1 00:00:18,125 --> 00:00:20,455 Nejhorší záchrana vůbec. 2 00:00:25,583 --> 00:00:30,383 Toto město je skutečně ohromující. Podívejte se na ty zahrady. 3 00:00:30,458 --> 00:00:33,458 Už jste někdy viděli něco tak krásného? 4 00:00:33,541 --> 00:00:35,211 Jsou fakt pěkný. 5 00:00:35,291 --> 00:00:38,171 Kde je Cole? Vždyť o to přijde. 6 00:00:38,250 --> 00:00:39,080 Mistře Wu! 7 00:00:40,333 --> 00:00:41,883 Kruci. Počkejte! 8 00:00:41,958 --> 00:00:44,328 - Princezno? - Díky hoře! 9 00:00:44,416 --> 00:00:45,456 Co se stalo? 10 00:00:45,541 --> 00:00:48,791 Šli jsme do podzemí. Je to tam hrozné! 11 00:00:48,875 --> 00:00:49,785 Podzemí? 12 00:00:49,875 --> 00:00:54,665 Našli jsme důl plný tvorů v řetězech. Jsou nuceni kopat! 13 00:00:54,750 --> 00:00:58,830 Hlídají je kostlivci. Cole řekl, že mám přivést pomoc. 14 00:00:58,916 --> 00:01:02,786 - Cože? - Řeknu otci, ať tam pošle stráže. Jdeme. 15 00:01:05,000 --> 00:01:09,000 Velmi jsi mě zklamala. Do té hory je vstup zakázán. 16 00:01:09,083 --> 00:01:11,793 Ten zákaz tam není jen tak. 17 00:01:11,875 --> 00:01:13,575 Je to tam nebezpečné. 18 00:01:13,666 --> 00:01:15,536 Neohrozila jsi jen sebe, 19 00:01:15,625 --> 00:01:17,875 ale i naše vzácné hosty. 20 00:01:17,958 --> 00:01:20,748 Omlouvám se, otče. 21 00:01:20,833 --> 00:01:23,883 Hluboce vás prosím o odpuštění. 22 00:01:23,958 --> 00:01:27,378 Okamžitě tam vyšlu své tři nejlepší oddíly. 23 00:01:27,458 --> 00:01:30,918 - Vašeho přítele najdou, nebojte. - Jdeme taky. 24 00:01:31,000 --> 00:01:33,290 To vám nemohu dovolit. 25 00:01:33,375 --> 00:01:34,995 Podzemí je zrádné. 26 00:01:35,083 --> 00:01:39,583 Žijeme tu už staletí a ani nám se do nich nechodí snadno. 27 00:01:39,666 --> 00:01:42,166 Dole přežívají tvorové, 28 00:01:42,250 --> 00:01:44,170 které není radno rušit. 29 00:01:44,250 --> 00:01:48,880 Takže Cole toho tvora skutečně viděl? Tvrdils, že neexistuje. 30 00:01:48,958 --> 00:01:52,288 Řekl jsem to, abych tě ochránil. 31 00:01:52,375 --> 00:01:55,625 Pochopíš to, až budeš starší. 32 00:01:56,208 --> 00:01:58,498 Není času nazbyt. 33 00:01:58,583 --> 00:02:00,293 Musím vyslat své muže. 34 00:02:00,375 --> 00:02:04,125 Vás žádám, abyste zachovali klid a zůstali tu. 35 00:02:04,208 --> 00:02:08,128 - To nejde. Je to náš přítel. - Musíme mu pomoct. 36 00:02:08,208 --> 00:02:11,458 Nedovolím, aby i vám hrozilo nebezpečí. 37 00:02:11,541 --> 00:02:14,171 Moji muži vám ho přivedou zpátky. 38 00:02:14,250 --> 00:02:15,380 Důvěřujte jim. 39 00:02:15,458 --> 00:02:18,168 - Ale... - Jistě, králi Vangelisi. 40 00:02:18,666 --> 00:02:20,206 Uděláme, co žádáte. 41 00:02:20,291 --> 00:02:23,581 Děkuji. Omluvte mě, mám mnoho práce. 42 00:02:24,208 --> 00:02:26,288 To platí i pro tebe, Vanio. 43 00:02:28,541 --> 00:02:32,171 Doufám, že tu nechcete sedět a čekat. Nebo jo? 44 00:02:32,250 --> 00:02:36,170 Jistěže ne. Ale nazlobením krále nic nevyřešíme. 45 00:02:36,250 --> 00:02:40,380 Princezno, nechci, abyste měla problémy. 46 00:02:40,458 --> 00:02:42,918 Nemohla byste nám ukázat... 47 00:02:43,000 --> 00:02:45,960 Kudy do podzemí? To si pište! Za mnou! 48 00:02:46,041 --> 00:02:47,671 Dobře. 49 00:02:59,166 --> 00:03:02,706 Dobře, já to chápu. 50 00:03:31,541 --> 00:03:32,421 Hej! 51 00:03:33,291 --> 00:03:35,461 - Jsem Cole. - Murt. 52 00:03:35,541 --> 00:03:38,881 - Jak dlouho už jsi tu? - Dlouho. Jako ty. 53 00:03:38,958 --> 00:03:39,788 Cože? 54 00:03:39,875 --> 00:03:42,035 Ne, já jsem tu nový. 55 00:03:42,125 --> 00:03:43,745 Já taky. Dlouho. 56 00:03:46,166 --> 00:03:49,036 Hej, kámo! Dá se odtud dostat pryč? 57 00:03:49,125 --> 00:03:49,955 Ne. 58 00:03:51,500 --> 00:03:52,750 Dobře. 59 00:03:59,125 --> 00:04:00,205 Tady to je. 60 00:04:00,291 --> 00:04:04,331 Chtěla bych jít s vámi. Mám pocit, že je to má vina. 61 00:04:04,416 --> 00:04:08,286 Nechceme, abyste měla problémy. Už to zvládneme. 62 00:04:08,375 --> 00:04:10,245 Jo, udělala jste dost. 63 00:04:10,333 --> 00:04:11,333 Pojďte, lidi. 64 00:04:15,000 --> 00:04:15,830 Mistře? 65 00:04:15,916 --> 00:04:19,126 Běž beze mě, Zane. Jen bych vás zpomalil. 66 00:04:19,208 --> 00:04:21,828 Mistře Wu, to není pravda. 67 00:04:21,916 --> 00:04:24,746 Ale je, i když si přeji, aby nebyla. 68 00:04:24,833 --> 00:04:27,753 Rychle! Běž, než tě někdo uvidí. 69 00:04:37,916 --> 00:04:40,666 - Murt, viď? - Přítel Geklů. 70 00:04:40,750 --> 00:04:42,040 Nevšímej si ho. 71 00:04:42,125 --> 00:04:44,455 Je to podlý, zlodějský Munc. 72 00:04:44,541 --> 00:04:46,251 Lstivý, mazaný Gekl! 73 00:04:46,333 --> 00:04:49,583 - Zloděj ostří! - Já? Ty jsi zloději ostří! 74 00:04:49,666 --> 00:04:55,076 Pánové! Vždyť jsme v tom společně. Proč se tak nesnášíte? 75 00:04:59,750 --> 00:05:01,460 No tak! Nechte toho! 76 00:05:05,208 --> 00:05:06,628 Šlichta! 77 00:05:08,291 --> 00:05:09,881 Co to znamená? 78 00:05:19,041 --> 00:05:20,331 Murte? 79 00:05:20,416 --> 00:05:23,666 Jsou tu ještě jiní Muncové, co jsou trochu... 80 00:05:23,750 --> 00:05:26,170 Jak to říct? Chytřejší než ty? 81 00:05:26,250 --> 00:05:27,710 Murt nejchytřejší. 82 00:05:27,791 --> 00:05:32,791 A taky Manko, Mudd, Mood, Meeha a Mid. 83 00:05:32,875 --> 00:05:35,785 Všechna jména Munců začínají na „M“? 84 00:05:35,875 --> 00:05:38,205 Jako ty. Moul. 85 00:05:38,291 --> 00:05:41,751 Ne, já se jmenuju Cole, ne Moul. 86 00:05:41,833 --> 00:05:43,463 Vždyť říkám. Moul. 87 00:05:43,541 --> 00:05:46,711 Ne, vyslovuje se to s „K“ jako „koule“. 88 00:05:46,791 --> 00:05:48,081 Řekni „koule“. 89 00:05:48,166 --> 00:05:49,416 Koule. 90 00:05:49,500 --> 00:05:53,130 Přesně. To je moje jméno. Říkej mi Cole. 91 00:05:53,208 --> 00:05:54,958 Moulo. 92 00:06:04,708 --> 00:06:06,128 Rychle schovat! 93 00:06:09,875 --> 00:06:13,875 Vania měla pravdu. Vážně je jich tu spousta. 94 00:06:13,958 --> 00:06:16,788 Odhalil jsem jen jednoduché zbraně. 95 00:06:16,875 --> 00:06:18,165 Tamhle je Cole! 96 00:06:23,458 --> 00:06:26,078 - Překvapíme je? - Já ti nevím. 97 00:06:26,166 --> 00:06:30,076 Mistr Wu by řekl, že potřebujeme nějaký plán. 98 00:06:32,125 --> 00:06:36,745 Co takhle zvalchovat ty kosti, sebrat klíč a zachránit Colea? 99 00:06:36,833 --> 00:06:40,583 Nejlepší záchrana vůbec! Má někdo lepší nápad? 100 00:07:02,500 --> 00:07:08,580 Ty máš teda hlad! Vsadím se, že ta miska chutná líp. 101 00:07:24,625 --> 00:07:26,625 Rád vás vidím, lidi. 102 00:07:26,708 --> 00:07:29,418 - Dobrý? - Jo. Dostaňte mě odsud. 103 00:07:33,291 --> 00:07:34,331 Někdo jde! 104 00:07:39,041 --> 00:07:40,291 Ticho! 105 00:07:40,375 --> 00:07:43,075 V tom chrámu je zlý poděs s křídly. 106 00:07:43,166 --> 00:07:45,456 Toho nechcete potkat. 107 00:07:45,541 --> 00:07:48,171 Ať nám to tu nespadne na hlavu. 108 00:07:50,958 --> 00:07:53,288 Připravte se. Zachráníme vás. 109 00:07:53,375 --> 00:07:56,125 Dostaneme vás ven, ale buďte ticho. 110 00:07:57,375 --> 00:07:58,705 Murt je ticho. 111 00:08:04,250 --> 00:08:05,170 Jsme volní! 112 00:08:07,166 --> 00:08:09,166 Vy zachraňovat Gekly? 113 00:08:09,250 --> 00:08:12,210 - Zlodějský Muncové! - Zlodějský Geklové! 114 00:08:12,291 --> 00:08:15,291 Uklidněte se! Aspoň na pár vteřin! 115 00:08:15,375 --> 00:08:16,665 Zloději ostří! 116 00:08:16,750 --> 00:08:18,170 Špinavý chmatáci! 117 00:08:18,250 --> 00:08:19,420 Zrádci! 118 00:08:25,208 --> 00:08:26,998 Nechte toho! 119 00:08:27,083 --> 00:08:29,253 - Asi máme problém. - Myslíš? 120 00:08:31,708 --> 00:08:34,708 Nový plán! Jayi, Nyo, shoďte tu věž. 121 00:08:34,791 --> 00:08:36,541 Všichni ostatní, ven! 122 00:08:42,583 --> 00:08:43,673 Lupiči ostří! 123 00:08:44,000 --> 00:08:45,420 Zlodějský Gekle! 124 00:08:45,500 --> 00:08:46,710 To se mi zdá! 125 00:08:46,791 --> 00:08:49,211 Pohyb! Utíkejte! 126 00:08:50,416 --> 00:08:53,536 To nemá cenu! Cole, donuť je, ať utečou. 127 00:08:53,625 --> 00:08:55,165 Ty víš, jak na to? 128 00:08:55,250 --> 00:08:56,630 Murte? 129 00:08:56,708 --> 00:08:59,708 Murte! Utíkej! 130 00:08:59,791 --> 00:09:01,131 Murt utíká. 131 00:09:01,208 --> 00:09:03,628 Každý Gekl sám za sebe! 132 00:09:03,708 --> 00:09:05,918 Padáme! Ještě se vrátíme. 133 00:09:12,708 --> 00:09:14,078 Zásah! 134 00:09:20,875 --> 00:09:22,745 Hned jdou k zemi! 135 00:09:26,208 --> 00:09:30,788 - Má síla živlů neúčinkuje! - Něco nám tu bere schopnosti. 136 00:09:30,875 --> 00:09:33,325 Ale spinjitzu pořád funguje! 137 00:09:33,416 --> 00:09:35,286 Ninjago! 138 00:09:45,708 --> 00:09:49,828 Kdo se opovažuje rušit Čaroděje lebek? 139 00:09:51,458 --> 00:09:53,128 Jo, to je on. 140 00:09:53,791 --> 00:09:55,751 Toho jsem předtím myslel. 141 00:09:59,250 --> 00:10:02,170 Nás je šest a ty jen jeden, kámo. 142 00:10:02,250 --> 00:10:04,790 Povstaňte, děti moje! 143 00:10:04,875 --> 00:10:06,415 Povstaňte! 144 00:10:14,333 --> 00:10:15,213 Co to...? 145 00:10:17,208 --> 00:10:19,288 A taky se rychle zvedají. 146 00:10:20,833 --> 00:10:24,133 Už nikdy nespatříte slunce. 147 00:10:30,750 --> 00:10:33,080 Nejhorší záchrana vůbec. 148 00:10:33,166 --> 00:10:36,286 Já se ptal, jestli má někdo lepší nápad. 149 00:10:59,000 --> 00:11:00,920 Překlad titulků: Anna Hulcová