 --> 00:05:56,878 신타로 왕국이 어쨌다고? 120 00:05:57,458 --> 00:06:00,168 신타로 왕국에서 초대장이 왔어요 121 00:06:00,250 --> 00:06:02,130 바니아 공주의 생일을 축하해 달래요 122 00:06:02,208 --> 00:06:05,708 사부님, 잘됐어요! 꿀꿀한 기분이 싹 가실 거예요 123 00:06:05,791 --> 00:06:08,001 하나도 안 '꿀꿀'하거든? 124 00:06:08,583 --> 00:06:10,083 그리고 난 안 간다 125 00:06:10,166 --> 00:06:12,666 미사코와 픽셀이랑 여기 있을 거야 126 00:06:12,750 --> 00:06:14,750 격납고에서 일이나 도와야지 127 00:06:15,333 --> 00:06:16,503 꿀꿀한 거 맞아요 128 00:06:17,083 --> 00:06:21,423 전설로만 전해지는 왕국에 방문할 기회는 드물잖아요? 129 00:06:21,500 --> 00:06:25,830 전설로 전해지는 왕국이라면 난 많이 가 봤다 130 00:06:25,916 --> 00:06:28,246 그런 데는 다 비슷비슷하더라 131 00:06:28,750 --> 00:06:31,130 너희만 가, 신나게 놀다 오렴 132 00:06:31,625 --> 00:06:33,825 내가 가면 짐만 될 거야 133 00:06:33,916 --> 00:06:35,576 내 말 잘 들어요, 우 134 00:06:35,666 --> 00:06:38,286 맥 빠진 모습 더는 못 보겠네요 135 00:06:38,375 --> 00:06:40,535 닌자들과 같이 다녀와요 136 00:06:40,625 --> 00:06:44,075 난 이제 그렇게 먼 곳까지 갈 힘이 없어요! 137 00:06:44,166 --> 00:06:47,626 모험과 전설적인 왕궁은 젊은이들의 몫이죠 138 00:06:47,708 --> 00:06:50,168 당신은 이해할 줄 알았는데 139 00:06:51,791 --> 00:06:54,581 왜 난 이해할 거라고 생각하는데요? 140 00:06:54,666 --> 00:06:58,496 그러니까 내가 하려던 말은... 141 00:06:58,583 --> 00:07:00,083 잘 들어요, 우 142 00:07:00,166 --> 00:07:04,036 이번 여행은 무조건 가서 즐거운 시간 보내고 와요 143 00:07:04,125 --> 00:07:05,415 알겠어요? 144 00:07:05,500 --> 00:07:06,920 하지만 난... 145 00:07:07,583 --> 00:07:08,793 닭 모이를... 146 00:07:08,875 --> 00:07:09,995 알겠죠? 147 00:07:11,583 --> 00:07:12,463 가신대 148 00:07:12,958 --> 00:07:13,998 좋았어! 149 00:07:14,083 --> 00:07:16,753 이번 여행은 최고의 휴가가 될 거야! 150 00:07:24,166 --> 00:07:27,166 지금 보이는 시각 데이터를 전부 입력해도 151 00:07:27,250 --> 00:07:31,460 내 이진 코드로는 이 장관을 표현할 방법을 못 찾겠어 152 00:07:31,958 --> 00:07:34,208 그래, 여긴 정말 뭐랄까 153 00:07:34,833 --> 00:07:36,753 말도 안 되게 쿨하고 멋지다! 154 00:07:36,833 --> 00:07:39,293 네가 정확히 묘사해 줬네, 제이 155 00:07:39,375 --> 00:07:40,245 고마워 156 00:07:40,333 --> 00:07:43,423 정말 아름답네요 안 그래요, 사부님? 157 00:07:44,666 --> 00:07:48,496 그럼, 수도원에 남아서 일하는 것보단 훨씬 낫지 158 00:07:50,458 --> 00:07:51,538 뭐지? 159 00:07:51,625 --> 00:07:53,455 이건 알아야겠다 160 00:07:53,541 --> 00:07:57,921 신타로의 전설에 따르면 왕국을 감싸고 있는 산에 161 00:07:58,000 --> 00:08:01,460 '다이어 뱃'이라는 포악한 박쥐가 살고 있대 162 00:08:01,541 --> 00:08:02,501 다이어 뱃? 163 00:08:02,583 --> 00:08:04,673 다이어 뱃이 실제로 존재하는지는 164 00:08:04,750 --> 00:08:07,210 역사학자끼리도 의견이 분분해 165 00:08:08,708 --> 00:08:10,128 지어낸 얘기네 166 00:08:10,208 --> 00:08:11,038 뭐지? 167 00:08:12,583 --> 00:08:14,423 진짜야! 지어낸 얘기가 아니었어! 168 00:08:15,875 --> 00:08:16,955 제이! 169 00:08:30,666 --> 00:08:32,126 우리를 떨어뜨리려고 해! 170 00:08:33,166 --> 00:08:34,916 저리 가, 이 박쥐야! 171 00:08:39,458 --> 00:08:41,288 친구야, 내가 갈게! 172 00:08:45,416 --> 00:08:47,286 안 돼, 잠깐만! 173 00:08:47,375 --> 00:08:48,625 우리 친구 할래? 174 00:08:55,708 --> 00:08:57,328 나한테 빚진 거다 175 00:09:05,833 --> 00:09:07,713 제이, 콜, 줄을 잡아! 176 00:09:15,291 --> 00:09:17,711 어쩌지? 어떻게 막아? 177 00:09:17,791 --> 00:09:19,251 원소 능력을 써라 178 00:09:19,333 --> 00:09:20,753 사부님! 179 00:09:31,500 --> 00:09:32,790 - 니야! - 꽉 잡아! 180 00:09:43,916 --> 00:09:45,576 곧 충돌할 거야! 181 00:09:58,083 --> 00:10:00,213 - 어떻게 된 거지? - 얘들아 182 00:10:00,750 --> 00:10:02,750 놀라운 걸 보게 될 거야 183 00:10:06,583 --> 00:10:08,673 어서 오세요, 귀빈 여러분 184 00:10:08,750 --> 00:10:10,420 전 헤일마르입니다 185 00:10:10,500 --> 00:10:12,670 반젤리스 폐하의 오른팔이죠 186 00:10:12,750 --> 00:10:15,750 신타로 왕국에 오신 걸 환영합니다 187 00:10:16,333 --> 00:10:17,883 구해 줘서 고마워요 188 00:10:17,958 --> 00:10:19,708 당연히 그래야죠 189 00:10:19,791 --> 00:10:22,131 다이어 뱃은 아주 골칫거리예요 190 00:10:22,208 --> 00:10:25,078 저희가 손님을 잘 안 모시는 이유 중 하나죠 191 00:10:25,166 --> 00:10:26,786 아주 위험하거든요 192 00:10:26,875 --> 00:10:27,785 어쨌든 193 00:10:27,875 --> 00:10:30,075 이제 골칫거리는 뒤로하고 194 00:10:30,166 --> 00:10:33,916 신타로의 아이보리 시티로 모시겠습니다! 195 00:10:36,208 --> 00:10:38,958 흔히 볼 수 있는 광경은 아니네 196 00:10:59,000 --> 00:11:00,920 자막: 양예나