1 00:00:25,541 --> 00:00:28,581 Burası gerçekten harikalar şehri. 2 00:00:28,666 --> 00:00:30,076 Bahçelere bakın. 3 00:00:30,625 --> 00:00:33,455 Böyle muhteşem bir şey gördünüz mü? 4 00:00:33,541 --> 00:00:35,211 Gerçekten güzel. 5 00:00:35,291 --> 00:00:38,171 Cole nerede? Tüm bunları kaçırıyor. 6 00:00:38,250 --> 00:00:39,080 Sensei Wu! 7 00:00:39,166 --> 00:00:41,876 Saçmalığa bak. Bekleyin! 8 00:00:41,958 --> 00:00:44,328 -Prenses? -Çok şükür! 9 00:00:44,416 --> 00:00:45,456 Ne oldu? 10 00:00:45,541 --> 00:00:48,791 Cole'la zindana gidip korkunç bir şey bulduk! 11 00:00:48,875 --> 00:00:49,785 Zindana mı? 12 00:00:49,875 --> 00:00:52,575 Küçük yaratıklarla dolu bir maden var. 13 00:00:52,666 --> 00:00:56,126 Kırbaçlı iskeletler onları kazmaya zorluyor. 14 00:00:56,208 --> 00:00:58,828 Cole onları kurtarmak için kaldı. 15 00:00:58,916 --> 00:00:59,746 Ne? 16 00:00:59,833 --> 00:01:01,793 Babama muhafızları yollamalı. 17 00:01:01,875 --> 00:01:02,785 Hadi! 18 00:01:04,958 --> 00:01:08,998 Hayal kırıklığına uğradım. Dağa girmek yasak! 19 00:01:09,083 --> 00:01:11,923 Hukukun üstünlüğünün bir sebebi var. 20 00:01:12,000 --> 00:01:13,670 Orası güvenli değil. 21 00:01:13,750 --> 00:01:17,880 Kendini ve konukları tehlikeye attın. 22 00:01:17,958 --> 00:01:20,748 Ben... özür dilerim baba. 23 00:01:20,833 --> 00:01:23,883 Sizden af diliyorum Sensei Wu. 24 00:01:23,958 --> 00:01:27,378 Derhal en güçlü muhafızlarımı göndereceğim! 25 00:01:27,458 --> 00:01:28,828 Onu bulacaklar. 26 00:01:28,916 --> 00:01:30,916 -Korkmayın. -Biz de gidiyoruz. 27 00:01:31,000 --> 00:01:33,290 Buna izin veremem. 28 00:01:33,375 --> 00:01:34,995 Zindan tehlikelidir. 29 00:01:35,083 --> 00:01:39,583 Yüzyıllardır burada yaşarız ama biz bile temkinli gireriz. 30 00:01:39,666 --> 00:01:41,706 Altlarında yaşayanlar... 31 00:01:42,250 --> 00:01:44,170 ...rahatsız edilmemeli. 32 00:01:44,250 --> 00:01:47,290 Cole'un gördüğü yaratık gerçek miydi? 33 00:01:47,375 --> 00:01:48,875 Hayal demiştin! 34 00:01:48,958 --> 00:01:52,288 Seni korumak için gerekeni söyledim kızım. 35 00:01:52,375 --> 00:01:55,705 Büyüyünce anlayacaksın. 36 00:01:56,208 --> 00:01:58,498 Şimdi, zaman kaybetmeyelim. 37 00:01:58,583 --> 00:02:00,293 Adamları yollamalıyım. 38 00:02:00,375 --> 00:02:04,125 Sakin olun ve burada kalın. 39 00:02:04,208 --> 00:02:06,878 Kalamayız. O bizim dostumuz. 40 00:02:06,958 --> 00:02:08,128 Yardım etmeliyiz. 41 00:02:08,208 --> 00:02:09,628 Kesinlikle olmaz! 42 00:02:09,708 --> 00:02:14,168 Başkasını tehlikeye atmam. Adamlarım onu getirecek. 43 00:02:14,250 --> 00:02:15,380 Onlara güvenin. 44 00:02:15,458 --> 00:02:18,168 -Evet... -Tabii ki, Kral Vangelis. 45 00:02:18,750 --> 00:02:20,210 Dediğinizi yapacağız. 46 00:02:20,291 --> 00:02:23,671 Teşekkürler. Şimdi izninizle, çok işim var. 47 00:02:24,208 --> 00:02:26,078 Senin de öyle, Vania. 48 00:02:28,541 --> 00:02:32,171 Oturup bekleyeceğimizi düşünmüyorsun, değil mi? 49 00:02:32,250 --> 00:02:33,790 Tabii ki hayır. 50 00:02:33,875 --> 00:02:37,035 Ama Kral'ı kızdırmak bir şeyi çözmez. Prenses... 51 00:02:37,791 --> 00:02:40,381 Başınız daha fazla derde girsin istemem... 52 00:02:40,458 --> 00:02:42,828 ...ama bize yolu... 53 00:02:42,916 --> 00:02:45,916 Zindanın mı? Tabii ki. Beni izleyin! 54 00:02:46,000 --> 00:02:47,670 Tamam. 55 00:02:59,166 --> 00:03:02,706 Tamam, anladım! 56 00:03:31,541 --> 00:03:34,461 Şişt! Ben Cole. 57 00:03:34,541 --> 00:03:36,961 Murt. Ne zamandır buradasın? 58 00:03:37,041 --> 00:03:38,881 Çok oldu. Senin gibi. 59 00:03:38,958 --> 00:03:39,958 Ne? 60 00:03:40,041 --> 00:03:42,041 Hayır, ben yeni geldim. 61 00:03:42,125 --> 00:03:43,745 Ben de. Çok oldu. 62 00:03:46,333 --> 00:03:49,043 Dostum. Buradan çıkış var mı? 63 00:03:49,125 --> 00:03:50,285 -Hayır. 64 00:03:51,500 --> 00:03:52,830 Tamam. 65 00:03:59,000 --> 00:04:00,210 İşte burada. 66 00:04:00,291 --> 00:04:02,461 Keşke sizinle gelebilseydim. 67 00:04:02,541 --> 00:04:04,331 Kendimi suçlu hissediyorum. 68 00:04:04,416 --> 00:04:06,996 Hayır, başın daha fazla belaya girmesin. 69 00:04:07,083 --> 00:04:08,293 Gerisi bizde. 70 00:04:08,375 --> 00:04:10,245 Yeterince şey yaptın. 71 00:04:10,333 --> 00:04:11,463 Hadi çocuklar. 72 00:04:15,000 --> 00:04:15,830 Sensei? 73 00:04:15,916 --> 00:04:19,126 Bensiz git Zane. Seni yavaşlatırım. 74 00:04:19,208 --> 00:04:21,828 Sensei Wu, öyle bir şey yok. 75 00:04:21,916 --> 00:04:24,746 Her ne kadar istemesem de var. 76 00:04:24,833 --> 00:04:27,833 Şimdi birileri seni görmeden git. 77 00:04:36,041 --> 00:04:38,921 Murt, değil mi? 78 00:04:39,708 --> 00:04:42,038 -Geckle'ın dostu! -Uyma ona. 79 00:04:42,125 --> 00:04:44,455 Alçak, hırsız Munce'ın teki o. 80 00:04:44,541 --> 00:04:46,251 Sinsi Geckle! 81 00:04:46,333 --> 00:04:47,583 Bıçak hırsızı! 82 00:04:47,666 --> 00:04:49,576 Ben mi? Sensin o! 83 00:04:49,666 --> 00:04:53,416 Arkadaşlar! Bu işte birlikteyiz, tamam mı? 84 00:04:53,500 --> 00:04:55,080 Bu nefret niye? 85 00:04:59,750 --> 00:05:01,330 Hadi! Kesin şunu! 86 00:05:05,208 --> 00:05:06,628 Bulamaç zamanı. 87 00:05:08,291 --> 00:05:09,881 O ne demek? 88 00:05:19,041 --> 00:05:20,331 Murt? 89 00:05:20,416 --> 00:05:23,666 Buradaki Munce'ların içinde senden daha... 90 00:05:23,750 --> 00:05:26,170 ...nasıl denir... zekisi var mı? 91 00:05:26,250 --> 00:05:27,710 En akıllı, Murt. 92 00:05:27,791 --> 00:05:32,791 Ayrıca Manko, Mudd, Mood, Meeha ve Mid. 93 00:05:32,875 --> 00:05:35,785 Tüm Munce isimleri "M" ile mi başlar? 94 00:05:35,875 --> 00:05:38,205 Senin gibi, "Mole". 95 00:05:38,833 --> 00:05:41,753 Benim adım Mole değil, Cole. 96 00:05:41,833 --> 00:05:43,463 Dediğim gibi. Mole. 97 00:05:43,541 --> 00:05:46,711 Hayır. "C" ile. "Cold" gibi. 98 00:05:46,791 --> 00:05:48,081 "Cold" de. 99 00:05:48,166 --> 00:05:49,416 Cold mu? 100 00:05:49,500 --> 00:05:53,130 Evet, kesinlikle! Adım ona benziyor. "Cole". 101 00:05:53,208 --> 00:05:54,958 Mole. 102 00:06:04,708 --> 00:06:06,128 Çabuk! Saklanalım. 103 00:06:09,875 --> 00:06:13,875 Vania haklıymış. Sayıları sahiden çok. 104 00:06:13,958 --> 00:06:16,788 Ben sadece basit silahları tespit ediyorum. 105 00:06:16,875 --> 00:06:18,165 Bakın, Cole orada! 106 00:06:23,458 --> 00:06:25,128 Ne dersiniz? Sürpriz mi? 107 00:06:25,208 --> 00:06:26,078 Bilmiyorum. 108 00:06:26,166 --> 00:06:30,076 Sensei Wu olsa daha iyi bir plan lazım, derdi. 109 00:06:32,125 --> 00:06:33,205 Basit severim. 110 00:06:33,291 --> 00:06:36,711 Anahtarı o kemik torbasından alıp Cole'u kurtaralım. 111 00:06:36,791 --> 00:06:40,581 En iyi kurtarış. Tabii daha iyi fikri olan yoksa. 112 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 İştaha bak. 113 00:07:06,083 --> 00:07:08,583 Eminim kâsenin tadı bulamaçtan iyidir. 114 00:07:24,625 --> 00:07:26,625 Sizi gördüğüme sevindim. 115 00:07:26,708 --> 00:07:29,418 -İyi misin? -Evet, çıkarın beni. 116 00:07:33,125 --> 00:07:34,325 Biri geliyor! 117 00:07:38,083 --> 00:07:40,293 Sessiz olun! 118 00:07:40,375 --> 00:07:43,035 Tapınakta kanatlı, kötü bir adam var. 119 00:07:43,125 --> 00:07:45,455 Karşılaşmak istemezsiniz. 120 00:07:45,541 --> 00:07:47,791 Evet, burası başımıza yıkılmasın. 121 00:07:50,958 --> 00:07:53,288 Hadi, kurtarma başladı! 122 00:07:53,375 --> 00:07:56,125 Sizi çıkaracağız ama sessiz olun. 123 00:07:57,375 --> 00:07:58,705 Murt sessiz. 124 00:08:04,250 --> 00:08:05,630 Özgürüz! 125 00:08:07,166 --> 00:08:09,166 Gecklel'arı mı kurtarıyorsun? 126 00:08:09,750 --> 00:08:10,830 Hırsız Munce! 127 00:08:10,916 --> 00:08:12,206 Hırsız Geckle! 128 00:08:12,291 --> 00:08:15,291 Sakin olun. Birkaç saniye daha. 129 00:08:15,375 --> 00:08:16,665 Bıçak hırsızları! 130 00:08:16,750 --> 00:08:18,170 Pis hırsızlar! 131 00:08:18,250 --> 00:08:19,420 Hainler! 132 00:08:25,166 --> 00:08:26,996 Kesin şunu! 133 00:08:27,083 --> 00:08:29,083 -Bir sorun olabilir. -Öyle mi? 134 00:08:32,208 --> 00:08:34,708 Yeni plan! Jay, Nya, kuleyi indirin. 135 00:08:34,791 --> 00:08:36,421 Geri kalanlar, kaçın! 136 00:08:42,583 --> 00:08:43,923 Bıçak hırsızı! 137 00:08:44,000 --> 00:08:45,420 Hırsız Geckle! 138 00:08:45,500 --> 00:08:46,710 İnanmıyorum. 139 00:08:46,791 --> 00:08:49,211 Arkadaşlar, kıpırdayın! Koşun! 140 00:08:50,416 --> 00:08:53,536 Acı verici! Cole, hareket ettiremez misin onları? 141 00:08:53,625 --> 00:08:55,165 Önerilere açığım. 142 00:08:55,250 --> 00:08:56,630 Murt? Murt! 143 00:08:56,708 --> 00:08:59,708 Murt! Koş! 144 00:08:59,791 --> 00:09:01,131 Murt, koş. 145 00:09:01,208 --> 00:09:03,628 Her Geckle kendini kurtarsın! 146 00:09:03,708 --> 00:09:06,038 Gidelim. Geri döneceğiz! 147 00:09:12,708 --> 00:09:14,168 Hepsini birden! 148 00:09:20,875 --> 00:09:22,575 Ne kolay yıkılıyorlar. 149 00:09:26,333 --> 00:09:28,173 Element Gücüm etkisiz! 150 00:09:28,250 --> 00:09:30,790 Gücümüzü bozan bir şey var. 151 00:09:30,875 --> 00:09:33,325 Ama Spinjitzu hâlâ işe yarıyor! 152 00:09:33,416 --> 00:09:35,166 Ninjago! 153 00:09:45,875 --> 00:09:49,825 Kafatası Büyücüsü'nü rahatsız etmek ne cüret? 154 00:09:51,500 --> 00:09:53,250 Evet, bu o. 155 00:09:53,791 --> 00:09:55,461 Bahsettiğim kişi bu. 156 00:09:59,250 --> 00:10:02,170 Altıya teksin dostum. 157 00:10:02,750 --> 00:10:04,790 Kalkın çocuklarım! 158 00:10:04,875 --> 00:10:06,415 Kalkın! 159 00:10:14,250 --> 00:10:15,210 Bu da... 160 00:10:17,208 --> 00:10:19,248 Ayrıca kolay kalkıyorlar. 161 00:10:20,958 --> 00:10:24,128 Güneşi bir daha görmeyeceksiniz. 162 00:10:30,625 --> 00:10:33,075 En kötü kurtarma bu. 163 00:10:33,166 --> 00:10:36,576 Ne? Daha iyi fikir var mı diye sordum. 164 00:10:59,000 --> 00:11:00,920 Alt yazı çevirmeni: Özgür Salman