1 00:00:18,250 --> 00:00:20,380 Mino-oikeudenkäynti. 2 00:00:23,916 --> 00:00:26,706 Kuljemmeko ympyrää? 3 00:00:26,791 --> 00:00:29,041 Sisäisen gyroskooppini paikannus - 4 00:00:29,125 --> 00:00:30,535 varoittaisi siitä. 5 00:00:30,625 --> 00:00:31,705 Hyvä. 6 00:00:33,458 --> 00:00:37,828 Ellei luolan kivi ole rautapitoista tai magneettista. 7 00:00:37,916 --> 00:00:39,126 Mitä sitten kävisi? 8 00:00:39,208 --> 00:00:41,168 Kulkisimme ympyrää. 9 00:00:41,250 --> 00:00:43,580 Hienoa. Ja nyt vasta kerrot? 10 00:00:43,666 --> 00:00:46,706 Odota. Olen nähnyt tämän kiven ennenkin. 11 00:00:46,791 --> 00:00:49,381 Menimme tästä ohi tunti sitten! 12 00:00:49,458 --> 00:00:51,248 Tiesin sen, sanoin juuri... 13 00:00:51,333 --> 00:00:52,583 Nulikat hurratkaa 14 00:00:52,666 --> 00:00:54,496 Luolan pelastajaa 15 00:00:54,583 --> 00:00:58,293 Hän oli vahva ja sitkeä Hän oli hyvin urhea 16 00:00:58,375 --> 00:01:00,125 Suuri soturi Gilly 17 00:01:00,208 --> 00:01:02,128 Luolan pelastaja 18 00:01:02,208 --> 00:01:05,878 Jätti meille terän, josta raivoamme 19 00:01:05,958 --> 00:01:09,378 Norsunluuterän ahneet varastivat 20 00:01:09,958 --> 00:01:16,288 Emme luovuta ennen kuin Terän takaisin saamme 21 00:01:16,791 --> 00:01:20,631 Sammal on tänään erityisen mehukasta. 22 00:01:20,708 --> 00:01:23,708 Lisää sammalmaitoa kaikille! Hurraa! 23 00:01:25,333 --> 00:01:27,543 Pilaantunutta ja mätää! 24 00:01:28,125 --> 00:01:29,455 Herkullista! 25 00:01:29,958 --> 00:01:34,208 Tänään löytyy paljon! Olisi pitänyt tuoda enemmän ämpäreitä. 26 00:01:34,458 --> 00:01:35,538 Huh! 27 00:01:35,625 --> 00:01:36,495 Häh? 28 00:01:36,583 --> 00:01:38,583 Sitä meni suuhun! 29 00:01:38,666 --> 00:01:40,666 Sitä meni suuhun! Taidan yrjötä. 30 00:01:40,750 --> 00:01:42,000 Taidan... 31 00:01:43,958 --> 00:01:45,038 Keitä nuo ovat? 32 00:01:45,125 --> 00:01:46,125 Ulkopuolisia! 33 00:01:46,208 --> 00:01:48,998 He ovat liitossa Kallovelhon kanssa! 34 00:01:49,541 --> 00:01:51,671 Kallovelhon palvelijathan ovat - 35 00:01:51,750 --> 00:01:53,380 ilkeitä luurankoja. 36 00:01:55,916 --> 00:01:58,706 Aivan. Kyllä. Se tarkoittaa... 37 00:01:58,791 --> 00:02:00,791 He ovat luurankoja! 38 00:02:01,416 --> 00:02:04,036 Heillä on paljon lihaa luurangoiksi. 39 00:02:04,125 --> 00:02:06,455 Emme työskentele Kallovelholle. 40 00:02:06,541 --> 00:02:09,081 Me itse asiassa pakenimme häneltä ja - 41 00:02:09,166 --> 00:02:11,206 vapautimme monta Nulikkaa. 42 00:02:11,291 --> 00:02:14,671 Ha! Todennäköinen tarina, lihava luuranko! 43 00:02:14,750 --> 00:02:16,830 Me emme ole luurankoja! 44 00:02:16,916 --> 00:02:18,626 Onhan meillä luurangotkin, 45 00:02:18,708 --> 00:02:20,248 mutta paljon muutakin! 46 00:02:20,333 --> 00:02:23,043 Kuten suonet, elimet ja muut. 47 00:02:23,125 --> 00:02:24,785 Minulla ei ole niitä. 48 00:02:24,875 --> 00:02:25,995 Tuhotaan heidät, 49 00:02:26,083 --> 00:02:29,673 jotta ei tarvitse kuunnella liha-luurankojen valheita! 50 00:02:29,750 --> 00:02:32,630 Odota! Pitää olla varma! 51 00:02:32,708 --> 00:02:36,328 Viedään ne kansleri Gulchille. Hän tietää, mitä tehdä. 52 00:02:36,416 --> 00:02:37,496 Hyvä idea! 53 00:02:37,583 --> 00:02:39,963 Viekää meidät johtajanne luo. Hän tietää. 54 00:02:40,041 --> 00:02:43,381 Ehdotus 8.8.1-kauttaviiva-7a, 55 00:02:43,458 --> 00:02:46,578 joka kieltää jättiläisetanat tiistaisin, 56 00:02:46,666 --> 00:02:49,036 meni läpi. 57 00:02:52,000 --> 00:02:54,130 Tehän olitte lypsämässä sammalta. 58 00:02:54,208 --> 00:02:55,628 Niin olimme, herra, 59 00:02:55,708 --> 00:03:00,628 kun löysimme epäilyttäviä luurankoja itäisistä luolista. 60 00:03:00,708 --> 00:03:02,078 He olivat väijymässä. 61 00:03:02,625 --> 00:03:05,245 Niinkö? Kuulostaa pahalta. 62 00:03:08,541 --> 00:03:10,381 Mitä syytetyt sanovat? 63 00:03:10,458 --> 00:03:14,078 Ensinnäkin olemme ninjoja, emme luurankoja. 64 00:03:14,166 --> 00:03:15,916 Olen Kai ja tässä Zane. 65 00:03:19,750 --> 00:03:20,920 Voitteko todistaa? 66 00:03:21,000 --> 00:03:22,380 Katso nyt meitä! 67 00:03:22,458 --> 00:03:26,128 Näetkö luita? Et! Koska emme ole luurankoja! 68 00:03:26,208 --> 00:03:28,538 Ja eiväthän ne mustat luurangot puhu. 69 00:03:28,625 --> 00:03:29,915 Kuuletko ääneni? 70 00:03:30,000 --> 00:03:32,880 Vahva perustelu molemmilta osapuolilta. 71 00:03:33,458 --> 00:03:34,418 Molemmilta? 72 00:03:34,500 --> 00:03:36,420 On vain yksi ratkaisu. 73 00:03:36,500 --> 00:03:38,420 Mino-oikeudenkäynti! 74 00:03:41,333 --> 00:03:42,673 Kuka on kanslerinne? 75 00:03:44,708 --> 00:03:45,628 "Mino?" 76 00:03:45,708 --> 00:03:47,208 Kuten ne eläimet... 77 00:03:49,916 --> 00:03:52,746 Mitä? Sanoit, että saamme oikeudenkäynnin. 78 00:03:52,833 --> 00:03:54,883 Kyllä, Mino-oikeudenkäynnin. 79 00:03:54,958 --> 00:03:57,628 Jos Mino murskaa nopeasti, on syyllinen. 80 00:03:57,708 --> 00:04:00,378 Jos hitaasti, on syytön. 81 00:04:00,458 --> 00:04:02,498 Mitä? -Onnea! 82 00:04:02,583 --> 00:04:04,423 Eikö ole muita vaihtoehtoja? 83 00:04:13,125 --> 00:04:14,535 Onko ideoita? 84 00:04:15,875 --> 00:04:18,125 Katsotaan, tykkääkö Mino jäästä! 85 00:04:18,208 --> 00:04:20,168 Mitä voimillemme tapahtui? 86 00:04:20,250 --> 00:04:23,040 Ninja... 87 00:04:32,500 --> 00:04:35,130 Kai, sen haarniska on kostokiveä. 88 00:04:35,208 --> 00:04:37,078 Siksi voimamme heikkenevät. 89 00:04:37,166 --> 00:04:39,536 Hienoa. Tämä sen kuin paranee. 90 00:04:40,708 --> 00:04:43,788 He kestävät kauemmin kuin useimmat. Miten hienoa! 91 00:04:44,333 --> 00:04:48,083 Julistan teidät ei-luurangoiksi! 92 00:04:48,166 --> 00:04:50,376 Hienoa! Hanki meidät pois täältä! 93 00:04:50,791 --> 00:04:52,671 Homma ei toimi niin. 94 00:04:52,750 --> 00:04:55,750 Älä pilkkaa Nulikoiden siviilituomioistuinta! 95 00:05:09,416 --> 00:05:11,416 Pieni hetki vain! 96 00:05:29,541 --> 00:05:30,751 Analyysini mukaan, 97 00:05:30,833 --> 00:05:33,293 mino ei ole yleensä aggressiivinen eläin. 98 00:05:33,375 --> 00:05:35,995 Otaksun, että syy oli panssarissa. 99 00:05:36,833 --> 00:05:39,133 Olemme nyt ystäviä. 100 00:05:39,208 --> 00:05:41,668 Ystävät auttavat toisiaan. 101 00:05:41,750 --> 00:05:44,080 Se tarkoittaa myös, että - 102 00:05:44,166 --> 00:05:47,576 ei-luurangot auttavat ei-luurankoja. 103 00:05:50,958 --> 00:05:53,498 Hienoa, että syytettyjen syyttömyys - 104 00:05:53,583 --> 00:05:56,213 on todistettu oikeusjärjestelmässämme. 105 00:05:56,291 --> 00:05:59,211 Jää hämmentävä kysymys. 106 00:05:59,291 --> 00:06:02,381 Jos he eivät ole liha-luurankoja, ketä he ovat? 107 00:06:02,458 --> 00:06:06,328 Kansleri, oikeudenkäynnin aikana - 108 00:06:06,416 --> 00:06:09,166 he käyttivät elementaalivoimia. 109 00:06:09,250 --> 00:06:11,250 Huomasin. 110 00:06:11,333 --> 00:06:16,503 Ehkä huhut elementaalimestareista Shintarossa - 111 00:06:16,583 --> 00:06:17,633 olivat totta? 112 00:06:17,708 --> 00:06:22,828 Jos he ovat elementaalimestareita, ehkä he tuntevat Gillyn. 113 00:06:26,500 --> 00:06:28,170 Kiehtovaa. 114 00:06:28,250 --> 00:06:30,250 Tuo Nulikka pitää riipusta, 115 00:06:30,333 --> 00:06:33,083 jollaista Cole väitti nähneensä olion pitävän - 116 00:06:33,166 --> 00:06:34,286 huoneessaan. 117 00:06:34,375 --> 00:06:36,415 Tuon Nulikan Cole näki! 118 00:06:36,500 --> 00:06:38,960 Tunnetteko "Gillyn"? 119 00:06:39,708 --> 00:06:41,498 Emme. 120 00:06:41,583 --> 00:06:43,753 Mutta olemme elementaalimestareita. 121 00:06:46,416 --> 00:06:48,876 Ystävillämme on myös elementaalivoimia. 122 00:06:48,958 --> 00:06:51,288 Jouduimme eroon, ja etsimme heitä. 123 00:06:51,375 --> 00:06:52,915 Onko teitä enemmän? 124 00:06:53,000 --> 00:06:54,710 Yritämme auttaa teitä - 125 00:06:54,791 --> 00:06:57,171 koska toimme itsellemme häpeää - 126 00:06:57,250 --> 00:06:58,500 epäilyksillämme. 127 00:06:58,583 --> 00:07:00,003 Ehdotan, että - 128 00:07:00,083 --> 00:07:02,173 puna-ninja-joka-ei-ole-luuranko, 129 00:07:02,250 --> 00:07:05,000 valitaan uudeksi kansleriksi! 130 00:07:05,083 --> 00:07:06,883 Mitä? En halua... 131 00:07:06,958 --> 00:07:08,668 Puollan! -Kaikki puolesta? 132 00:07:08,750 --> 00:07:11,540 Mitä he tekevät? 133 00:07:11,625 --> 00:07:16,875 Onneksi olkoon, liittokansleri puna-ninja-joka-ei-ole-luuranko. 134 00:07:17,541 --> 00:07:19,131 Hyvä on sitten! 135 00:07:19,208 --> 00:07:20,998 Ensi aloitteeni kanslerina on, 136 00:07:21,083 --> 00:07:24,293 että minua ei saa heittää millään! Onko selvä? 137 00:07:24,375 --> 00:07:26,535 Ketkä kannattavat? -Jaa! 138 00:07:27,625 --> 00:07:28,625 Mitä? 139 00:07:28,708 --> 00:07:31,878 Sanoin juuri, että ei saa heittää! 140 00:07:31,958 --> 00:07:34,078 Nulikat näyttävät hyväksyntänsä - 141 00:07:34,166 --> 00:07:35,826 viskomalla esineitä. 142 00:07:35,916 --> 00:07:37,996 Mikä asia käsitellään seuraavaksi? 143 00:07:38,083 --> 00:07:40,673 Kansleri puna-ninja-joka-ei-ole-luuranko? 144 00:07:42,375 --> 00:07:43,995 Ehkä Nulikat kertoisivat - 145 00:07:44,083 --> 00:07:46,213 jotain Kallovelhon alkuperästä. 146 00:07:46,291 --> 00:07:48,381 Jotain, jolla lyömme hänet? 147 00:07:48,458 --> 00:07:49,998 Toki. 148 00:07:50,583 --> 00:07:52,753 Mitä tiedätte Kallovelhosta? 149 00:07:57,291 --> 00:07:58,631 Tarinaluola! 150 00:07:58,708 --> 00:08:01,458 Vie heidät tarinaluolaan! 151 00:08:04,291 --> 00:08:07,751 Tervetuloa tarinaluolaamme. 152 00:08:07,833 --> 00:08:11,673 Täällä säilytetään Nulikka-kansan historiaa. 153 00:08:11,750 --> 00:08:15,420 Täällä ei näytä olevan loogista kerrontaa. 154 00:08:15,500 --> 00:08:18,420 Tämä on kansamme aamunkoitto, 155 00:08:18,500 --> 00:08:21,750 ja ensimmäiset vuosikymmenemme ovat tällä puolella, 156 00:08:21,833 --> 00:08:25,043 sitten se hyppää varhaiskeskiaikaan. 157 00:08:25,125 --> 00:08:29,785 Sitten suuri sankari Gilly saapui. 158 00:08:31,833 --> 00:08:36,333 Tässä Gilly pelastaa meidät kauhealta pedolta, suruntuojalta, 159 00:08:36,416 --> 00:08:39,666 ja antaa meille Vapautuksen terät. 160 00:08:41,250 --> 00:08:45,080 Tässä petollinen Höntti varastaa terämme. 161 00:08:45,166 --> 00:08:46,996 Kuulimme jo sen osan. 162 00:08:47,083 --> 00:08:49,963 Entä Kallovelho? Mistä hän tuli? 163 00:08:50,041 --> 00:08:53,501 Kaikki alkoi kolmesta tutkimusmatkailijasta. 164 00:08:53,583 --> 00:08:54,963 Kolme seikkailijaa, 165 00:08:55,041 --> 00:08:57,041 uskaltautui vuoren uumeniin, 166 00:08:57,125 --> 00:08:58,825 vanhoihin tunneleihin, 167 00:08:58,916 --> 00:09:02,036 jonne Nulikat eivät saa mennä. 168 00:09:02,875 --> 00:09:05,325 He herättivät muinaisen pahan! 169 00:09:07,583 --> 00:09:10,333 Vanhan maailman pahuuden! 170 00:09:15,166 --> 00:09:16,666 Kallovelhon - 171 00:09:17,666 --> 00:09:20,456 pahuus heräsi! 172 00:09:23,166 --> 00:09:27,076 Monet Nulikat ja jopa likaiset ja petolliset Höntit - 173 00:09:27,166 --> 00:09:29,876 vangittiin ja pakotettiin töihin kaivoksiin. 174 00:09:29,958 --> 00:09:31,748 Muutama pakeni, 175 00:09:31,833 --> 00:09:35,883 mutta herännyt vaelsi luolissa metsästäen meitä - 176 00:09:35,958 --> 00:09:40,038 toivoen vangitsevansa meidät Kallovelholle. 177 00:09:40,791 --> 00:09:44,291 Missä kerran elimme avoimesti, joudumme nyt piiloutumaan - 178 00:09:44,375 --> 00:09:47,625 ja rukoilemaan, että Kallovelho ei löydä meitä. 179 00:09:47,708 --> 00:09:50,248 Nulikoilla ja Hönteillä on sama vihollinen. 180 00:09:50,333 --> 00:09:52,713 Jos he syrjäyttävät erimielisyytensä, 181 00:09:52,791 --> 00:09:55,421 he voivat ehkä lyödä Kallovelhon yhdessä. 182 00:09:55,500 --> 00:09:58,130 Minun ei tarvitse vakuuttaa heitä. 183 00:09:58,208 --> 00:10:00,128 Olen nyt kansleri, muistatko? 184 00:10:00,208 --> 00:10:02,668 Kuulkaas, Nulikat! 185 00:10:03,250 --> 00:10:05,210 Valmistaudu kivisateeseen. 186 00:10:05,291 --> 00:10:07,631 Kallovelho on ongelma. 187 00:10:07,708 --> 00:10:10,418 Emme lyö häntä, ellemme toimi yhdessä. 188 00:10:10,500 --> 00:10:12,330 Toinen asetukseni kanslerina - 189 00:10:12,416 --> 00:10:16,206 on yhdistää heimo Hönttien kanssa ja perustaa suuri armeija - 190 00:10:16,291 --> 00:10:18,831 vapauttamaan nämä luolat Kallovelhosta - 191 00:10:18,916 --> 00:10:21,456 lopullisesti! 192 00:10:22,708 --> 00:10:26,128 Uusi kanslerimme vitsailee! 193 00:10:27,208 --> 00:10:28,998 Mikä huumorintaju! 194 00:10:29,083 --> 00:10:31,633 Eikö hän olekin hassu? 195 00:10:35,708 --> 00:10:38,788 Tämä ei taidakaan olla niin yksinkertaista. 196 00:10:39,375 --> 00:10:42,415 Keksitään jokin muu lähestymistapa. 197 00:10:55,875 --> 00:10:58,915 Tekstitys: Matti Ollila