1
00:00:18,250 --> 00:00:20,380
Mino-oikeudenkäynti.
2
00:00:23,916 --> 00:00:26,706
Kuljemmeko ympyrää?
3
00:00:26,791 --> 00:00:29,041
Sisäisen gyroskooppini paikannus -
4
00:00:29,125 --> 00:00:30,535
varoittaisi siitä.
5
00:00:30,625 --> 00:00:31,705
Hyvä.
6
00:00:33,458 --> 00:00:37,828
Ellei luolan kivi ole rautapitoista
tai magneettista.
7
00:00:37,916 --> 00:00:39,126
Mitä sitten kävisi?
8
00:00:39,208 --> 00:00:41,168
Kulkisimme ympyrää.
9
00:00:41,250 --> 00:00:43,580
Hienoa. Ja nyt vasta kerrot?
10
00:00:43,666 --> 00:00:46,706
Odota. Olen nähnyt tämän kiven ennenkin.
11
00:00:46,791 --> 00:00:49,381
Menimme tästä ohi tunti sitten!
12
00:00:49,458 --> 00:00:51,248
Tiesin sen, sanoin juuri...
13
00:00:51,333 --> 00:00:52,583
Nulikat hurratkaa
14
00:00:52,666 --> 00:00:54,496
Luolan pelastajaa
15
00:00:54,583 --> 00:00:58,293
Hän oli vahva ja sitkeä
Hän oli hyvin urhea
16
00:00:58,375 --> 00:01:00,125
Suuri soturi Gilly
17
00:01:00,208 --> 00:01:02,128
Luolan pelastaja
18
00:01:02,208 --> 00:01:05,878
Jätti meille terän, josta raivoamme
19
00:01:05,958 --> 00:01:09,378
Norsunluuterän ahneet varastivat
20
00:01:09,958 --> 00:01:16,288
Emme luovuta ennen kuin
Terän takaisin saamme
21
00:01:16,791 --> 00:01:20,631
Sammal on tänään erityisen mehukasta.
22
00:01:20,708 --> 00:01:23,708
Lisää sammalmaitoa kaikille! Hurraa!
23
00:01:25,333 --> 00:01:27,543
Pilaantunutta ja mätää!
24
00:01:28,125 --> 00:01:29,455
Herkullista!
25
00:01:29,958 --> 00:01:34,208
Tänään löytyy paljon!
Olisi pitänyt tuoda enemmän ämpäreitä.
26
00:01:34,458 --> 00:01:35,538
Huh!
27
00:01:35,625 --> 00:01:36,495
Häh?
28
00:01:36,583 --> 00:01:38,583
Sitä meni suuhun!
29
00:01:38,666 --> 00:01:40,666
Sitä meni suuhun!
Taidan yrjötä.
30
00:01:40,750 --> 00:01:42,000
Taidan...
31
00:01:43,958 --> 00:01:45,038
Keitä nuo ovat?
32
00:01:45,125 --> 00:01:46,125
Ulkopuolisia!
33
00:01:46,208 --> 00:01:48,998
He ovat liitossa Kallovelhon kanssa!
34
00:01:49,541 --> 00:01:51,671
Kallovelhon palvelijathan ovat -
35
00:01:51,750 --> 00:01:53,380
ilkeitä luurankoja.
36
00:01:55,916 --> 00:01:58,706
Aivan. Kyllä. Se tarkoittaa...
37
00:01:58,791 --> 00:02:00,791
He ovat luurankoja!
38
00:02:01,416 --> 00:02:04,036
Heillä on paljon lihaa luurangoiksi.
39
00:02:04,125 --> 00:02:06,455
Emme työskentele Kallovelholle.
40
00:02:06,541 --> 00:02:09,081
Me itse asiassa pakenimme häneltä ja -
41
00:02:09,166 --> 00:02:11,206
vapautimme monta Nulikkaa.
42
00:02:11,291 --> 00:02:14,671
Ha! Todennäköinen tarina, lihava luuranko!
43
00:02:14,750 --> 00:02:16,830
Me emme ole luurankoja!
44
00:02:16,916 --> 00:02:18,626
Onhan meillä luurangotkin,
45
00:02:18,708 --> 00:02:20,248
mutta paljon muutakin!
46
00:02:20,333 --> 00:02:23,043
Kuten suonet, elimet ja muut.
47
00:02:23,125 --> 00:02:24,785
Minulla ei ole niitä.
48
00:02:24,875 --> 00:02:25,995
Tuhotaan heidät,
49
00:02:26,083 --> 00:02:29,673
jotta ei tarvitse kuunnella
liha-luurankojen valheita!
50
00:02:29,750 --> 00:02:32,630
Odota! Pitää olla varma!
51
00:02:32,708 --> 00:02:36,328
Viedään ne kansleri Gulchille.
Hän tietää, mitä tehdä.
52
00:02:36,416 --> 00:02:37,496
Hyvä idea!
53
00:02:37,583 --> 00:02:39,963
Viekää meidät johtajanne luo.
Hän tietää.
54
00:02:40,041 --> 00:02:43,381
Ehdotus 8.8.1-kauttaviiva-7a,
55
00:02:43,458 --> 00:02:46,578
joka kieltää jättiläisetanat tiistaisin,
56
00:02:46,666 --> 00:02:49,036
meni läpi.
57
00:02:52,000 --> 00:02:54,130
Tehän olitte lypsämässä sammalta.
58
00:02:54,208 --> 00:02:55,628
Niin olimme, herra,
59
00:02:55,708 --> 00:03:00,628
kun löysimme epäilyttäviä luurankoja
itäisistä luolista.
60
00:03:00,708 --> 00:03:02,078
He olivat väijymässä.
61
00:03:02,625 --> 00:03:05,245
Niinkö? Kuulostaa pahalta.
62
00:03:08,541 --> 00:03:10,381
Mitä syytetyt sanovat?
63
00:03:10,458 --> 00:03:14,078
Ensinnäkin olemme ninjoja,
emme luurankoja.
64
00:03:14,166 --> 00:03:15,916
Olen Kai ja tässä Zane.
65
00:03:19,750 --> 00:03:20,920
Voitteko todistaa?
66
00:03:21,000 --> 00:03:22,380
Katso nyt meitä!
67
00:03:22,458 --> 00:03:26,128
Näetkö luita? Et!
Koska emme ole luurankoja!
68
00:03:26,208 --> 00:03:28,538
Ja eiväthän ne mustat luurangot puhu.
69
00:03:28,625 --> 00:03:29,915
Kuuletko ääneni?
70
00:03:30,000 --> 00:03:32,880
Vahva perustelu molemmilta osapuolilta.
71
00:03:33,458 --> 00:03:34,418
Molemmilta?
72
00:03:34,500 --> 00:03:36,420
On vain yksi ratkaisu.
73
00:03:36,500 --> 00:03:38,420
Mino-oikeudenkäynti!
74
00:03:41,333 --> 00:03:42,673
Kuka on kanslerinne?
75
00:03:44,708 --> 00:03:45,628
"Mino?"
76
00:03:45,708 --> 00:03:47,208
Kuten ne eläimet...
77
00:03:49,916 --> 00:03:52,746
Mitä?
Sanoit, että saamme oikeudenkäynnin.
78
00:03:52,833 --> 00:03:54,883
Kyllä, Mino-oikeudenkäynnin.
79
00:03:54,958 --> 00:03:57,628
Jos Mino murskaa nopeasti,
on syyllinen.
80
00:03:57,708 --> 00:04:00,378
Jos hitaasti, on syytön.
81
00:04:00,458 --> 00:04:02,498
Mitä?
-Onnea!
82
00:04:02,583 --> 00:04:04,423
Eikö ole muita vaihtoehtoja?
83
00:04:13,125 --> 00:04:14,535
Onko ideoita?
84
00:04:15,875 --> 00:04:18,125
Katsotaan, tykkääkö Mino jäästä!
85
00:04:18,208 --> 00:04:20,168
Mitä voimillemme tapahtui?
86
00:04:20,250 --> 00:04:23,040
Ninja...
87
00:04:32,500 --> 00:04:35,130
Kai, sen haarniska on kostokiveä.
88
00:04:35,208 --> 00:04:37,078
Siksi voimamme heikkenevät.
89
00:04:37,166 --> 00:04:39,536
Hienoa. Tämä sen kuin paranee.
90
00:04:40,708 --> 00:04:43,788
He kestävät kauemmin kuin useimmat.
Miten hienoa!
91
00:04:44,333 --> 00:04:48,083
Julistan teidät ei-luurangoiksi!
92
00:04:48,166 --> 00:04:50,376
Hienoa! Hanki meidät pois täältä!
93
00:04:50,791 --> 00:04:52,671
Homma ei toimi niin.
94
00:04:52,750 --> 00:04:55,750
Älä pilkkaa
Nulikoiden siviilituomioistuinta!
95
00:05:09,416 --> 00:05:11,416
Pieni hetki vain!
96
00:05:29,541 --> 00:05:30,751
Analyysini mukaan,
97
00:05:30,833 --> 00:05:33,293
mino ei ole yleensä aggressiivinen eläin.
98
00:05:33,375 --> 00:05:35,995
Otaksun, että syy oli panssarissa.
99
00:05:36,833 --> 00:05:39,133
Olemme nyt ystäviä.
100
00:05:39,208 --> 00:05:41,668
Ystävät auttavat toisiaan.
101
00:05:41,750 --> 00:05:44,080
Se tarkoittaa myös, että -
102
00:05:44,166 --> 00:05:47,576
ei-luurangot auttavat ei-luurankoja.
103
00:05:50,958 --> 00:05:53,498
Hienoa, että syytettyjen syyttömyys -
104
00:05:53,583 --> 00:05:56,213
on todistettu oikeusjärjestelmässämme.
105
00:05:56,291 --> 00:05:59,211
Jää hämmentävä kysymys.
106
00:05:59,291 --> 00:06:02,381
Jos he eivät ole liha-luurankoja,
ketä he ovat?
107
00:06:02,458 --> 00:06:06,328
Kansleri, oikeudenkäynnin aikana -
108
00:06:06,416 --> 00:06:09,166
he käyttivät elementaalivoimia.
109
00:06:09,250 --> 00:06:11,250
Huomasin.
110
00:06:11,333 --> 00:06:16,503
Ehkä huhut elementaalimestareista
Shintarossa -
111
00:06:16,583 --> 00:06:17,633
olivat totta?
112
00:06:17,708 --> 00:06:22,828
Jos he ovat elementaalimestareita,
ehkä he tuntevat Gillyn.
113
00:06:26,500 --> 00:06:28,170
Kiehtovaa.
114
00:06:28,250 --> 00:06:30,250
Tuo Nulikka pitää riipusta,
115
00:06:30,333 --> 00:06:33,083
jollaista Cole väitti nähneensä
olion pitävän -
116
00:06:33,166 --> 00:06:34,286
huoneessaan.
117
00:06:34,375 --> 00:06:36,415
Tuon Nulikan Cole näki!
118
00:06:36,500 --> 00:06:38,960
Tunnetteko "Gillyn"?
119
00:06:39,708 --> 00:06:41,498
Emme.
120
00:06:41,583 --> 00:06:43,753
Mutta olemme elementaalimestareita.
121
00:06:46,416 --> 00:06:48,876
Ystävillämme on myös elementaalivoimia.
122
00:06:48,958 --> 00:06:51,288
Jouduimme eroon, ja etsimme heitä.
123
00:06:51,375 --> 00:06:52,915
Onko teitä enemmän?
124
00:06:53,000 --> 00:06:54,710
Yritämme auttaa teitä -
125
00:06:54,791 --> 00:06:57,171
koska toimme itsellemme häpeää -
126
00:06:57,250 --> 00:06:58,500
epäilyksillämme.
127
00:06:58,583 --> 00:07:00,003
Ehdotan, että -
128
00:07:00,083 --> 00:07:02,173
puna-ninja-joka-ei-ole-luuranko,
129
00:07:02,250 --> 00:07:05,000
valitaan uudeksi kansleriksi!
130
00:07:05,083 --> 00:07:06,883
Mitä? En halua...
131
00:07:06,958 --> 00:07:08,668
Puollan!
-Kaikki puolesta?
132
00:07:08,750 --> 00:07:11,540
Mitä he tekevät?
133
00:07:11,625 --> 00:07:16,875
Onneksi olkoon, liittokansleri
puna-ninja-joka-ei-ole-luuranko.
134
00:07:17,541 --> 00:07:19,131
Hyvä on sitten!
135
00:07:19,208 --> 00:07:20,998
Ensi aloitteeni kanslerina on,
136
00:07:21,083 --> 00:07:24,293
että minua ei saa heittää millään!
Onko selvä?
137
00:07:24,375 --> 00:07:26,535
Ketkä kannattavat?
-Jaa!
138
00:07:27,625 --> 00:07:28,625
Mitä?
139
00:07:28,708 --> 00:07:31,878
Sanoin juuri, että ei saa heittää!
140
00:07:31,958 --> 00:07:34,078
Nulikat näyttävät hyväksyntänsä -
141
00:07:34,166 --> 00:07:35,826
viskomalla esineitä.
142
00:07:35,916 --> 00:07:37,996
Mikä asia käsitellään seuraavaksi?
143
00:07:38,083 --> 00:07:40,673
Kansleri puna-ninja-joka-ei-ole-luuranko?
144
00:07:42,375 --> 00:07:43,995
Ehkä Nulikat kertoisivat -
145
00:07:44,083 --> 00:07:46,213
jotain Kallovelhon alkuperästä.
146
00:07:46,291 --> 00:07:48,381
Jotain, jolla lyömme hänet?
147
00:07:48,458 --> 00:07:49,998
Toki.
148
00:07:50,583 --> 00:07:52,753
Mitä tiedätte Kallovelhosta?
149
00:07:57,291 --> 00:07:58,631
Tarinaluola!
150
00:07:58,708 --> 00:08:01,458
Vie heidät tarinaluolaan!
151
00:08:04,291 --> 00:08:07,751
Tervetuloa tarinaluolaamme.
152
00:08:07,833 --> 00:08:11,673
Täällä säilytetään
Nulikka-kansan historiaa.
153
00:08:11,750 --> 00:08:15,420
Täällä ei näytä
olevan loogista kerrontaa.
154
00:08:15,500 --> 00:08:18,420
Tämä on kansamme aamunkoitto,
155
00:08:18,500 --> 00:08:21,750
ja ensimmäiset vuosikymmenemme
ovat tällä puolella,
156
00:08:21,833 --> 00:08:25,043
sitten se hyppää varhaiskeskiaikaan.
157
00:08:25,125 --> 00:08:29,785
Sitten suuri sankari Gilly saapui.
158
00:08:31,833 --> 00:08:36,333
Tässä Gilly pelastaa meidät
kauhealta pedolta, suruntuojalta,
159
00:08:36,416 --> 00:08:39,666
ja antaa meille Vapautuksen terät.
160
00:08:41,250 --> 00:08:45,080
Tässä petollinen Höntti varastaa terämme.
161
00:08:45,166 --> 00:08:46,996
Kuulimme jo sen osan.
162
00:08:47,083 --> 00:08:49,963
Entä Kallovelho?
Mistä hän tuli?
163
00:08:50,041 --> 00:08:53,501
Kaikki alkoi
kolmesta tutkimusmatkailijasta.
164
00:08:53,583 --> 00:08:54,963
Kolme seikkailijaa,
165
00:08:55,041 --> 00:08:57,041
uskaltautui vuoren uumeniin,
166
00:08:57,125 --> 00:08:58,825
vanhoihin tunneleihin,
167
00:08:58,916 --> 00:09:02,036
jonne Nulikat eivät saa mennä.
168
00:09:02,875 --> 00:09:05,325
He herättivät muinaisen pahan!
169
00:09:07,583 --> 00:09:10,333
Vanhan maailman pahuuden!
170
00:09:15,166 --> 00:09:16,666
Kallovelhon -
171
00:09:17,666 --> 00:09:20,456
pahuus heräsi!
172
00:09:23,166 --> 00:09:27,076
Monet Nulikat
ja jopa likaiset ja petolliset Höntit -
173
00:09:27,166 --> 00:09:29,876
vangittiin
ja pakotettiin töihin kaivoksiin.
174
00:09:29,958 --> 00:09:31,748
Muutama pakeni,
175
00:09:31,833 --> 00:09:35,883
mutta herännyt vaelsi luolissa
metsästäen meitä -
176
00:09:35,958 --> 00:09:40,038
toivoen vangitsevansa meidät
Kallovelholle.
177
00:09:40,791 --> 00:09:44,291
Missä kerran elimme avoimesti,
joudumme nyt piiloutumaan -
178
00:09:44,375 --> 00:09:47,625
ja rukoilemaan,
että Kallovelho ei löydä meitä.
179
00:09:47,708 --> 00:09:50,248
Nulikoilla ja Hönteillä
on sama vihollinen.
180
00:09:50,333 --> 00:09:52,713
Jos he syrjäyttävät erimielisyytensä,
181
00:09:52,791 --> 00:09:55,421
he voivat ehkä lyödä Kallovelhon yhdessä.
182
00:09:55,500 --> 00:09:58,130
Minun ei tarvitse vakuuttaa heitä.
183
00:09:58,208 --> 00:10:00,128
Olen nyt kansleri, muistatko?
184
00:10:00,208 --> 00:10:02,668
Kuulkaas, Nulikat!
185
00:10:03,250 --> 00:10:05,210
Valmistaudu kivisateeseen.
186
00:10:05,291 --> 00:10:07,631
Kallovelho on ongelma.
187
00:10:07,708 --> 00:10:10,418
Emme lyö häntä,
ellemme toimi yhdessä.
188
00:10:10,500 --> 00:10:12,330
Toinen asetukseni kanslerina -
189
00:10:12,416 --> 00:10:16,206
on yhdistää heimo Hönttien kanssa
ja perustaa suuri armeija -
190
00:10:16,291 --> 00:10:18,831
vapauttamaan nämä luolat Kallovelhosta -
191
00:10:18,916 --> 00:10:21,456
lopullisesti!
192
00:10:22,708 --> 00:10:26,128
Uusi kanslerimme vitsailee!
193
00:10:27,208 --> 00:10:28,998
Mikä huumorintaju!
194
00:10:29,083 --> 00:10:31,633
Eikö hän olekin hassu?
195
00:10:35,708 --> 00:10:38,788
Tämä ei taidakaan olla
niin yksinkertaista.
196
00:10:39,375 --> 00:10:42,415
Keksitään jokin muu lähestymistapa.
197
00:10:55,875 --> 00:10:58,915
Tekstitys: Matti Ollila