1 00:00:05,791 --> 00:00:09,081 Ben je nu echt aan het gamen? 2 00:00:09,166 --> 00:00:12,376 Het is mijn vrije dag, dus waarom niet? 3 00:00:12,458 --> 00:00:16,458 We waren weken weg. Het Klooster moet nog schoon. 4 00:00:16,541 --> 00:00:22,831 We moeten de was doen, hout hakken en de kanonnen op de muur repareren. 5 00:00:22,916 --> 00:00:27,496 Dat klinkt als een hoop werk. Wil je echt niet gamen? 6 00:00:28,083 --> 00:00:31,383 Hoorde je me niet? We hebben veel te doen... 7 00:00:31,458 --> 00:00:33,538 Welk spel is dat? 8 00:00:33,625 --> 00:00:34,955 Prime Empire. 9 00:00:35,750 --> 00:00:36,710 Wat? 10 00:00:36,791 --> 00:00:38,211 Hoezo? Wat is er? 11 00:00:38,291 --> 00:00:42,131 Niets. Behalve dan dat we daarin gevangen zaten. 12 00:00:45,375 --> 00:00:49,205 Je moet het verleden loslaten. En het is veilig. 13 00:00:49,291 --> 00:00:52,671 Unagami en Dyer hebben het gemaakt en het is leuk. 14 00:00:52,750 --> 00:00:56,380 Ik moet me concentreren. Ik ben dit level bijna uit. 15 00:01:02,291 --> 00:01:05,131 Eén spelletje kan vast geen kwaad. 16 00:01:05,208 --> 00:01:07,708 O, hoe zijn er zoveel bladeren? 17 00:01:07,791 --> 00:01:09,831 Ik zie niet eens bomen. 18 00:01:10,416 --> 00:01:13,706 Ze waaien over de muren. En we waren lang weg. 19 00:01:13,791 --> 00:01:18,791 Aspheera's invasie, het Nooit-rijk, vastzitten in Prime Empire. 20 00:01:18,875 --> 00:01:21,205 Opruimen gaat eeuwen duren. 21 00:01:22,666 --> 00:01:24,246 Tenzij... 22 00:01:24,333 --> 00:01:26,883 Nee. Haal je niets in je hoofd. 23 00:01:26,958 --> 00:01:29,498 Wat? Dan zijn we meteen klaar. 24 00:01:29,583 --> 00:01:35,753 Als meester Wu ziet dat je Spinjitzu voor zoiets gebruikt, wordt hij woedend. 25 00:01:35,833 --> 00:01:39,083 Hij zal het niet weten. Hij zit te lezen. 26 00:01:39,166 --> 00:01:40,326 Doe het niet. 27 00:01:43,250 --> 00:01:44,500 Mooi. 28 00:01:50,666 --> 00:01:52,376 Meester Wu. Sorry. 29 00:01:52,458 --> 00:01:56,828 Ik was zo enthousiast over efficiëntie en... Wat? 30 00:01:56,916 --> 00:01:58,746 Dat was raar. 31 00:01:59,333 --> 00:02:03,253 Meester Wu heeft je geen preek gegeven. 32 00:02:03,750 --> 00:02:06,330 Ja, hij zag het niet eens. 33 00:02:14,208 --> 00:02:15,708 Shintaro. 34 00:02:27,000 --> 00:02:28,830 Goedemorgen. 35 00:02:32,208 --> 00:02:33,958 Meester Wu? 36 00:02:34,583 --> 00:02:35,673 Is alles oké? 37 00:02:36,208 --> 00:02:39,248 Nya en Jay zeiden dat u afgeleid leek te zijn. 38 00:02:39,833 --> 00:02:40,833 Wat? 39 00:02:40,916 --> 00:02:43,036 Nee, het gaat wel. 40 00:02:43,125 --> 00:02:44,825 Ik lees een boekrol. 41 00:02:45,416 --> 00:02:49,376 U heeft die niet uitgerold. U staarde uit het raam. 42 00:02:49,875 --> 00:02:51,325 Het viel mij ook op. 43 00:02:52,333 --> 00:02:54,333 Misako? -Mam. 44 00:02:54,875 --> 00:02:59,825 Je bent stilletjes. Je bent jezelf niet. Zit je echt niks dwars? 45 00:03:02,125 --> 00:03:03,325 Misschien... 46 00:03:03,875 --> 00:03:08,415 Hoe moet ik het zeggen? Ik voel me een beetje oud. 47 00:03:08,500 --> 00:03:10,130 Oud? 48 00:03:10,208 --> 00:03:14,628 Meester, dat is belachelijk. U lijkt niet ouder dan 100. 49 00:03:16,000 --> 00:03:20,290 Dat is niet oud. En u bent de beste vechter die ik ken. 50 00:03:20,375 --> 00:03:23,205 U weet meer over Spinjitzu dan wij. 51 00:03:23,291 --> 00:03:26,461 U versloeg ons allemaal tegelijk. Weet u nog? 52 00:03:26,541 --> 00:03:28,541 Dat weet ik nog. 53 00:03:29,375 --> 00:03:30,535 Dat was leuk. 54 00:03:30,625 --> 00:03:34,665 We hadden Ninjago niet kunnen redden zonder uw hulp. 55 00:03:34,750 --> 00:03:37,290 Ninjago redden is voor de jeugd. 56 00:03:37,833 --> 00:03:42,583 En op jullie laatste avonturen ging het jullie alleen prima af. 57 00:03:42,666 --> 00:03:44,416 Dat is niet waar. 58 00:03:44,500 --> 00:03:48,500 Jullie deden het zonder mij goed in Prime Empire. 59 00:03:49,000 --> 00:03:52,580 En tegen Aspheera En in het Nooit-rijk. 60 00:03:53,708 --> 00:03:57,038 Jullie hebben me niet meer nodig. 61 00:03:57,541 --> 00:03:59,421 Dat is niet waar. 62 00:04:00,000 --> 00:04:01,630 Geeft niet, Lloyd. 63 00:04:02,625 --> 00:04:05,205 Dit overkomt alle meesters ooit. 64 00:04:05,750 --> 00:04:09,290 Ooit hebben hun leerlingen hen niet meer nodig. 65 00:04:13,041 --> 00:04:16,461 Dit is ongelofelijk. -is dit geen vergissing? 66 00:04:16,541 --> 00:04:20,961 Het is echt. Dat moet wel. Het is aan ons gericht. 67 00:04:21,041 --> 00:04:23,211 Wat is er? Slecht nieuws? 68 00:04:23,291 --> 00:04:25,211 Het is heel ongewoon. 69 00:04:25,291 --> 00:04:27,881 We moeten ons klaarmaken. -Wat is er? 70 00:04:27,958 --> 00:04:32,378 Is de Theepot van Tyrahn gevonden? Is Pythor terug? Is m'n vader gevonden? 71 00:04:32,458 --> 00:04:34,418 Je hebt een uitnodiging. 72 00:04:34,916 --> 00:04:36,126 Voor Shintaro. 73 00:04:36,625 --> 00:04:37,785 Shintaro? 74 00:04:37,875 --> 00:04:39,825 De Ivoren Stad. 75 00:04:39,916 --> 00:04:43,206 Die bezorg je niet elke dag. Nee, hoor. 76 00:04:46,791 --> 00:04:48,501 Chique kaart. 77 00:04:49,291 --> 00:04:52,631 Zo'n chique kaart heb ik nog nooit gezien. 78 00:04:53,750 --> 00:04:55,500 Het ruikt zelfs lekker. 79 00:04:55,583 --> 00:04:57,083 Shintaro? 80 00:04:57,625 --> 00:04:59,575 Als in Shintaro? 81 00:04:59,666 --> 00:05:03,706 Het meest afgelegen bergrijk in Noord-Ninjago. 82 00:05:03,791 --> 00:05:06,751 Uitnodigingen voor Shintaro zijn zeldzaam. 83 00:05:06,833 --> 00:05:11,293 Er zijn maar een handvol buitenstaanders toegelaten. 84 00:05:11,375 --> 00:05:15,325 Het zou ongelofelijk moeten zijn. De mooiste stad ter wereld. 85 00:05:15,416 --> 00:05:19,576 En de mensen hebben er vleugels. Beter is er niet. 86 00:05:19,666 --> 00:05:22,076 Wat staat er in de uitnodiging? 87 00:05:23,250 --> 00:05:27,080 'Koning Vangelis van het rijk Shintaro van het Luchtvolk... 88 00:05:27,166 --> 00:05:30,246 ...verzoekt om uw aanwezigheid', uiteraard... 89 00:05:30,333 --> 00:05:32,923 '...als geëerde gasten,' logisch... 90 00:05:33,000 --> 00:05:37,880 '...op de verjaardag van prinses Vania.' -Prinses Vania? Wie is dat? 91 00:05:37,958 --> 00:05:40,418 Blijkbaar de dochter van de koning. 92 00:05:40,500 --> 00:05:45,750 Er is weinig bekend over Shintaro. Men dacht lang dat het een mythe was. 93 00:05:46,541 --> 00:05:49,631 Blijkbaar gaan we het zien. Met eigen ogen. 94 00:05:51,833 --> 00:05:53,213 Kom. -Ik ga inpakken. 95 00:05:53,291 --> 00:05:56,881 Maak de Landschat klaar. -Wat is er met Shintaro? 96 00:05:56,958 --> 00:06:02,128 We zijn uitgenodigd op de verjaardag van prinses Vania. 97 00:06:02,208 --> 00:06:05,708 Dit is wat u nodig had. Zo komt u uit de put. 98 00:06:05,791 --> 00:06:07,831 Ik zit niet in de put. 99 00:06:08,458 --> 00:06:12,668 En ik ga niet. Ik blijf hier met Misako en Pixal. 100 00:06:12,750 --> 00:06:16,880 Ik kan haar helpen in de hangar. -Hij zit in de put. 101 00:06:16,958 --> 00:06:21,418 Hoe vaak krijg je kans om een legendarisch rijk te bezoeken? 102 00:06:21,500 --> 00:06:25,670 Daar heb ik er al genoeg van gezien. 103 00:06:25,750 --> 00:06:28,040 Ze zijn allemaal hetzelfde. 104 00:06:28,750 --> 00:06:33,830 Ga maar. Veel plezier. Jullie hebben mij niet nodig. 105 00:06:33,916 --> 00:06:35,576 Luister naar me, Wu. 106 00:06:35,666 --> 00:06:38,286 Ik ben dit gemok goed zat. 107 00:06:38,375 --> 00:06:40,535 Je gaat mee met de Ninja's. 108 00:06:40,625 --> 00:06:44,075 Ik kan niet zomaar naar verre oorden gaan. 109 00:06:44,166 --> 00:06:50,166 Avonturen en legendarische rijken zijn voor de jeugd. Dat moet jij toch snappen? 110 00:06:51,791 --> 00:06:54,581 Waarom moet ik dat snappen? 111 00:06:54,666 --> 00:06:58,496 Wat ik wilde zeggen was... 112 00:06:58,583 --> 00:07:00,083 Luister naar me 113 00:07:00,166 --> 00:07:04,036 Je gaat op deze reis en je gaat het leuk vinden. 114 00:07:04,125 --> 00:07:05,415 Begrepen? 115 00:07:05,500 --> 00:07:06,920 Maar... Maar ik... 116 00:07:07,583 --> 00:07:08,793 De kip moet... 117 00:07:08,875 --> 00:07:09,995 Begrepen? 118 00:07:11,416 --> 00:07:12,416 Hij gaat mee. 119 00:07:12,958 --> 00:07:13,998 Ja. 120 00:07:14,083 --> 00:07:16,883 Dit is precies wat we nodig hebben. 121 00:07:24,166 --> 00:07:27,166 Hoewel er visuele gegevens binnenkomen... 122 00:07:27,250 --> 00:07:31,460 ...kan mijn code deze grootsheid niet overbrengen. 123 00:07:31,958 --> 00:07:34,168 Ja, het is... 124 00:07:34,875 --> 00:07:36,745 Vet supercool. 125 00:07:36,833 --> 00:07:40,253 Dat vatte het moment goed samen. Bedankt. 126 00:07:40,333 --> 00:07:43,213 Mooi hè, Meester Wu? 127 00:07:44,666 --> 00:07:48,496 Ja, het is beter dan klusjes doen in het klooster. 128 00:07:50,333 --> 00:07:51,543 Wat was dat? 129 00:07:51,625 --> 00:07:53,455 Je moet iets weten. 130 00:07:53,541 --> 00:07:56,131 Vroege verhalen over Shintaro... 131 00:07:56,208 --> 00:08:01,458 ...beweren dat er woeste vleermuizen in de bergen eromheen wonen. 132 00:08:01,541 --> 00:08:07,211 Woeste vleermuizen? -Historici discussiëren over het bestaan. 133 00:08:08,708 --> 00:08:11,038 Dat moet verzonnen zijn. Hè? 134 00:08:12,083 --> 00:08:14,253 Niet verzonnen. 135 00:08:30,000 --> 00:08:32,130 Ze willen ons neerhalen. 136 00:08:32,208 --> 00:08:34,668 Wegwezen, vleermuizen. 137 00:08:39,458 --> 00:08:41,128 Ik kom je helpen. 138 00:08:45,416 --> 00:08:48,626 Wacht. Kunnen we vrienden zijn? 139 00:08:54,583 --> 00:08:57,383 Je staat bij me in het krijt. 140 00:09:05,833 --> 00:09:07,713 Jay, Cole. Pak de lijn. 141 00:09:14,916 --> 00:09:17,706 Wat doen we? Hoe houden we ze tegen? 142 00:09:17,791 --> 00:09:20,791 Gebruik je elementaire krachten. -Meester Wu. 143 00:09:31,000 --> 00:09:32,790 Nya. -Hou je vast. 144 00:09:43,916 --> 00:09:45,576 Zet je schrap. 145 00:09:58,083 --> 00:10:00,083 Hoe? -Jongens... 146 00:10:00,791 --> 00:10:02,831 Dit geloven jullie nooit. 147 00:10:06,583 --> 00:10:08,673 Gegroet, geëerde gasten. 148 00:10:08,750 --> 00:10:12,670 Ik ben Hailmar. Rechterhand van koning Vangelis. 149 00:10:12,750 --> 00:10:15,750 Ik heet u welkom in het koninkrijk Shintaro. 150 00:10:16,333 --> 00:10:19,713 Je hebt onze levens verpest. -Het was niets. 151 00:10:19,791 --> 00:10:22,041 De vleermuizen zijn een plaag. 152 00:10:22,125 --> 00:10:26,705 Een van de vele redenen waarom we bezoekers ontmoedigen. 153 00:10:26,791 --> 00:10:33,671 Maar laten we onze zorgen vergeten en u welkom heten in de Ivoren Stad Shintaro. 154 00:10:36,208 --> 00:10:38,958 Dat zie je niet elke dag.