1
00:00:18,250 --> 00:00:20,000
Kallovelho.
2
00:00:27,666 --> 00:00:30,326
En ole hyvä näissä päätöksissä.
3
00:00:30,916 --> 00:00:32,996
Siksi tarvitsen apuasi.
4
00:00:33,083 --> 00:00:35,583
Ninjat ovat olleet liian kauan maan alla,
5
00:00:35,666 --> 00:00:38,286
ja pelkään heille tapahtuneen kamaluuksia,
6
00:00:38,375 --> 00:00:40,535
ja pitäisi mennä perässä, mutta he -
7
00:00:40,625 --> 00:00:41,495
ovat ninjoja.
8
00:00:41,583 --> 00:00:43,503
He pitävät itsestään huolen.
9
00:00:43,583 --> 00:00:46,083
Mestari Wu sanoi, ettei pidä mennä apuun.
10
00:00:46,166 --> 00:00:49,496
Entä jos hirviöt ovat hyökänneet
heidän kimppuunsa?
11
00:00:49,583 --> 00:00:52,173
Pitäisikö varoittaa palatsin vartijoita?
12
00:00:52,250 --> 00:00:54,920
Jos isäni tietäisi ninjojen
menneen vuoreen,
13
00:00:55,000 --> 00:00:57,080
hän karkottaisi heidät Shintarosta.
14
00:00:57,166 --> 00:00:59,206
Vaikka he tarkoittivat hyvää.
15
00:00:59,291 --> 00:01:02,131
Mitä minun pitäisi tehdä, Chompy?
16
00:01:07,416 --> 00:01:08,786
Olet oikeassa!
17
00:01:08,875 --> 00:01:11,285
Tiedät aina, mitä sanoa.
18
00:01:11,375 --> 00:01:13,245
Pitää rentoutua.
19
00:01:13,333 --> 00:01:15,883
Cole pärjää varmasti hyvin.
20
00:01:15,958 --> 00:01:17,788
Apua!
21
00:01:17,875 --> 00:01:20,245
Auttakaa, joku!
22
00:01:20,333 --> 00:01:25,173
Olen pahassa pulassa.
Olkaa kilttejä!
23
00:01:32,208 --> 00:01:34,878
Okei, tuo ei toimi.
24
00:01:34,958 --> 00:01:38,458
Roikun liikkumatta kunnes
keksin suunnitelman.
25
00:01:38,541 --> 00:01:40,131
Pitää vain ajatella.
26
00:01:40,208 --> 00:01:42,128
Mieti, Cole. Mieti.
27
00:01:45,000 --> 00:01:48,170
Upeaa, nyt on parempi olo.
28
00:01:48,750 --> 00:01:50,580
Hei, koukku!
29
00:01:50,666 --> 00:01:52,246
Jos pääsen käsiksi siihen,
30
00:01:52,333 --> 00:01:54,923
voin kai lainata sitä?
31
00:01:55,958 --> 00:01:57,578
Eli voin.
32
00:02:07,625 --> 00:02:10,375
Huh!
33
00:02:10,458 --> 00:02:11,628
Tosi mahtavaa.
34
00:02:11,708 --> 00:02:14,828
Nyt roikun luurangosta,
joka roikkuu juuresta.
35
00:02:14,916 --> 00:02:17,286
Ja puhun taas itsekseni.
36
00:02:20,041 --> 00:02:22,711
Rauhallisesti nyt. Koeta kestää.
37
00:02:40,833 --> 00:02:43,003
Apua!
38
00:02:43,083 --> 00:02:45,713
Joku auttakaa!
39
00:02:45,791 --> 00:02:47,421
Mitä minä teen?
40
00:02:47,500 --> 00:02:49,500
Mitä jos Kallovelho kuulee?
41
00:02:49,583 --> 00:02:51,133
Se olisi kamalaa.
42
00:02:51,708 --> 00:02:54,128
Ei ole vaihtoehtoja, Cole.
43
00:02:55,125 --> 00:02:56,705
Apua!
44
00:02:56,791 --> 00:02:59,131
Auttakaa!
45
00:03:01,666 --> 00:03:04,496
Haloo? Onko siellä joku?
46
00:03:06,000 --> 00:03:08,630
Hirmulepakoita?
47
00:03:14,833 --> 00:03:16,293
Kiitos, kai.
48
00:03:21,333 --> 00:03:22,923
Irti minusta!
49
00:03:30,375 --> 00:03:31,325
Hui!
50
00:03:33,708 --> 00:03:35,208
Kyllä!
51
00:03:52,208 --> 00:03:56,538
Tajusitko,
että ryttyilet väärälle ninjalle?
52
00:03:56,625 --> 00:03:58,205
Hyvä yritys.
53
00:03:58,291 --> 00:04:00,211
Parempi onni ensi...
54
00:04:00,833 --> 00:04:02,963
Mitä tämä on?
55
00:04:06,791 --> 00:04:08,421
Todella tahmeaa.
56
00:04:08,500 --> 00:04:10,830
Melkein kuin hämähäkin...
57
00:04:16,333 --> 00:04:19,673
Olen kyllästynyt siihen,
että jokin yrittää syödä minut!
58
00:04:31,166 --> 00:04:32,376
Hei!
59
00:04:33,458 --> 00:04:35,498
Älä mieti, miten ällöä se on.
60
00:04:35,583 --> 00:04:38,083
Älä mieti, miten ällöä se on.
61
00:04:38,166 --> 00:04:39,666
Mietin sitä!
62
00:04:39,750 --> 00:04:41,130
Mietin sitä!
63
00:04:47,041 --> 00:04:49,461
Voimme nyt keskustella antautumisestasi.
64
00:04:53,666 --> 00:04:54,956
Prinsessa Vania?
65
00:04:55,041 --> 00:04:56,461
Peräänny!
66
00:04:56,541 --> 00:04:59,461
Onpa mukava nähdä sinut.
67
00:04:59,541 --> 00:05:03,751
Vihaan hämähäkkejä,
etenkin isoja, kuolaavia myrkkyhampaineen.
68
00:05:03,833 --> 00:05:05,423
Astun kohta päällesi!
69
00:05:05,500 --> 00:05:06,630
Chompy, auta!
70
00:05:27,041 --> 00:05:29,501
Nyt meni hermot.
71
00:05:40,333 --> 00:05:42,543
Mitä äsken tapahtui?
72
00:05:42,625 --> 00:05:43,665
Näitkö sen?
73
00:05:43,750 --> 00:05:45,040
Lohikäärmeesi, se...
74
00:05:45,125 --> 00:05:48,125
Mitä?
-Se kasvoi isommaksi!
75
00:05:48,208 --> 00:05:50,498
Chompy? Älä höpsi.
76
00:05:50,583 --> 00:05:53,423
Se vain murisee joskus, kun suuttuu.
77
00:05:55,583 --> 00:05:57,963
Oletko varma? Voisin vaikka vannoa.
78
00:05:58,041 --> 00:06:00,751
Voi voi. Hommataan sinut pois siitä.
79
00:06:07,291 --> 00:06:10,251
Kaunis kukka.
80
00:06:13,500 --> 00:06:14,960
Niin rauhaisaa.
81
00:06:15,041 --> 00:06:17,171
Täytyy muistaa tämä hetki.
82
00:06:17,250 --> 00:06:20,250
Sen kauneus ja rauha.
83
00:06:20,333 --> 00:06:23,293
Olisivatpa ninjat täällä
nauttimassa siitä.
84
00:06:23,375 --> 00:06:25,285
Älä viitsi.
85
00:06:25,375 --> 00:06:27,495
Melkein kuulen heidät.
86
00:06:31,041 --> 00:06:32,251
Cole!
87
00:06:32,333 --> 00:06:34,543
Prinsessa Vania? Mitä tapahtui?
88
00:06:34,625 --> 00:06:35,665
Missä muut ovat?
89
00:06:35,750 --> 00:06:37,040
Eivätkö he palanneet?
90
00:06:37,125 --> 00:06:40,125
Eivät. Ja sinä, prinsessa.
91
00:06:40,208 --> 00:06:43,828
Annoit sanasi, ettet mene kaivoksiin.
92
00:06:43,916 --> 00:06:47,706
Niinkö? Annoinko sanani?
93
00:06:47,791 --> 00:06:50,711
Luulin sen olevan... mahdollisuus.
94
00:06:50,791 --> 00:06:53,251
Ei todellakaan ollut.
95
00:06:53,833 --> 00:06:57,463
En taida olla kovin hyvä tottelemaan.
96
00:06:57,541 --> 00:06:59,501
Alan nähdä sen.
97
00:06:59,583 --> 00:07:01,083
Kenen lohikäärme tämä on?
98
00:07:01,166 --> 00:07:02,326
Se on Chompy.
99
00:07:02,416 --> 00:07:03,746
Se on minun.
100
00:07:06,750 --> 00:07:08,960
Onko se shintarolainen harjaselkä?
101
00:07:09,541 --> 00:07:10,881
Se on vain Chompy.
102
00:07:11,375 --> 00:07:13,955
Chompy, lopeta kukkien syöminen.
103
00:07:14,041 --> 00:07:16,001
Oksennat kuitenkin.
104
00:07:19,875 --> 00:07:21,625
On isompiakin ongelmia.
105
00:07:21,708 --> 00:07:24,748
Kaivoksissa on paha velho,
jolla on taikakallo,
106
00:07:24,833 --> 00:07:26,423
ja luurankoarmeija!
107
00:07:26,500 --> 00:07:28,500
Erosimme ja tuskin pakenimme.
108
00:07:28,583 --> 00:07:30,083
He ovat vielä siellä!
109
00:07:30,166 --> 00:07:31,246
Miten?
110
00:07:31,875 --> 00:07:36,205
Miten siellä voi olla kaikkea tuota
kenenkään huomaamatta?
111
00:07:36,291 --> 00:07:39,131
En tiedä,
mutta on kerrottava heti isälleni!
112
00:07:39,208 --> 00:07:42,168
On lähettettävä miehiä
pysäyttämään se kahjo.
113
00:07:42,250 --> 00:07:44,460
Jos luurankoarmeija pääsee pinnalle,
114
00:07:44,541 --> 00:07:47,081
koko Shintaro tuhoutuu.
115
00:07:48,625 --> 00:07:50,875
Pyydä kirjanpito-osastolta -
116
00:07:50,958 --> 00:07:52,878
raportti viime lähetyksestä...
117
00:07:54,958 --> 00:07:58,168
Isä, meidän täytyy puhua.
On hätätilanne!
118
00:08:00,291 --> 00:08:01,881
Vania. Wu?
119
00:08:03,166 --> 00:08:05,416
Hätätilanne? Mistä on kyse?
120
00:08:05,500 --> 00:08:06,630
Kaivokset!
121
00:08:06,708 --> 00:08:08,708
Ne eivät olekaan tyhjiä.
122
00:08:10,916 --> 00:08:12,576
Menitkö maan alle?
123
00:08:12,666 --> 00:08:13,996
Oli pakko, isä.
124
00:08:14,083 --> 00:08:15,833
Cole oli ansassa ystävineen.
125
00:08:15,916 --> 00:08:18,166
Se on totta. Hän pelasti henkeni.
126
00:08:20,291 --> 00:08:23,251
Kielsin menemästä sinne.
127
00:08:23,333 --> 00:08:25,883
Älä ole vihainen, isä.
128
00:08:26,458 --> 00:08:29,378
En ole vihainen, vaan surullinen.
129
00:08:29,458 --> 00:08:31,538
Pakotit minut tähän.
130
00:08:31,625 --> 00:08:33,165
Mitä tarkoitat?
131
00:08:33,250 --> 00:08:37,290
Rakastan sinua,
mutta mikset koskaan kuuntele?
132
00:08:37,375 --> 00:08:39,245
Yritin suojella sinua.
133
00:08:39,333 --> 00:08:43,083
Anteeksi,
mutta sinun on ymmärrettävä.
134
00:08:43,166 --> 00:08:46,166
Siellä on pahuus nimeltä Kallovelho!
135
00:08:46,250 --> 00:08:49,080
Hänellä on taikakallo,
joka hohkaa punaista,
136
00:08:49,166 --> 00:08:50,876
ja valtavat siivet ja...
137
00:08:50,958 --> 00:08:52,458
Oletko varma?
138
00:08:53,041 --> 00:08:54,081
Näin hänet.
139
00:08:54,166 --> 00:08:56,326
Olet siis varma, että se ei ollut...
140
00:08:56,500 --> 00:08:57,500
vihreä?
141
00:09:09,375 --> 00:09:10,785
Ei!
142
00:09:10,875 --> 00:09:12,705
Sinä olet Kallovelho?
143
00:09:12,791 --> 00:09:13,671
Miksi?
144
00:09:15,166 --> 00:09:18,376
Täydellisyydellä on hintansa,
145
00:09:18,458 --> 00:09:21,378
ja hinta on kostokivi.
146
00:09:21,458 --> 00:09:23,788
Sitä saa kaivoksista.
147
00:09:23,875 --> 00:09:26,955
Vuoresta, maasta.
148
00:09:27,041 --> 00:09:29,831
Shintaron väki ei ehkä tajua sitä,
149
00:09:29,916 --> 00:09:35,706
mutta heidän upean kaupunkinsa
sekä joutoisen ja iloisen elämänsä -
150
00:09:35,791 --> 00:09:39,081
maksaa kostokivi.
151
00:09:39,916 --> 00:09:43,326
Onneksi löysin asiakkaan,
joka on valmis maksamaan siitä.
152
00:09:43,416 --> 00:09:45,206
En usko tätä.
153
00:09:45,291 --> 00:09:47,791
Et voisi! Et pystyisi!
154
00:09:47,875 --> 00:09:49,285
Se päättyy nyt!
155
00:09:49,375 --> 00:09:53,285
Valitettavasti olet oikeassa siinä.
156
00:09:54,375 --> 00:09:56,285
Mestari Wu!
157
00:09:56,375 --> 00:09:57,285
Ei!
158
00:09:58,333 --> 00:10:01,003
Kallo... Hae kallo!
159
00:10:02,458 --> 00:10:03,878
Chompy, mene!
160
00:10:14,041 --> 00:10:15,501
Cole! Wu!
161
00:10:18,375 --> 00:10:21,455
Vania! Ei!
Et tavoita heitä ajoissa!
162
00:10:21,541 --> 00:10:22,961
On pakko yrittää!
163
00:10:23,041 --> 00:10:24,501
Jos teet sen,
164
00:10:24,583 --> 00:10:27,423
et ole enää tyttäreni!
165
00:10:27,500 --> 00:10:29,330
Et ole minulle mitään!
166
00:10:29,416 --> 00:10:32,286
Et mitään!
167
00:10:38,083 --> 00:10:39,673
Ei!
168
00:10:41,000 --> 00:10:44,210
Teit valintasi.
169
00:10:55,708 --> 00:10:58,918
Tekstitys: Matti Ollila