1 00:00:18,250 --> 00:00:20,380 «Суд Мино». 2 00:00:24,916 --> 00:00:26,626 Мы что, ходим кругами? 3 00:00:26,708 --> 00:00:30,668 Думаю, мои гироскопы отреагировали бы, будь это так. 4 00:00:30,750 --> 00:00:31,710 Хорошо. 5 00:00:33,458 --> 00:00:37,828 Если в этой пещере нет железной или магнитной руды. 6 00:00:37,916 --> 00:00:39,126 А если есть? 7 00:00:39,208 --> 00:00:41,168 Тогда мы ходим кругами. 8 00:00:41,250 --> 00:00:43,580 Класс. Раньше не мог сказать? 9 00:00:43,666 --> 00:00:46,706 Секундочку. Я уже видел этот камень. 10 00:00:46,791 --> 00:00:49,381 Мы тут проходили час назад! 11 00:00:49,458 --> 00:00:51,248 Я знал. Я же говорил... 12 00:00:51,333 --> 00:00:52,583 Геклы, услышьте 13 00:00:52,666 --> 00:00:54,496 Пещеру кто спас 14 00:00:54,583 --> 00:00:58,293 Крепкою мышцей Храбро билась за нас 15 00:00:58,375 --> 00:01:00,125 Великий воин Гилли 16 00:01:00,208 --> 00:01:02,128 Пещеру она спасла 17 00:01:02,208 --> 00:01:05,878 Она нам прекрасный клинок дала 18 00:01:05,958 --> 00:01:09,378 Но чужая жадность его забрала 19 00:01:09,958 --> 00:01:16,288 Нет, нас не остановить Должны мы клинок освободить 20 00:01:16,791 --> 00:01:20,631 Мох сегодня особенно пышный и сочный. 21 00:01:20,708 --> 00:01:23,708 У нас молоко их мха для всех! Ура! 22 00:01:25,333 --> 00:01:27,543 Такое гнилостное! 23 00:01:28,791 --> 00:01:29,881 Вкуснятина! 24 00:01:29,958 --> 00:01:33,918 Сегодня так много! Надо было принести больше вёдер. 25 00:01:34,458 --> 00:01:35,538 Ой! 26 00:01:36,583 --> 00:01:38,583 Оно попало мне в рот! Оно... 27 00:01:38,666 --> 00:01:40,666 ...во рту! Ой! Меня вырвет. 28 00:01:40,750 --> 00:01:42,000 Кажется, меня... 29 00:01:43,958 --> 00:01:45,038 Кто они? 30 00:01:45,125 --> 00:01:46,125 Чужаки! 31 00:01:46,208 --> 00:01:48,918 Наверное, они заодно с Черепомагом! 32 00:01:49,500 --> 00:01:53,460 Но у Черепомага все слуги – злые скелеты, разве нет? 33 00:01:55,916 --> 00:01:58,956 Верно. Да. Значит... 34 00:01:59,041 --> 00:02:00,791 Они – скелеты! 35 00:02:01,416 --> 00:02:04,036 Для скелетов они мясистые. 36 00:02:04,125 --> 00:02:06,455 Мы не работаем на Черепомага. 37 00:02:06,541 --> 00:02:11,211 Мы организовали побег от него и освободили нескольких Геклов. 38 00:02:11,291 --> 00:02:14,671 Ха! Очень правдоподобно, мясистый скелет! 39 00:02:14,750 --> 00:02:16,750 Мы не скелеты! 40 00:02:16,833 --> 00:02:20,253 Ну, у нас есть скелеты, но и ещё много всего! 41 00:02:20,333 --> 00:02:23,043 Сосуды... органы и всё такое! 42 00:02:23,125 --> 00:02:24,785 А у меня этого нет. 43 00:02:24,875 --> 00:02:25,995 Уничтожим их, 44 00:02:26,083 --> 00:02:29,673 чтобы не слушать враки мясистых скелетов! 45 00:02:29,750 --> 00:02:32,540 Стой! Надо удостовериться! 46 00:02:32,625 --> 00:02:36,325 Ведём их к канцлеру Галчу. Он знает, что делать. 47 00:02:36,416 --> 00:02:39,956 Да! Отлично! Отведите нас к главному. Он знает. 48 00:02:40,041 --> 00:02:43,381 Предложение 8.8.1, тире, 7а, 49 00:02:43,458 --> 00:02:47,878 о запрете езды на гигантских улитах по вторникам, принято. 50 00:02:49,875 --> 00:02:51,915 Гинкл, Гарпо, Гроко? 51 00:02:52,000 --> 00:02:54,130 Вы разве не ушли доить мох? 52 00:02:54,208 --> 00:02:55,628 Сэр, мы доили, 53 00:02:55,708 --> 00:03:00,628 но потом нашли подозрительных скелетов в восточных пещерах. 54 00:03:00,708 --> 00:03:02,078 Они затаились. 55 00:03:02,583 --> 00:03:05,253 Затаились? Звучит ужасно. 56 00:03:08,541 --> 00:03:10,381 Что говорят обвиняемые? 57 00:03:10,458 --> 00:03:14,078 Во-первых, мы ниндзя, а не скелеты. 58 00:03:14,166 --> 00:03:15,916 Я Кай, а это Зейн. 59 00:03:19,750 --> 00:03:20,920 Чем докажете? 60 00:03:21,000 --> 00:03:22,380 Посмотри на нас! 61 00:03:22,458 --> 00:03:26,128 Видишь кости? Нет! Потому что мы не скелеты! 62 00:03:26,208 --> 00:03:28,538 И чёрные скелеты не говорят. 63 00:03:28,625 --> 00:03:29,915 Слышишь меня? 64 00:03:30,000 --> 00:03:32,880 Сильные аргументы с обеих сторон. 65 00:03:33,458 --> 00:03:34,418 С обеих? 66 00:03:34,500 --> 00:03:38,420 Есть лишь один способ разобраться. Суд мино! 67 00:03:41,333 --> 00:03:42,673 Кто ваш канцлер? 68 00:03:44,708 --> 00:03:47,248 «Мино?» Как те звери, что были... 69 00:03:49,916 --> 00:03:52,746 Что такое? Вы сказали, нас ждёт суд! 70 00:03:52,833 --> 00:03:54,713 Да, суд мино. 71 00:03:54,791 --> 00:03:57,751 Если мино раздавит быстро, вы виновны. 72 00:03:57,833 --> 00:04:00,383 А если медленно – невиновны. 73 00:04:00,458 --> 00:04:02,498 - Что? - Удачи! 74 00:04:02,583 --> 00:04:04,423 Это все варианты? 75 00:04:13,125 --> 00:04:14,535 Есть идеи? 76 00:04:15,750 --> 00:04:18,250 Посмотрим, по вкусу ли Мино лёд! 77 00:04:18,333 --> 00:04:20,173 Что? Что с моей силой? 78 00:04:20,250 --> 00:04:21,460 Ниндзя... 79 00:04:32,500 --> 00:04:35,130 Кай, её броня из камня мести. 80 00:04:35,208 --> 00:04:37,078 Это забирает наши силы. 81 00:04:37,166 --> 00:04:39,536 Отлично. Всё лучше и... 82 00:04:40,708 --> 00:04:44,288 Вы живы дольше остальных. Чудесная новость. 83 00:04:44,375 --> 00:04:48,075 Объявляю вас не скелетами! 84 00:04:48,166 --> 00:04:49,916 Отлично! Вытащите нас! 85 00:04:50,791 --> 00:04:52,501 Так не положено. 86 00:04:52,583 --> 00:04:55,753 Не глумитесь над гражданским судом геклов! 87 00:05:09,416 --> 00:05:11,416 Вот, ещё немного! 88 00:05:29,541 --> 00:05:33,291 Насколько я знаю, мино – не агрессивные животные. 89 00:05:33,375 --> 00:05:35,745 Я подумал, что броня злила её. 90 00:05:36,833 --> 00:05:39,133 Теперь мы друзья. 91 00:05:39,208 --> 00:05:41,668 А друзья помогают друзьям. 92 00:05:41,750 --> 00:05:44,080 А также это значит, 93 00:05:44,166 --> 00:05:47,576 что не-скелеты помогают не-скелетам! 94 00:05:50,958 --> 00:05:53,498 Рад, что невиновность обвиняемых 95 00:05:53,583 --> 00:05:56,213 доказана нашей судебной системой. 96 00:05:56,291 --> 00:05:59,211 Но остался невыясненный вопрос. 97 00:05:59,291 --> 00:06:02,381 Если они не скелеты, то кто они? 98 00:06:02,458 --> 00:06:06,328 Канцлер, во время суда они, похоже, 99 00:06:06,416 --> 00:06:09,166 использовали силы стихий. 100 00:06:09,250 --> 00:06:11,250 Да, я заметил. 101 00:06:11,333 --> 00:06:16,503 Возможно, слухи о том, что мастера стихий прибыли в Шинтаро, 102 00:06:16,583 --> 00:06:17,633 были правдой? 103 00:06:17,708 --> 00:06:22,828 И если они – мастера стихий, возможно, они знают Гилли. 104 00:06:26,500 --> 00:06:28,170 Потрясающе. 105 00:06:28,250 --> 00:06:30,170 Этот Гекл носит кулон, 106 00:06:30,250 --> 00:06:33,080 как тот, что видел Коул на существе 107 00:06:33,166 --> 00:06:34,286 в его спальне. 108 00:06:34,375 --> 00:06:36,415 Этого гекла и видел Коул! 109 00:06:36,500 --> 00:06:38,960 Вы знаете Гилли? 110 00:06:39,708 --> 00:06:41,498 Нет, не знаем. 111 00:06:41,583 --> 00:06:43,793 Но мы мастера стихий. 112 00:06:46,416 --> 00:06:48,876 И у наших друзей силы стихий. 113 00:06:48,958 --> 00:06:51,288 Мы разошлись и хотим их найти. 114 00:06:51,375 --> 00:06:52,915 Так есть ещё? 115 00:06:53,000 --> 00:06:54,710 Мы поможем вам, 116 00:06:54,791 --> 00:06:58,501 чтобы оправдаться от наших позорных подозрений. 117 00:06:58,583 --> 00:07:00,003 Я предлагаю тебе, 118 00:07:00,083 --> 00:07:02,173 красный ниндзя не-скелет, 119 00:07:02,250 --> 00:07:05,000 стать новым канцлером! 120 00:07:05,083 --> 00:07:06,753 Что? Нет, я не хочу... 121 00:07:06,833 --> 00:07:08,673 - Поддерживаю! - Все за? 122 00:07:10,416 --> 00:07:13,076 - Ой! Что они делают? - Поздравляю, 123 00:07:13,166 --> 00:07:16,666 канцлер красный ниндзя не-скелет. 124 00:07:17,541 --> 00:07:19,041 Ладно! 125 00:07:19,125 --> 00:07:21,035 Как канцлер, я предлагаю 126 00:07:21,125 --> 00:07:24,285 перестать швырять в меня что попало! Ясно? 127 00:07:24,375 --> 00:07:26,535 - Все за? - Да! 128 00:07:27,625 --> 00:07:28,625 Что? 129 00:07:28,708 --> 00:07:31,878 Нет, я же сказал... Не швыряйтесь! 130 00:07:31,958 --> 00:07:35,828 Геклы выражают одобрение, бросками друг в друга. 131 00:07:35,916 --> 00:07:40,416 Каков следующий указ, канцлер красный-ниндзя не-скелет? 132 00:07:42,375 --> 00:07:46,205 Возможно, геклы могут рассказать нам о Черепомаге. 133 00:07:46,291 --> 00:07:48,381 Что-то, чтобы победить его? 134 00:07:48,458 --> 00:07:49,998 Хорошо. Конечно. 135 00:07:50,583 --> 00:07:52,753 Что вы знаете о Черепомаге? 136 00:07:57,291 --> 00:07:58,631 Пещера историй! 137 00:07:58,708 --> 00:08:01,458 Отведём их в пещеру историй! 138 00:08:04,291 --> 00:08:07,751 Добро пожаловать в нашу пещеру историй. 139 00:08:07,833 --> 00:08:11,673 Вот здесь и хранится история народа геклов. 140 00:08:11,750 --> 00:08:15,420 Но я не вижу логического повествования. 141 00:08:15,500 --> 00:08:18,420 Это рассвет нашего народа, 142 00:08:18,500 --> 00:08:21,750 а вот здесь – наши первые десятилетия, 143 00:08:21,833 --> 00:08:25,043 потом с этой стороны – тёмные времена. 144 00:08:25,125 --> 00:08:29,785 А тут – прибыла великая Гилли. 145 00:08:31,833 --> 00:08:36,333 Вот Гилли спасает нас от ужасного зверя, Горе несущего, 146 00:08:36,416 --> 00:08:39,666 и даёт нам клинки избавления. 147 00:08:41,250 --> 00:08:45,080 А тут коварные Мансы воруют наш клинок и... 148 00:08:45,166 --> 00:08:46,996 Мы слышали эту часть. 149 00:08:47,083 --> 00:08:49,963 А как же Черепомаг? Откуда он взялся? 150 00:08:50,041 --> 00:08:53,461 Началось всё с трёх исследователей. 151 00:08:53,541 --> 00:08:57,251 Три искателя приключений отправились вглубь горы, 152 00:08:57,333 --> 00:08:58,833 в старые тоннели, 153 00:08:58,916 --> 00:09:02,036 куда всем геклам запрещено ходить. 154 00:09:02,875 --> 00:09:05,325 Они пробудили древнее зло! 155 00:09:07,583 --> 00:09:10,333 Зло из старого мира! 156 00:09:15,166 --> 00:09:16,746 Черепомаг 157 00:09:17,666 --> 00:09:20,456 и его зло вновь пробудились! 158 00:09:23,166 --> 00:09:27,036 Многих геклов и даже мерзких предателей мансов 159 00:09:27,125 --> 00:09:29,875 захватили и принудили работать. 160 00:09:29,958 --> 00:09:31,748 Некоторые сбежали, 161 00:09:31,833 --> 00:09:35,883 но пробуждённое зло рыщет по пещерам, 162 00:09:35,958 --> 00:09:40,038 чтобы захватить нас в плен к Черепомагу. 163 00:09:40,791 --> 00:09:44,291 Раньше мы жили открыто, но теперь прячемся 164 00:09:44,375 --> 00:09:47,625 и молимся, чтобы Черепомаг не нашёл нас. 165 00:09:47,708 --> 00:09:50,248 У геклов и мансов общий враг. 166 00:09:50,333 --> 00:09:55,423 Если убедим их оставить раздоры, они вместе победят Черепомага. 167 00:09:55,500 --> 00:09:58,130 Зачем мне убеждать их, Зейн? 168 00:09:58,208 --> 00:10:00,128 Я же канцлер, помнишь? 169 00:10:01,083 --> 00:10:02,673 Внимание, геклы! 170 00:10:03,250 --> 00:10:05,210 Сейчас будут швырять. 171 00:10:05,291 --> 00:10:07,711 Источник ваших бед – Черепомаг. 172 00:10:07,791 --> 00:10:10,331 Но мы не победим его без помощи. 173 00:10:10,416 --> 00:10:12,416 Мой второй указ канцлера – 174 00:10:12,500 --> 00:10:16,210 объединиться с мансами и создать великую армию, 175 00:10:16,291 --> 00:10:18,831 что освободит гору от Черепомага 176 00:10:18,916 --> 00:10:21,036 раз и навсегда! 177 00:10:22,708 --> 00:10:26,128 Наш новый канцлер шутит! 178 00:10:27,208 --> 00:10:28,998 Какое чувство юмора! 179 00:10:29,083 --> 00:10:31,633 Разве он не забавный? 180 00:10:35,708 --> 00:10:38,788 Начинаю думать, что всё не так просто. 181 00:10:39,375 --> 00:10:42,415 Да, нам нужен другой подход. 182 00:10:55,125 --> 00:10:58,915 Перевод субтитров: Ольга Цяцька