1 00:00:13,791 --> 00:00:15,501 加油,忍者! 2 00:00:18,125 --> 00:00:20,375 劇名:全軍覆沒 3 00:00:25,541 --> 00:00:28,581 這裡真的是個奇蹟之城 4 00:00:28,666 --> 00:00:30,246 看看這些花園 5 00:00:30,750 --> 00:00:33,460 你們看過這麼宏偉壯麗的景色嗎? 6 00:00:33,541 --> 00:00:35,381 景色真的很美 7 00:00:35,458 --> 00:00:37,748 阿剛呢?他錯過這一切美景 8 00:00:38,250 --> 00:00:39,210 吳大師! 9 00:00:39,291 --> 00:00:41,881 哎呀,煩死了,等等! 10 00:00:41,958 --> 00:00:44,418 -公主? -噢,謝天謝地! 11 00:00:44,500 --> 00:00:45,460 怎麼回事? 12 00:00:45,541 --> 00:00:48,791 我和阿剛一起去了地牢 我們發現了很可怕的東西! 13 00:00:48,875 --> 00:00:49,785 地牢? 14 00:00:49,875 --> 00:00:52,575 有一個地下礦坑,裡面有很多小生物 15 00:00:52,666 --> 00:00:55,126 他們都被鎖上鐵鏈 揮舞鞭子的邪惡骷髏 16 00:00:55,208 --> 00:00:56,128 強迫他們挖礦 17 00:00:56,208 --> 00:00:58,828 阿剛留下來救他們 他叫我回來找人幫忙 18 00:00:58,916 --> 00:00:59,746 什麼? 19 00:00:59,833 --> 00:01:01,793 我們要告訴父王派衛兵救人 20 00:01:01,875 --> 00:01:02,785 快點! 21 00:01:04,958 --> 00:01:06,878 我很失望,范妮亞 22 00:01:06,958 --> 00:01:08,998 那座山是禁止進入的! 23 00:01:09,083 --> 00:01:11,833 法律存在是有原因的 24 00:01:11,916 --> 00:01:13,666 地底很危險 25 00:01:13,750 --> 00:01:15,540 妳不但危及自己的安全 26 00:01:15,625 --> 00:01:17,875 也危及我們客人的安全 27 00:01:17,958 --> 00:01:20,748 對...對不起,父王 28 00:01:20,833 --> 00:01:23,883 我懇求您原諒,吳大師 29 00:01:23,958 --> 00:01:27,288 我會立刻派出三隊最精銳的衛兵! 30 00:01:27,375 --> 00:01:28,825 他們會找到你們的朋友 31 00:01:29,416 --> 00:01:30,916 -別害怕 -我們也一起去 32 00:01:31,000 --> 00:01:33,290 我不能允許你們冒險 33 00:01:33,375 --> 00:01:34,995 地牢危機四伏 34 00:01:35,083 --> 00:01:39,583 我們在這裡活了幾個世紀 但連我們也不敢隨意進去 35 00:01:39,666 --> 00:01:41,706 地底住了一些... 36 00:01:42,250 --> 00:01:44,170 不該被騷擾的東西 37 00:01:44,250 --> 00:01:47,210 那麼阿剛看到的生物是真的嗎? 38 00:01:47,291 --> 00:01:48,881 你說牠是我想像出來的! 39 00:01:48,958 --> 00:01:52,288 我必須這樣說來保護妳,孩子 40 00:01:52,375 --> 00:01:55,705 等妳有一天長大了,妳就會明白 41 00:01:56,708 --> 00:01:58,498 現在最重要的是把握時間 42 00:01:58,583 --> 00:02:00,293 我必須派遣我的手下 43 00:02:00,375 --> 00:02:04,125 我請求你們保持冷靜 ,待在這裡 44 00:02:04,208 --> 00:02:06,878 我們不能在這裡乾等 阿剛是我們的朋友 45 00:02:06,958 --> 00:02:08,128 對,我們要幫忙 46 00:02:08,208 --> 00:02:09,538 絕不可以! 47 00:02:09,625 --> 00:02:11,455 我不會讓任何人身陷險境 48 00:02:11,541 --> 00:02:14,171 我的手下會把你的朋友帶回來 49 00:02:14,250 --> 00:02:15,380 相信他們吧 50 00:02:15,458 --> 00:02:18,168 -對... -當然,范吉利斯國王 51 00:02:18,750 --> 00:02:20,210 我們會聽從陛下吩咐 52 00:02:20,291 --> 00:02:23,581 謝謝,我有很多事要處理,失陪 53 00:02:24,208 --> 00:02:26,078 范妮亞,妳也是 54 00:02:28,541 --> 00:02:32,171 你不會以為我們會坐視不理吧? 55 00:02:32,250 --> 00:02:33,790 當然不會 56 00:02:33,875 --> 00:02:37,035 但惹國王生氣解決不了問題,公主... 57 00:02:37,625 --> 00:02:40,375 我不想讓妳們再惹上麻煩,但是... 58 00:02:40,458 --> 00:02:42,828 妳能不能讓我們看看... 59 00:02:42,916 --> 00:02:45,916 通往地牢的路?當然可以,跟我來! 60 00:02:46,000 --> 00:02:47,670 好吧 61 00:02:59,166 --> 00:03:02,706 好吧,我明白了! 62 00:03:04,416 --> 00:03:05,626 嘿! 63 00:03:31,666 --> 00:03:34,456 嘿!我是阿剛 64 00:03:34,541 --> 00:03:35,461 我是莫特 65 00:03:35,541 --> 00:03:36,961 你在這裡多久了? 66 00:03:37,041 --> 00:03:38,881 很久了,跟你一樣 67 00:03:38,958 --> 00:03:39,958 什麼? 68 00:03:40,041 --> 00:03:42,041 不是,我才剛剛來 69 00:03:42,125 --> 00:03:43,745 我也一樣,很久了 70 00:03:46,333 --> 00:03:49,043 嘿,兄弟,有方法離開這裡嗎? 71 00:03:49,125 --> 00:03:50,285 沒有 72 00:03:51,500 --> 00:03:52,830 好吧 73 00:03:59,166 --> 00:04:00,206 就是這裡了 74 00:04:00,833 --> 00:04:02,463 我真希望能跟你們一起去 75 00:04:02,541 --> 00:04:04,331 我覺得這都是我的錯 76 00:04:04,416 --> 00:04:06,996 不是,我們不希望妳再惹麻煩 77 00:04:07,083 --> 00:04:08,383 接下來交給我們吧 78 00:04:08,458 --> 00:04:10,328 對,妳已盡了本分 79 00:04:10,416 --> 00:04:11,456 大家快點 80 00:04:15,000 --> 00:04:15,830 大師? 81 00:04:15,916 --> 00:04:17,536 你去吧,我不去,冰忍! 82 00:04:17,625 --> 00:04:19,125 我只會拖慢你 83 00:04:19,208 --> 00:04:21,828 吳大師,不是這樣的 84 00:04:21,916 --> 00:04:24,746 我也希望自己不會拖慢你 但事實擺在眼前 85 00:04:24,833 --> 00:04:27,833 快進去吧,別讓人看到 86 00:04:36,041 --> 00:04:38,921 嘿,你是莫特吧? 87 00:04:39,666 --> 00:04:40,666 格克族的朋友! 88 00:04:40,750 --> 00:04:42,040 別理他 89 00:04:42,125 --> 00:04:44,455 他是低級的蒙斯族小偷 90 00:04:44,541 --> 00:04:46,251 狡猾的格克族! 91 00:04:46,333 --> 00:04:47,583 偷刀賊! 92 00:04:47,666 --> 00:04:49,576 我?你才是偷刀賊! 93 00:04:49,666 --> 00:04:53,416 兩位,我們同坐一條船,好嗎? 94 00:04:53,500 --> 00:04:55,080 你們怎麼如此討厭對方? 95 00:04:59,833 --> 00:05:01,543 喂,拜託,別吵了! 96 00:05:05,208 --> 00:05:06,628 糊狀物時間 97 00:05:08,291 --> 00:05:09,881 糊狀物時間是什麼? 98 00:05:19,041 --> 00:05:20,331 嘿,莫特? 99 00:05:20,416 --> 00:05:23,666 有沒有其他蒙斯族人比較... 100 00:05:23,750 --> 00:05:26,170 我該怎麼說呢...比你聰明? 101 00:05:26,250 --> 00:05:27,710 莫特最聰明 102 00:05:27,791 --> 00:05:32,791 還有莫高、莫都、莫德、莫哈和莫迪 103 00:05:32,875 --> 00:05:35,785 蒙斯族的名字都是以“莫”開頭嗎? 104 00:05:35,875 --> 00:05:38,205 嗯,像你一樣,“莫剛” 105 00:05:38,833 --> 00:05:41,753 不,我叫阿剛,不是“莫剛” 106 00:05:41,833 --> 00:05:43,463 我說的,莫剛 107 00:05:43,541 --> 00:05:46,711 不是,是“阿剛”,像“啊” 108 00:05:46,791 --> 00:05:48,081 你說“啊剛” 109 00:05:48,166 --> 00:05:49,416 啊剛? 110 00:05:49,500 --> 00:05:53,130 沒錯,我就是叫這名字,阿剛 111 00:05:53,208 --> 00:05:54,958 莫剛 112 00:06:04,708 --> 00:06:06,128 快躲起來 113 00:06:09,875 --> 00:06:13,875 哇,范妮亞說得對,他們數量很多 114 00:06:13,958 --> 00:06:17,128 但我只偵測到簡單的武器 和原始的防禦設施 115 00:06:17,208 --> 00:06:18,168 看,是阿剛! 116 00:06:23,458 --> 00:06:25,208 怎麼樣?殺他們措手不及? 117 00:06:25,291 --> 00:06:26,251 我不知道 118 00:06:26,333 --> 00:06:27,253 在這個時候 119 00:06:27,333 --> 00:06:30,083 吳大師就會說我們需要從長計議 120 00:06:32,125 --> 00:06:33,205 我喜歡簡單 121 00:06:33,291 --> 00:06:36,711 我建議我們痛打那些骷髏 拿到鑰匙,把阿剛救出來 122 00:06:36,791 --> 00:06:38,831 是歷來最棒的救援行動! 123 00:06:38,916 --> 00:06:40,576 除非有更好的主意? 124 00:07:03,000 --> 00:07:05,210 胃口真好 125 00:07:06,083 --> 00:07:08,583 我肯定碗比較美味 126 00:07:24,666 --> 00:07:26,626 看到你們真好 127 00:07:26,708 --> 00:07:29,418 -你沒事吧? -沒事,救我出去 128 00:07:33,375 --> 00:07:34,325 有人來了! 129 00:07:39,041 --> 00:07:40,291 小聲點! 130 00:07:40,375 --> 00:07:43,035 神殿裡有一隻長著翅膀的可怕惡魔 131 00:07:43,125 --> 00:07:45,455 相信我,你們不會想見到他 132 00:07:45,541 --> 00:07:48,001 對,我們別在這樣惹事生非 133 00:07:50,958 --> 00:07:53,378 拜託!這是救援! 134 00:07:53,458 --> 00:07:56,128 我們在救你們出去 ,但你們要安靜 135 00:07:57,375 --> 00:07:58,705 莫特很安靜 136 00:08:04,250 --> 00:08:05,290 我們自由了! 137 00:08:07,166 --> 00:08:09,166 你救了格克族? 138 00:08:09,791 --> 00:08:10,831 蒙斯族小偷! 139 00:08:10,916 --> 00:08:12,206 格克族小偷! 140 00:08:12,291 --> 00:08:15,291 嘿,大家團結起來,一陣子就行! 141 00:08:15,375 --> 00:08:16,665 偷刀賊! 142 00:08:16,750 --> 00:08:18,170 骯髒的賊子! 143 00:08:18,250 --> 00:08:19,420 叛徒! 144 00:08:25,166 --> 00:08:26,576 嘿,別吵了! 145 00:08:27,166 --> 00:08:29,076 -我們有點問題 -那還用說 146 00:08:32,208 --> 00:08:34,708 新計畫!阿光、赤蘭,推倒那個塔 147 00:08:34,791 --> 00:08:36,421 其他人,快跑! 148 00:08:42,583 --> 00:08:43,503 偷刀賊! 149 00:08:44,000 --> 00:08:45,420 格克族小偷! 150 00:08:45,500 --> 00:08:46,710 簡直難以置信 151 00:08:46,791 --> 00:08:49,211 你們走吧!快跑! 152 00:08:50,416 --> 00:08:51,746 真煩人! 153 00:08:51,833 --> 00:08:53,543 阿剛,可勸他們離開嗎? 154 00:08:53,625 --> 00:08:55,165 你有何高見? 155 00:08:55,250 --> 00:08:56,630 莫特?莫特! 156 00:08:56,708 --> 00:08:59,708 喂,莫特!快跑! 157 00:08:59,791 --> 00:09:00,791 莫特快跑 158 00:09:01,333 --> 00:09:03,633 格克族,大家照顧好自己 159 00:09:03,708 --> 00:09:06,038 走吧,我們會回來的! 160 00:09:12,708 --> 00:09:14,168 全中! 161 00:09:21,000 --> 00:09:22,920 這些人真容易對付 162 00:09:26,333 --> 00:09:28,253 我的元素能力似乎失效了 163 00:09:28,333 --> 00:09:30,793 這裡有東西在擾亂我們的力量 164 00:09:30,875 --> 00:09:33,325 但旋風術不受影響! 165 00:09:33,416 --> 00:09:35,536 旋風忍者! 166 00:09:45,875 --> 00:09:49,915 誰膽敢打擾骷髏頭巫師? 167 00:09:51,500 --> 00:09:53,250 對,就是他 168 00:09:53,791 --> 00:09:55,461 我就是說這個人 169 00:09:59,250 --> 00:10:02,170 我們六個人,你一個人,老兄 170 00:10:02,750 --> 00:10:05,000 起來吧,我的孩子! 171 00:10:05,083 --> 00:10:06,633 起來! 172 00:10:14,333 --> 00:10:15,173 搞什麼... 173 00:10:17,208 --> 00:10:19,418 他們也很容易起來 174 00:10:20,958 --> 00:10:24,128 你們再也見不到太陽了 175 00:10:30,791 --> 00:10:33,081 歷來最差勁的救援! 176 00:10:33,166 --> 00:10:36,576 什麼?我問過還有沒有更好的主意 177 00:10:59,000 --> 00:11:00,920 字幕翻譯:李恒聰