1
00:00:18,250 --> 00:00:20,380
«Суд Мино».
2
00:00:24,916 --> 00:00:26,626
Мы что, ходим кругами?
3
00:00:26,708 --> 00:00:30,668
Думаю, мои гироскопы отреагировали бы,
будь это так.
4
00:00:30,750 --> 00:00:31,710
Хорошо.
5
00:00:33,458 --> 00:00:37,828
Если в этой пещере нет железной
или магнитной руды.
6
00:00:37,916 --> 00:00:39,126
А если есть?
7
00:00:39,208 --> 00:00:41,168
Тогда мы ходим кругами.
8
00:00:41,250 --> 00:00:43,580
Класс. Раньше не мог сказать?
9
00:00:43,666 --> 00:00:46,706
Секундочку. Я уже видел этот камень.
10
00:00:46,791 --> 00:00:49,381
Мы тут проходили час назад!
11
00:00:49,458 --> 00:00:51,248
Я знал. Я же говорил...
12
00:00:51,333 --> 00:00:52,583
Геклы, услышьте
13
00:00:52,666 --> 00:00:54,496
Пещеру кто спас
14
00:00:54,583 --> 00:00:58,293
Крепкою мышцей
Храбро билась за нас
15
00:00:58,375 --> 00:01:00,125
Великий воин Гилли
16
00:01:00,208 --> 00:01:02,128
Пещеру она спасла
17
00:01:02,208 --> 00:01:05,878
Она нам прекрасный клинок дала
18
00:01:05,958 --> 00:01:09,378
Но чужая жадность его забрала
19
00:01:09,958 --> 00:01:16,288
Нет, нас не остановить
Должны мы клинок освободить
20
00:01:16,791 --> 00:01:20,631
Мох сегодня особенно
пышный и сочный.
21
00:01:20,708 --> 00:01:23,708
У нас молоко их мха для всех! Ура!
22
00:01:25,333 --> 00:01:27,543
Такое гнилостное!
23
00:01:28,791 --> 00:01:29,881
Вкуснятина!
24
00:01:29,958 --> 00:01:33,918
Сегодня так много!
Надо было принести больше вёдер.
25
00:01:34,458 --> 00:01:35,538
Ой!
26
00:01:36,583 --> 00:01:38,583
Оно попало мне в рот! Оно...
27
00:01:38,666 --> 00:01:40,666
...во рту! Ой! Меня вырвет.
28
00:01:40,750 --> 00:01:42,000
Кажется, меня...
29
00:01:43,958 --> 00:01:45,038
Кто они?
30
00:01:45,125 --> 00:01:46,125
Чужаки!
31
00:01:46,208 --> 00:01:48,918
Наверное, они заодно с Черепомагом!
32
00:01:49,500 --> 00:01:53,460
Но у Черепомага все слуги –
злые скелеты, разве нет?
33
00:01:55,916 --> 00:01:58,956
Верно. Да. Значит...
34
00:01:59,041 --> 00:02:00,791
Они – скелеты!
35
00:02:01,416 --> 00:02:04,036
Для скелетов они мясистые.
36
00:02:04,125 --> 00:02:06,455
Мы не работаем на Черепомага.
37
00:02:06,541 --> 00:02:11,211
Мы организовали побег от него
и освободили нескольких Геклов.
38
00:02:11,291 --> 00:02:14,671
Ха! Очень правдоподобно,
мясистый скелет!
39
00:02:14,750 --> 00:02:16,750
Мы не скелеты!
40
00:02:16,833 --> 00:02:20,253
Ну, у нас есть скелеты,
но и ещё много всего!
41
00:02:20,333 --> 00:02:23,043
Сосуды... органы и всё такое!
42
00:02:23,125 --> 00:02:24,785
А у меня этого нет.
43
00:02:24,875 --> 00:02:25,995
Уничтожим их,
44
00:02:26,083 --> 00:02:29,673
чтобы не слушать враки
мясистых скелетов!
45
00:02:29,750 --> 00:02:32,540
Стой! Надо удостовериться!
46
00:02:32,625 --> 00:02:36,325
Ведём их к канцлеру Галчу.
Он знает, что делать.
47
00:02:36,416 --> 00:02:39,956
Да! Отлично!
Отведите нас к главному. Он знает.
48
00:02:40,041 --> 00:02:43,381
Предложение 8.8.1, тире, 7а,
49
00:02:43,458 --> 00:02:47,878
о запрете езды на гигантских улитах
по вторникам, принято.
50
00:02:49,875 --> 00:02:51,915
Гинкл, Гарпо, Гроко?
51
00:02:52,000 --> 00:02:54,130
Вы разве не ушли доить мох?
52
00:02:54,208 --> 00:02:55,628
Сэр, мы доили,
53
00:02:55,708 --> 00:03:00,628
но потом нашли подозрительных скелетов
в восточных пещерах.
54
00:03:00,708 --> 00:03:02,078
Они затаились.
55
00:03:02,583 --> 00:03:05,253
Затаились? Звучит ужасно.
56
00:03:08,541 --> 00:03:10,381
Что говорят обвиняемые?
57
00:03:10,458 --> 00:03:14,078
Во-первых, мы ниндзя, а не скелеты.
58
00:03:14,166 --> 00:03:15,916
Я Кай, а это Зейн.
59
00:03:19,750 --> 00:03:20,920
Чем докажете?
60
00:03:21,000 --> 00:03:22,380
Посмотри на нас!
61
00:03:22,458 --> 00:03:26,128
Видишь кости? Нет!
Потому что мы не скелеты!
62
00:03:26,208 --> 00:03:28,538
И чёрные скелеты не говорят.
63
00:03:28,625 --> 00:03:29,915
Слышишь меня?
64
00:03:30,000 --> 00:03:32,880
Сильные аргументы с обеих сторон.
65
00:03:33,458 --> 00:03:34,418
С обеих?
66
00:03:34,500 --> 00:03:38,420
Есть лишь один способ разобраться.
Суд мино!
67
00:03:41,333 --> 00:03:42,673
Кто ваш канцлер?
68
00:03:44,708 --> 00:03:47,248
«Мино?» Как те звери, что были...
69
00:03:49,916 --> 00:03:52,746
Что такое? Вы сказали, нас ждёт суд!
70
00:03:52,833 --> 00:03:54,713
Да, суд мино.
71
00:03:54,791 --> 00:03:57,751
Если мино раздавит быстро, вы виновны.
72
00:03:57,833 --> 00:04:00,383
А если медленно – невиновны.
73
00:04:00,458 --> 00:04:02,498
- Что?
- Удачи!
74
00:04:02,583 --> 00:04:04,423
Это все варианты?
75
00:04:13,125 --> 00:04:14,535
Есть идеи?
76
00:04:15,750 --> 00:04:18,250
Посмотрим, по вкусу ли Мино лёд!
77
00:04:18,333 --> 00:04:20,173
Что? Что с моей силой?
78
00:04:20,250 --> 00:04:21,460
Ниндзя...
79
00:04:32,500 --> 00:04:35,130
Кай, её броня из камня мести.
80
00:04:35,208 --> 00:04:37,078
Это забирает наши силы.
81
00:04:37,166 --> 00:04:39,536
Отлично. Всё лучше и...
82
00:04:40,708 --> 00:04:44,288
Вы живы дольше остальных.
Чудесная новость.
83
00:04:44,375 --> 00:04:48,075
Объявляю вас не скелетами!
84
00:04:48,166 --> 00:04:49,916
Отлично! Вытащите нас!
85
00:04:50,791 --> 00:04:52,501
Так не положено.
86
00:04:52,583 --> 00:04:55,753
Не глумитесь
над гражданским судом геклов!
87
00:05:09,416 --> 00:05:11,416
Вот, ещё немного!
88
00:05:29,541 --> 00:05:33,291
Насколько я знаю, мино –
не агрессивные животные.
89
00:05:33,375 --> 00:05:35,745
Я подумал, что броня злила её.
90
00:05:36,833 --> 00:05:39,133
Теперь мы друзья.
91
00:05:39,208 --> 00:05:41,668
А друзья помогают друзьям.
92
00:05:41,750 --> 00:05:44,080
А также это значит,
93
00:05:44,166 --> 00:05:47,576
что не-скелеты помогают не-скелетам!
94
00:05:50,958 --> 00:05:53,498
Рад, что невиновность обвиняемых
95
00:05:53,583 --> 00:05:56,213
доказана нашей судебной системой.
96
00:05:56,291 --> 00:05:59,211
Но остался невыясненный вопрос.
97
00:05:59,291 --> 00:06:02,381
Если они не скелеты, то кто они?
98
00:06:02,458 --> 00:06:06,328
Канцлер, во время суда они, похоже,
99
00:06:06,416 --> 00:06:09,166
использовали силы стихий.
100
00:06:09,250 --> 00:06:11,250
Да, я заметил.
101
00:06:11,333 --> 00:06:16,503
Возможно, слухи о том,
что мастера стихий прибыли в Шинтаро,
102
00:06:16,583 --> 00:06:17,633
были правдой?
103
00:06:17,708 --> 00:06:22,828
И если они – мастера стихий, возможно,
они знают Гилли.
104
00:06:26,500 --> 00:06:28,170
Потрясающе.
105
00:06:28,250 --> 00:06:30,170
Этот Гекл носит кулон,
106
00:06:30,250 --> 00:06:33,080
как тот, что видел Коул на существе
107
00:06:33,166 --> 00:06:34,286
в его спальне.
108
00:06:34,375 --> 00:06:36,415
Этого гекла и видел Коул!
109
00:06:36,500 --> 00:06:38,960
Вы знаете Гилли?
110
00:06:39,708 --> 00:06:41,498
Нет, не знаем.
111
00:06:41,583 --> 00:06:43,793
Но мы мастера стихий.
112
00:06:46,416 --> 00:06:48,876
И у наших друзей силы стихий.
113
00:06:48,958 --> 00:06:51,288
Мы разошлись и хотим их найти.
114
00:06:51,375 --> 00:06:52,915
Так есть ещё?
115
00:06:53,000 --> 00:06:54,710
Мы поможем вам,
116
00:06:54,791 --> 00:06:58,501
чтобы оправдаться
от наших позорных подозрений.
117
00:06:58,583 --> 00:07:00,003
Я предлагаю тебе,
118
00:07:00,083 --> 00:07:02,173
красный ниндзя не-скелет,
119
00:07:02,250 --> 00:07:05,000
стать новым канцлером!
120
00:07:05,083 --> 00:07:06,753
Что? Нет, я не хочу...
121
00:07:06,833 --> 00:07:08,673
- Поддерживаю!
- Все за?
122
00:07:10,416 --> 00:07:13,076
- Ой! Что они делают?
- Поздравляю,
123
00:07:13,166 --> 00:07:16,666
канцлер красный ниндзя не-скелет.
124
00:07:17,541 --> 00:07:19,041
Ладно!
125
00:07:19,125 --> 00:07:21,035
Как канцлер, я предлагаю
126
00:07:21,125 --> 00:07:24,285
перестать швырять в меня
что попало! Ясно?
127
00:07:24,375 --> 00:07:26,535
- Все за?
- Да!
128
00:07:27,625 --> 00:07:28,625
Что?
129
00:07:28,708 --> 00:07:31,878
Нет, я же сказал... Не швыряйтесь!
130
00:07:31,958 --> 00:07:35,828
Геклы выражают одобрение,
бросками друг в друга.
131
00:07:35,916 --> 00:07:40,416
Каков следующий указ,
канцлер красный-ниндзя не-скелет?
132
00:07:42,375 --> 00:07:46,205
Возможно, геклы могут рассказать нам
о Черепомаге.
133
00:07:46,291 --> 00:07:48,381
Что-то, чтобы победить его?
134
00:07:48,458 --> 00:07:49,998
Хорошо. Конечно.
135
00:07:50,583 --> 00:07:52,753
Что вы знаете о Черепомаге?
136
00:07:57,291 --> 00:07:58,631
Пещера историй!
137
00:07:58,708 --> 00:08:01,458
Отведём их в пещеру историй!
138
00:08:04,291 --> 00:08:07,751
Добро пожаловать в нашу пещеру историй.
139
00:08:07,833 --> 00:08:11,673
Вот здесь и хранится
история народа геклов.
140
00:08:11,750 --> 00:08:15,420
Но я не вижу логического повествования.
141
00:08:15,500 --> 00:08:18,420
Это рассвет нашего народа,
142
00:08:18,500 --> 00:08:21,750
а вот здесь – наши первые десятилетия,
143
00:08:21,833 --> 00:08:25,043
потом с этой стороны – тёмные времена.
144
00:08:25,125 --> 00:08:29,785
А тут – прибыла великая Гилли.
145
00:08:31,833 --> 00:08:36,333
Вот Гилли спасает
нас от ужасного зверя, Горе несущего,
146
00:08:36,416 --> 00:08:39,666
и даёт нам клинки избавления.
147
00:08:41,250 --> 00:08:45,080
А тут коварные Мансы
воруют наш клинок и...
148
00:08:45,166 --> 00:08:46,996
Мы слышали эту часть.
149
00:08:47,083 --> 00:08:49,963
А как же Черепомаг? Откуда он взялся?
150
00:08:50,041 --> 00:08:53,461
Началось всё с трёх исследователей.
151
00:08:53,541 --> 00:08:57,251
Три искателя приключений
отправились вглубь горы,
152
00:08:57,333 --> 00:08:58,833
в старые тоннели,
153
00:08:58,916 --> 00:09:02,036
куда всем геклам запрещено ходить.
154
00:09:02,875 --> 00:09:05,325
Они пробудили древнее зло!
155
00:09:07,583 --> 00:09:10,333
Зло из старого мира!
156
00:09:15,166 --> 00:09:16,746
Черепомаг
157
00:09:17,666 --> 00:09:20,456
и его зло вновь пробудились!
158
00:09:23,166 --> 00:09:27,036
Многих геклов
и даже мерзких предателей мансов
159
00:09:27,125 --> 00:09:29,875
захватили и принудили работать.
160
00:09:29,958 --> 00:09:31,748
Некоторые сбежали,
161
00:09:31,833 --> 00:09:35,883
но пробуждённое зло рыщет по пещерам,
162
00:09:35,958 --> 00:09:40,038
чтобы захватить нас в плен
к Черепомагу.
163
00:09:40,791 --> 00:09:44,291
Раньше мы жили открыто,
но теперь прячемся
164
00:09:44,375 --> 00:09:47,625
и молимся,
чтобы Черепомаг не нашёл нас.
165
00:09:47,708 --> 00:09:50,248
У геклов и мансов общий враг.
166
00:09:50,333 --> 00:09:55,423
Если убедим их оставить раздоры,
они вместе победят Черепомага.
167
00:09:55,500 --> 00:09:58,130
Зачем мне убеждать их, Зейн?
168
00:09:58,208 --> 00:10:00,128
Я же канцлер, помнишь?
169
00:10:01,083 --> 00:10:02,673
Внимание, геклы!
170
00:10:03,250 --> 00:10:05,210
Сейчас будут швырять.
171
00:10:05,291 --> 00:10:07,711
Источник ваших бед – Черепомаг.
172
00:10:07,791 --> 00:10:10,331
Но мы не победим его без помощи.
173
00:10:10,416 --> 00:10:12,416
Мой второй указ канцлера –
174
00:10:12,500 --> 00:10:16,210
объединиться с мансами
и создать великую армию,
175
00:10:16,291 --> 00:10:18,831
что освободит гору от Черепомага
176
00:10:18,916 --> 00:10:21,036
раз и навсегда!
177
00:10:22,708 --> 00:10:26,128
Наш новый канцлер шутит!
178
00:10:27,208 --> 00:10:28,998
Какое чувство юмора!
179
00:10:29,083 --> 00:10:31,633
Разве он не забавный?
180
00:10:35,708 --> 00:10:38,788
Начинаю думать, что всё не так просто.
181
00:10:39,375 --> 00:10:42,415
Да, нам нужен другой подход.
182
00:10:55,125 --> 00:10:58,915
Перевод субтитров: Ольга Цяцька