1 00:00:13,916 --> 00:00:15,536 go, ninja, go 2 00:00:18,375 --> 00:00:20,165 Kerkerfeestje. 3 00:00:22,041 --> 00:00:23,711 Hé. Word wakker. 4 00:00:27,791 --> 00:00:31,631 Rustig. Dat is Adam. Hij doet geen vlieg kwaad. 5 00:00:31,708 --> 00:00:35,288 Het klonk alsof je een nachtmerrie had, dus wekte ik je. 6 00:00:36,583 --> 00:00:37,793 Waar ben ik? 7 00:00:37,875 --> 00:00:39,285 Wie zijn jullie? 8 00:00:39,375 --> 00:00:42,125 Cole. -Vania. Meester Wu. 9 00:00:42,208 --> 00:00:43,418 Dank de berg. 10 00:00:43,500 --> 00:00:47,880 Beste heer Ninja, sta mij toe dat ik iedereen voorstel. 11 00:00:47,958 --> 00:00:51,918 Mag ik u voorstellen, Korgran van Metalonia. 12 00:00:52,000 --> 00:00:54,830 Korgran is blij je te ontmoeten. 13 00:00:54,916 --> 00:00:56,826 Plundar de Dief. 14 00:00:56,916 --> 00:00:58,706 Geef zijn wapen terug. 15 00:00:58,791 --> 00:01:00,171 Sorry, gewoonte. 16 00:01:01,083 --> 00:01:04,423 En ik ben Fungus de Magiër. 17 00:01:05,541 --> 00:01:10,831 Wij staan in deze regio bekend als de Nederigen. 18 00:01:10,916 --> 00:01:12,706 De Nederigen? 19 00:01:12,791 --> 00:01:14,881 Zijn jullie een soort team? 20 00:01:14,958 --> 00:01:18,128 We zijn een groep avonturiers. 21 00:01:21,083 --> 00:01:23,883 Avonturiers? Precies wat we nodig hebben. 22 00:01:23,958 --> 00:01:26,748 We kunnen hulp gebruiken bij onze queeste. 23 00:01:26,833 --> 00:01:28,213 Queeste? 24 00:01:30,166 --> 00:01:35,076 Korgran heeft het erg druk. Moet bijl poetsen. 25 00:01:38,708 --> 00:01:41,668 Ik moet dingen stelen, schatten vinden. 26 00:01:42,291 --> 00:01:46,831 Ik ook, helaas. Mijn schema is een nachtmerrie. 27 00:01:47,708 --> 00:01:51,538 Ik snap het niet. Zijn jullie avonturiers of niet? 28 00:01:53,375 --> 00:01:57,915 De trieste waarheid is dat je niet veel aan ons hebt. 29 00:01:58,000 --> 00:02:01,080 Onze enige queeste ooit is mislukt... 30 00:02:01,166 --> 00:02:05,166 ...en daarom zijn we hier. -Wat is er gebeurd? 31 00:02:05,250 --> 00:02:07,920 Korgran vertelt het verhaal. 32 00:02:08,000 --> 00:02:09,330 Fungus. 33 00:02:10,958 --> 00:02:13,538 Luister en hoor over Korgran... 34 00:02:13,625 --> 00:02:19,035 ...die de aarde bewandelde met harige laarzen en zijn pratende bijl. 35 00:02:20,791 --> 00:02:22,791 Achteruit, hagedisbeest. 36 00:02:25,500 --> 00:02:29,420 Je staart kan Korgran niet ontmoedigen. 37 00:02:29,500 --> 00:02:33,580 Korgran zal je vandaag verslaan. 38 00:02:37,458 --> 00:02:41,078 Geen koudbloedige duivel kan Korgran verslaan. 39 00:02:42,333 --> 00:02:44,003 Noch warmbloedig. 40 00:02:44,916 --> 00:02:48,126 Niets kouds of warms. 41 00:02:50,583 --> 00:02:53,583 Ik ben niet verslagen. 42 00:02:59,250 --> 00:03:02,670 Gemakkelijke overwinning voor Korgran. 43 00:03:04,125 --> 00:03:08,205 Goed gedaan, Korgran, zoals soms. 44 00:03:08,291 --> 00:03:11,711 Nee, je bedoelt 'zoals altijd', Bijl. 45 00:03:11,791 --> 00:03:13,711 Eh, ja. 46 00:03:13,791 --> 00:03:14,831 Natuurlijk. 47 00:03:15,583 --> 00:03:20,253 Dat zijn 1786 gouden munten. 48 00:03:20,333 --> 00:03:24,503 De plunderinkomsten zijn met zes procent toegenomen. 49 00:03:26,541 --> 00:03:27,501 Vader. 50 00:03:27,583 --> 00:03:29,673 Korgran is terug. 51 00:03:29,750 --> 00:03:34,540 Waarom blijf je in de derde persoon spreken? 52 00:03:34,625 --> 00:03:38,075 Ik weet dat je denkt dat dat barbaarser klinkt... 53 00:03:38,166 --> 00:03:41,126 ...maar ik hoor alleen een gebrek aan scholing. 54 00:03:42,125 --> 00:03:45,745 Na veel tijd heeft Korgran zich bewezen. 55 00:03:45,833 --> 00:03:50,713 Korgran is klaar om waardevol lid van de barbaarse horde te worden. 56 00:03:50,791 --> 00:03:52,331 Aanschouw. 57 00:03:52,416 --> 00:03:55,626 Ross, vriend. 58 00:03:55,708 --> 00:03:59,668 Waarom noem je monster 'Ross'? 59 00:03:59,750 --> 00:04:01,580 Dit is geen monster. 60 00:04:01,666 --> 00:04:03,536 Dit is Ross. 61 00:04:04,500 --> 00:04:07,790 Mijn divisiemanager Plunderen in Regio West. 62 00:04:08,333 --> 00:04:13,083 Sorry, Ross. Mijn zoon laat zich soms wat meeslepen. 63 00:04:14,666 --> 00:04:18,166 Waarom zei je niks? -O jee, vriend. 64 00:04:18,250 --> 00:04:20,880 Je hebt de verkeerde overwonnen. 65 00:04:20,958 --> 00:04:24,498 Praat je nog steeds tegen je bijl? 66 00:04:24,583 --> 00:04:28,133 Dat beeld je je allemaal in, dat weet je. 67 00:04:28,208 --> 00:04:29,628 Die praat niet. 68 00:04:29,708 --> 00:04:32,538 Luister niet naar hem. Het is magie. 69 00:04:32,625 --> 00:04:35,495 Alleen jij kunt het horen. 70 00:04:35,583 --> 00:04:37,463 Sorry, vader. 71 00:04:37,541 --> 00:04:39,501 Korgran schaamt zich. 72 00:04:39,583 --> 00:04:41,333 Luister, zoon. 73 00:04:41,416 --> 00:04:45,206 Ik weet hoe belangrijk een queeste voltooien is... 74 00:04:45,291 --> 00:04:50,331 ...maar dit is al de derde bondgenoot die je aanvalt. Dat moet stoppen. 75 00:04:51,250 --> 00:04:54,880 Maar alle vrienden van Korgran zijn al klaar. 76 00:04:55,500 --> 00:04:59,750 Alle goede queesten zijn weg. Korgran heeft niets meer. 77 00:04:59,833 --> 00:05:01,383 Luister. 78 00:05:01,458 --> 00:05:03,168 Er is nog één queeste. 79 00:05:03,666 --> 00:05:05,706 Maar het zal niet eenvoudig zijn. 80 00:05:05,791 --> 00:05:09,671 De koning van Shintaro heeft een oproep gedaan. 81 00:05:09,750 --> 00:05:13,380 Je moet dus alleen naar dat verre land reizen. 82 00:05:13,458 --> 00:05:18,168 Korgran zal niet alleen zijn. Hij heeft z'n bijl. 83 00:05:19,250 --> 00:05:22,000 Zijn normale bijl. 84 00:05:22,083 --> 00:05:24,793 Die niet praat. 85 00:05:36,458 --> 00:05:39,918 Naar boven. Wij blijven voor eeuwig samen. 86 00:05:43,416 --> 00:05:45,746 Nu komen wij erbij. 87 00:05:46,916 --> 00:05:52,666 Wij hadden ook gehoor gegeven aan de oproep en waren naar Shintaro gegaan. 88 00:05:53,833 --> 00:05:56,833 Mijn magie staat tot uw dienst. 89 00:05:58,375 --> 00:06:00,625 En Korgrans bijl. 90 00:06:00,708 --> 00:06:02,878 Die niet praat. 91 00:06:02,958 --> 00:06:05,168 En Plundars sluwheid. 92 00:06:06,458 --> 00:06:07,578 Goed. 93 00:06:07,666 --> 00:06:12,916 Want deze stad is gebouwd boven een oude kerker vol schatten. 94 00:06:13,000 --> 00:06:17,290 Talloze avonturiers gingen op zoek en zijn nooit meer gezien. 95 00:06:17,375 --> 00:06:23,915 Want de kerkers zitten ook vol met gevaarlijke wezens, vallen en artefacten. 96 00:06:24,000 --> 00:06:27,960 De ergste daarvan is de Schedel van Hazza D'ur. 97 00:06:28,041 --> 00:06:32,791 Breng die naar mij toe, zodat ik zelf kan zien hoe die vernietigd wordt. 98 00:06:32,875 --> 00:06:36,125 Alleen dan is Shintaro echt veilig. 99 00:06:36,208 --> 00:06:38,788 Aanvaarden jullie deze queeste? 100 00:06:40,083 --> 00:06:41,503 Ja. 101 00:06:41,583 --> 00:06:45,293 Ik doe het. -Korgran ook. 102 00:06:45,375 --> 00:06:47,955 Ik was om bij 'schatten.' -Bedankt. 103 00:06:48,041 --> 00:06:51,581 Moge het geluk jullie toelachen en beschermen. 104 00:06:52,500 --> 00:06:54,330 Zo geschiedde. 105 00:06:54,416 --> 00:06:59,536 We gingen de vreselijke duisternis van de Kerkers van Shintaro in. 106 00:06:59,625 --> 00:07:01,285 Zo erg was het niet. 107 00:07:01,375 --> 00:07:03,875 Al was het geen makkie of zo. 108 00:07:03,958 --> 00:07:09,708 We kwamen al snel de vaste dingen tegen. Vallen, punten met gif, zwaarden. 109 00:07:14,166 --> 00:07:16,166 En ook spinnen. 110 00:07:24,458 --> 00:07:28,788 Maar voor een groep met onze ervaring was het een eitje. 111 00:07:35,666 --> 00:07:38,456 Pas op. 112 00:08:02,166 --> 00:08:04,456 Bingo. -We hebben hem. 113 00:08:04,541 --> 00:08:07,081 Korgran heeft de queeste volbracht. 114 00:08:12,333 --> 00:08:13,833 Wat gebeurde er? 115 00:08:13,916 --> 00:08:16,996 Schedel is slecht. 116 00:08:17,083 --> 00:08:20,583 Duistere macht wilde Korgran overnemen. 117 00:08:20,666 --> 00:08:23,916 Hoe krijgen we het hier weg zonder het aan te raken? 118 00:08:24,000 --> 00:08:27,920 Ik kan het met de bijl dragen. 119 00:08:28,500 --> 00:08:30,080 Die niet praat. 120 00:08:36,750 --> 00:08:41,920 Ik zie dat de queeste succesvol was. -Dat klopt, Sire. 121 00:08:43,333 --> 00:08:47,633 Korgran wil de eer van het vernietigen van de schedel. 122 00:08:47,708 --> 00:08:54,128 Wat dat betreft, het kwam bij me op dat zo'n grote macht nuttig kan zijn. 123 00:08:54,208 --> 00:08:57,578 We kunnen onze mooie stad ermee beschermen. 124 00:08:57,666 --> 00:09:02,456 Sire, nee, de schedel is slecht. Die is niet te vertrouwen. 125 00:09:02,541 --> 00:09:08,331 Korgran voelde het kwaad ervan. Schedel moet vernietigd worden. 126 00:09:08,416 --> 00:09:10,956 Vinden jullie dat allemaal? 127 00:09:12,166 --> 00:09:14,666 Daar was ik al bang voor. 128 00:09:15,416 --> 00:09:16,416 Bang voor... 129 00:09:20,916 --> 00:09:25,626 Zullen we elkaar beter leren kennen? 130 00:09:25,708 --> 00:09:27,458 Dat zullen we. 131 00:09:29,541 --> 00:09:34,171 Dat is het verhaal van onze queeste. Zo zijn we hier beland. 132 00:09:34,250 --> 00:09:39,960 Daarom zijn we de Nederigen. -Want er is niemand lager dan wij. 133 00:09:40,041 --> 00:09:43,421 Zelfs de wormen staan boven Korgran. 134 00:09:43,500 --> 00:09:48,540 Maar hoe weet je wat de koning tegen de Schedel zei na jullie val? 135 00:09:48,625 --> 00:09:52,325 Ik gokte maar wat. Ik wilde zo wat drama toevoegen. 136 00:09:52,416 --> 00:09:54,456 Vuile schurk. 137 00:09:54,541 --> 00:09:55,961 Gemene Koning. 138 00:09:56,041 --> 00:09:58,251 Smerige botterik. 139 00:09:58,333 --> 00:09:59,253 Papa... 140 00:10:01,500 --> 00:10:04,830 Maar jullie hebben gelijk. Hij is slecht. 141 00:10:04,916 --> 00:10:06,246 Dat weet ik nu. 142 00:10:08,916 --> 00:10:13,746 Ik heb lang geleden beloofd dat ik niet zou opgeven. Nooit. 143 00:10:13,833 --> 00:10:17,713 Jullie laat ik ook niet opgeven. Onze vrienden zijn hier ergens. 144 00:10:17,791 --> 00:10:21,001 Ze hebben ons nodig. En Vangelis is er ook... 145 00:10:21,083 --> 00:10:25,793 ...en heeft een pak slaag nodig. Dat gaan wij hem bezorgen. 146 00:10:25,875 --> 00:10:30,705 Dus vanaf nu zijn we niet de Nederigen. Wij zijn de Hogerigen. 147 00:10:30,791 --> 00:10:32,751 Want we gaan omhoog. 148 00:10:32,833 --> 00:10:33,883 Omhoog. 149 00:10:35,250 --> 00:10:37,420 En? Wie doet er mee? 150 00:10:37,500 --> 00:10:40,040 Ik twijfel aan dat 'Hogerigen.' 151 00:10:41,583 --> 00:10:43,333 Maar ach, ik doe mee.