1 00:00:18,250 --> 00:00:20,000 Kallovelho. 2 00:00:27,666 --> 00:00:30,326 En ole hyvä näissä päätöksissä. 3 00:00:30,916 --> 00:00:32,996 Siksi tarvitsen apuasi. 4 00:00:33,083 --> 00:00:35,583 Ninjat ovat olleet liian kauan maan alla, 5 00:00:35,666 --> 00:00:38,286 ja pelkään heille tapahtuneen kamaluuksia, 6 00:00:38,375 --> 00:00:40,535 ja pitäisi mennä perässä, mutta he - 7 00:00:40,625 --> 00:00:41,495 ovat ninjoja. 8 00:00:41,583 --> 00:00:43,503 He pitävät itsestään huolen. 9 00:00:43,583 --> 00:00:46,083 Mestari Wu sanoi, ettei pidä mennä apuun. 10 00:00:46,166 --> 00:00:49,496 Entä jos hirviöt ovat hyökänneet heidän kimppuunsa? 11 00:00:49,583 --> 00:00:52,173 Pitäisikö varoittaa palatsin vartijoita? 12 00:00:52,250 --> 00:00:54,920 Jos isäni tietäisi ninjojen menneen vuoreen, 13 00:00:55,000 --> 00:00:57,080 hän karkottaisi heidät Shintarosta. 14 00:00:57,166 --> 00:00:59,206 Vaikka he tarkoittivat hyvää. 15 00:00:59,291 --> 00:01:02,131 Mitä minun pitäisi tehdä, Chompy? 16 00:01:07,416 --> 00:01:08,786 Olet oikeassa! 17 00:01:08,875 --> 00:01:11,285 Tiedät aina, mitä sanoa. 18 00:01:11,375 --> 00:01:13,245 Pitää rentoutua. 19 00:01:13,333 --> 00:01:15,883 Cole pärjää varmasti hyvin. 20 00:01:15,958 --> 00:01:17,788 Apua! 21 00:01:17,875 --> 00:01:20,245 Auttakaa, joku! 22 00:01:20,333 --> 00:01:25,173 Olen pahassa pulassa. Olkaa kilttejä! 23 00:01:32,208 --> 00:01:34,878 Okei, tuo ei toimi. 24 00:01:34,958 --> 00:01:38,458 Roikun liikkumatta kunnes keksin suunnitelman. 25 00:01:38,541 --> 00:01:40,131 Pitää vain ajatella. 26 00:01:40,208 --> 00:01:42,128 Mieti, Cole. Mieti. 27 00:01:45,000 --> 00:01:48,170 Upeaa, nyt on parempi olo. 28 00:01:48,750 --> 00:01:50,580 Hei, koukku! 29 00:01:50,666 --> 00:01:52,246 Jos pääsen käsiksi siihen, 30 00:01:52,333 --> 00:01:54,923 voin kai lainata sitä? 31 00:01:55,958 --> 00:01:57,578 Eli voin. 32 00:02:07,625 --> 00:02:10,375 Huh! 33 00:02:10,458 --> 00:02:11,628 Tosi mahtavaa. 34 00:02:11,708 --> 00:02:14,828 Nyt roikun luurangosta, joka roikkuu juuresta. 35 00:02:14,916 --> 00:02:17,286 Ja puhun taas itsekseni. 36 00:02:20,041 --> 00:02:22,711 Rauhallisesti nyt. Koeta kestää. 37 00:02:40,833 --> 00:02:43,003 Apua! 38 00:02:43,083 --> 00:02:45,713 Joku auttakaa! 39 00:02:45,791 --> 00:02:47,421 Mitä minä teen? 40 00:02:47,500 --> 00:02:49,500 Mitä jos Kallovelho kuulee? 41 00:02:49,583 --> 00:02:51,133 Se olisi kamalaa. 42 00:02:51,708 --> 00:02:54,128 Ei ole vaihtoehtoja, Cole. 43 00:02:55,125 --> 00:02:56,705 Apua! 44 00:02:56,791 --> 00:02:59,131 Auttakaa! 45 00:03:01,666 --> 00:03:04,496 Haloo? Onko siellä joku? 46 00:03:06,000 --> 00:03:08,630 Hirmulepakoita? 47 00:03:14,833 --> 00:03:16,293 Kiitos, kai. 48 00:03:21,333 --> 00:03:22,923 Irti minusta! 49 00:03:30,375 --> 00:03:31,325 Hui! 50 00:03:33,708 --> 00:03:35,208 Kyllä! 51 00:03:52,208 --> 00:03:56,538 Tajusitko, että ryttyilet väärälle ninjalle? 52 00:03:56,625 --> 00:03:58,205 Hyvä yritys. 53 00:03:58,291 --> 00:04:00,211 Parempi onni ensi... 54 00:04:00,833 --> 00:04:02,963 Mitä tämä on? 55 00:04:06,791 --> 00:04:08,421 Todella tahmeaa. 56 00:04:08,500 --> 00:04:10,830 Melkein kuin hämähäkin... 57 00:04:16,333 --> 00:04:19,673 Olen kyllästynyt siihen, että jokin yrittää syödä minut! 58 00:04:31,166 --> 00:04:32,376 Hei! 59 00:04:33,458 --> 00:04:35,498 Älä mieti, miten ällöä se on. 60 00:04:35,583 --> 00:04:38,083 Älä mieti, miten ällöä se on. 61 00:04:38,166 --> 00:04:39,666 Mietin sitä! 62 00:04:39,750 --> 00:04:41,130 Mietin sitä! 63 00:04:47,041 --> 00:04:49,461 Voimme nyt keskustella antautumisestasi. 64 00:04:53,666 --> 00:04:54,956 Prinsessa Vania? 65 00:04:55,041 --> 00:04:56,461 Peräänny! 66 00:04:56,541 --> 00:04:59,461 Onpa mukava nähdä sinut. 67 00:04:59,541 --> 00:05:03,751 Vihaan hämähäkkejä, etenkin isoja, kuolaavia myrkkyhampaineen. 68 00:05:03,833 --> 00:05:05,423 Astun kohta päällesi! 69 00:05:05,500 --> 00:05:06,630 Chompy, auta! 70 00:05:27,041 --> 00:05:29,501 Nyt meni hermot. 71 00:05:40,333 --> 00:05:42,543 Mitä äsken tapahtui? 72 00:05:42,625 --> 00:05:43,665 Näitkö sen? 73 00:05:43,750 --> 00:05:45,040 Lohikäärmeesi, se... 74 00:05:45,125 --> 00:05:48,125 Mitä? -Se kasvoi isommaksi! 75 00:05:48,208 --> 00:05:50,498 Chompy? Älä höpsi. 76 00:05:50,583 --> 00:05:53,423 Se vain murisee joskus, kun suuttuu. 77 00:05:55,583 --> 00:05:57,963 Oletko varma? Voisin vaikka vannoa. 78 00:05:58,041 --> 00:06:00,751 Voi voi. Hommataan sinut pois siitä. 79 00:06:07,291 --> 00:06:10,251 Kaunis kukka. 80 00:06:13,500 --> 00:06:14,960 Niin rauhaisaa. 81 00:06:15,041 --> 00:06:17,171 Täytyy muistaa tämä hetki. 82 00:06:17,250 --> 00:06:20,250 Sen kauneus ja rauha. 83 00:06:20,333 --> 00:06:23,293 Olisivatpa ninjat täällä nauttimassa siitä. 84 00:06:23,375 --> 00:06:25,285 Älä viitsi. 85 00:06:25,375 --> 00:06:27,495 Melkein kuulen heidät. 86 00:06:31,041 --> 00:06:32,251 Cole! 87 00:06:32,333 --> 00:06:34,543 Prinsessa Vania? Mitä tapahtui? 88 00:06:34,625 --> 00:06:35,665 Missä muut ovat? 89 00:06:35,750 --> 00:06:37,040 Eivätkö he palanneet? 90 00:06:37,125 --> 00:06:40,125 Eivät. Ja sinä, prinsessa. 91 00:06:40,208 --> 00:06:43,828 Annoit sanasi, ettet mene kaivoksiin. 92 00:06:43,916 --> 00:06:47,706 Niinkö? Annoinko sanani? 93 00:06:47,791 --> 00:06:50,711 Luulin sen olevan... mahdollisuus. 94 00:06:50,791 --> 00:06:53,251 Ei todellakaan ollut. 95 00:06:53,833 --> 00:06:57,463 En taida olla kovin hyvä tottelemaan. 96 00:06:57,541 --> 00:06:59,501 Alan nähdä sen. 97 00:06:59,583 --> 00:07:01,083 Kenen lohikäärme tämä on? 98 00:07:01,166 --> 00:07:02,326 Se on Chompy. 99 00:07:02,416 --> 00:07:03,746 Se on minun. 100 00:07:06,750 --> 00:07:08,960 Onko se shintarolainen harjaselkä? 101 00:07:09,541 --> 00:07:10,881 Se on vain Chompy. 102 00:07:11,375 --> 00:07:13,955 Chompy, lopeta kukkien syöminen. 103 00:07:14,041 --> 00:07:16,001 Oksennat kuitenkin. 104 00:07:19,875 --> 00:07:21,625 On isompiakin ongelmia. 105 00:07:21,708 --> 00:07:24,748 Kaivoksissa on paha velho, jolla on taikakallo, 106 00:07:24,833 --> 00:07:26,423 ja luurankoarmeija! 107 00:07:26,500 --> 00:07:28,500 Erosimme ja tuskin pakenimme. 108 00:07:28,583 --> 00:07:30,083 He ovat vielä siellä! 109 00:07:30,166 --> 00:07:31,246 Miten? 110 00:07:31,875 --> 00:07:36,205 Miten siellä voi olla kaikkea tuota kenenkään huomaamatta? 111 00:07:36,291 --> 00:07:39,131 En tiedä, mutta on kerrottava heti isälleni! 112 00:07:39,208 --> 00:07:42,168 On lähettettävä miehiä pysäyttämään se kahjo. 113 00:07:42,250 --> 00:07:44,460 Jos luurankoarmeija pääsee pinnalle, 114 00:07:44,541 --> 00:07:47,081 koko Shintaro tuhoutuu. 115 00:07:48,625 --> 00:07:50,875 Pyydä kirjanpito-osastolta - 116 00:07:50,958 --> 00:07:52,878 raportti viime lähetyksestä... 117 00:07:54,958 --> 00:07:58,168 Isä, meidän täytyy puhua. On hätätilanne! 118 00:08:00,291 --> 00:08:01,881 Vania. Wu? 119 00:08:03,166 --> 00:08:05,416 Hätätilanne? Mistä on kyse? 120 00:08:05,500 --> 00:08:06,630 Kaivokset! 121 00:08:06,708 --> 00:08:08,708 Ne eivät olekaan tyhjiä. 122 00:08:10,916 --> 00:08:12,576 Menitkö maan alle? 123 00:08:12,666 --> 00:08:13,996 Oli pakko, isä. 124 00:08:14,083 --> 00:08:15,833 Cole oli ansassa ystävineen. 125 00:08:15,916 --> 00:08:18,166 Se on totta. Hän pelasti henkeni. 126 00:08:20,291 --> 00:08:23,251 Kielsin menemästä sinne. 127 00:08:23,333 --> 00:08:25,883 Älä ole vihainen, isä. 128 00:08:26,458 --> 00:08:29,378 En ole vihainen, vaan surullinen. 129 00:08:29,458 --> 00:08:31,538 Pakotit minut tähän. 130 00:08:31,625 --> 00:08:33,165 Mitä tarkoitat? 131 00:08:33,250 --> 00:08:37,290 Rakastan sinua, mutta mikset koskaan kuuntele? 132 00:08:37,375 --> 00:08:39,245 Yritin suojella sinua. 133 00:08:39,333 --> 00:08:43,083 Anteeksi, mutta sinun on ymmärrettävä. 134 00:08:43,166 --> 00:08:46,166 Siellä on pahuus nimeltä Kallovelho! 135 00:08:46,250 --> 00:08:49,080 Hänellä on taikakallo, joka hohkaa punaista, 136 00:08:49,166 --> 00:08:50,876 ja valtavat siivet ja... 137 00:08:50,958 --> 00:08:52,458 Oletko varma? 138 00:08:53,041 --> 00:08:54,081 Näin hänet. 139 00:08:54,166 --> 00:08:56,326 Olet siis varma, että se ei ollut... 140 00:08:56,500 --> 00:08:57,500 vihreä? 141 00:09:09,375 --> 00:09:10,785 Ei! 142 00:09:10,875 --> 00:09:12,705 Sinä olet Kallovelho? 143 00:09:12,791 --> 00:09:13,671 Miksi? 144 00:09:15,166 --> 00:09:18,376 Täydellisyydellä on hintansa, 145 00:09:18,458 --> 00:09:21,378 ja hinta on kostokivi. 146 00:09:21,458 --> 00:09:23,788 Sitä saa kaivoksista. 147 00:09:23,875 --> 00:09:26,955 Vuoresta, maasta. 148 00:09:27,041 --> 00:09:29,831 Shintaron väki ei ehkä tajua sitä, 149 00:09:29,916 --> 00:09:35,706 mutta heidän upean kaupunkinsa sekä joutoisen ja iloisen elämänsä - 150 00:09:35,791 --> 00:09:39,081 maksaa kostokivi. 151 00:09:39,916 --> 00:09:43,326 Onneksi löysin asiakkaan, joka on valmis maksamaan siitä. 152 00:09:43,416 --> 00:09:45,206 En usko tätä. 153 00:09:45,291 --> 00:09:47,791 Et voisi! Et pystyisi! 154 00:09:47,875 --> 00:09:49,285 Se päättyy nyt! 155 00:09:49,375 --> 00:09:53,285 Valitettavasti olet oikeassa siinä. 156 00:09:54,375 --> 00:09:56,285 Mestari Wu! 157 00:09:56,375 --> 00:09:57,285 Ei! 158 00:09:58,333 --> 00:10:01,003 Kallo... Hae kallo! 159 00:10:02,458 --> 00:10:03,878 Chompy, mene! 160 00:10:14,041 --> 00:10:15,501 Cole! Wu! 161 00:10:18,375 --> 00:10:21,455 Vania! Ei! Et tavoita heitä ajoissa! 162 00:10:21,541 --> 00:10:22,961 On pakko yrittää! 163 00:10:23,041 --> 00:10:24,501 Jos teet sen, 164 00:10:24,583 --> 00:10:27,423 et ole enää tyttäreni! 165 00:10:27,500 --> 00:10:29,330 Et ole minulle mitään! 166 00:10:29,416 --> 00:10:32,286 Et mitään! 167 00:10:38,083 --> 00:10:39,673 Ei! 168 00:10:41,000 --> 00:10:44,210 Teit valintasi. 169 00:10:55,708 --> 00:10:58,918 Tekstitys: Matti Ollila