1 00:00:18,458 --> 00:00:20,458 Petrecere în temniță. 2 00:00:22,041 --> 00:00:23,711 Amice! Trezește-te! 3 00:00:27,875 --> 00:00:30,125 Relaxează-te! El e Adam. 4 00:00:30,208 --> 00:00:31,628 N-ar răni o muscă. 5 00:00:31,708 --> 00:00:35,288 Cred că aveai un coșmar, așa că te-am trezit. 6 00:00:36,708 --> 00:00:39,288 Unde sunt? Cine sunteți? 7 00:00:39,375 --> 00:00:42,125 - Cole! - Vania! Maestre Wu! 8 00:00:42,208 --> 00:00:43,418 Slavă muntelui! 9 00:00:43,500 --> 00:00:47,880 Bunule ninja, permite-mi să fac prezentările! 10 00:00:47,958 --> 00:00:51,918 Vi-l prezint pe Korgran din Metalonia! 11 00:00:52,000 --> 00:00:54,830 Korgran se bucură să vă cunoască. 12 00:00:54,916 --> 00:00:56,826 Plundar Hoțul! 13 00:00:56,916 --> 00:01:00,166 - Dă-i armele, Plundar. - Scuze, obiceiul. 14 00:01:01,250 --> 00:01:04,420 Iar eu sunt Fungus Vrăjitorul. 15 00:01:05,541 --> 00:01:10,831 În aceste locuri, suntem cunoscuți ca Cei de Jos. 16 00:01:10,916 --> 00:01:12,706 Cei de Jos? 17 00:01:12,791 --> 00:01:14,881 Sunteți ca o echipă? 18 00:01:14,958 --> 00:01:18,128 Suntem un grup de aventurieri. 19 00:01:21,083 --> 00:01:22,293 Aventurieri? 20 00:01:22,375 --> 00:01:23,955 De asta avem nevoie. 21 00:01:24,041 --> 00:01:27,751 - Avem o misiune și ne trebuie ajutor. - Misiune? 22 00:01:30,791 --> 00:01:33,671 Korgran e foarte ocupat acum. 23 00:01:33,750 --> 00:01:35,170 Ascut toporul. 24 00:01:35,250 --> 00:01:37,130 Da, și eu. Am... 25 00:01:38,791 --> 00:01:41,581 Am lucruri de furat, pradă de găsit. 26 00:01:42,291 --> 00:01:44,501 Și eu, din păcate. 27 00:01:44,583 --> 00:01:46,833 Programul meu e un coșmar. 28 00:01:47,708 --> 00:01:49,668 Nu înțeleg. 29 00:01:49,750 --> 00:01:51,540 Sunteți aventurieri? 30 00:01:53,416 --> 00:01:57,916 De fapt, adevărul trist e că nu am fi de mare ajutor. 31 00:01:58,000 --> 00:02:01,080 Am eșuat în singura misiune încercată, 32 00:02:01,166 --> 00:02:03,876 de aceea suntem aici. 33 00:02:03,958 --> 00:02:07,578 - Ce s-a întâmplat? - Korgran va spune povestea. 34 00:02:08,166 --> 00:02:09,326 Fungus! 35 00:02:10,958 --> 00:02:13,538 Ascultați-l de Korgran, 36 00:02:13,625 --> 00:02:19,035 care a cutreierat Pământul cu cizme de blană și toporul lui vorbitor. 37 00:02:21,291 --> 00:02:22,791 Înapoi, șopârlă! 38 00:02:25,500 --> 00:02:29,750 Loviturile tale nu-l vor doborî pe Korgran! 39 00:02:29,833 --> 00:02:33,583 Korgran te va învinge azi. 40 00:02:37,458 --> 00:02:41,328 O creatură cu sânge rece nu-l învinge pe Korgran! 41 00:02:42,583 --> 00:02:44,083 Nici cu sânge cald! 42 00:02:44,916 --> 00:02:48,126 Nimic rece sau cald! 43 00:02:50,583 --> 00:02:53,583 Nu sunt învins. 44 00:02:59,250 --> 00:03:02,170 Victorie ușoară pentru Korgran! 45 00:03:04,125 --> 00:03:07,625 Bravo, Korgran, ca uneori! 46 00:03:09,083 --> 00:03:11,883 Adică „ca întotdeauna”, toporule. 47 00:03:12,916 --> 00:03:14,826 Da. Desigur. 48 00:03:15,583 --> 00:03:20,253 O mie șapte sute optzeci și șase de monede de aur. 49 00:03:20,333 --> 00:03:24,003 E o creștere de șase la sută a jafurilor. 50 00:03:26,541 --> 00:03:27,501 Tată! 51 00:03:27,583 --> 00:03:29,673 Korgran s-a întors! 52 00:03:29,750 --> 00:03:34,540 Fiule, de ce insiști să vorbești la persoana a treia? 53 00:03:34,625 --> 00:03:38,075 Știu, crezi că te face să pari mai barbar, 54 00:03:38,166 --> 00:03:41,126 dar nu aud decât lipsa de educație. 55 00:03:42,125 --> 00:03:45,745 După mult timp, Korgran a dovedit ce poate. 56 00:03:45,833 --> 00:03:50,543 Korgran e gata să devină un membru valoros al hoardei barbare. 57 00:03:50,625 --> 00:03:51,745 Iată! 58 00:03:52,500 --> 00:03:55,630 Ross, amice! 59 00:03:56,208 --> 00:03:59,668 De ce îi spui monstrului „Ross”? 60 00:03:59,750 --> 00:04:01,580 Nu e un monstru! 61 00:04:01,666 --> 00:04:02,916 El e Ross! 62 00:04:04,500 --> 00:04:07,790 Șeful departamentului de jefuire din vest! 63 00:04:08,458 --> 00:04:10,288 Îmi pare rău, Ross! 64 00:04:10,375 --> 00:04:13,075 Fiul meu se lasă dus de val. 65 00:04:14,791 --> 00:04:16,131 De ce n-ai zis? 66 00:04:16,208 --> 00:04:18,168 Hopa, amice! 67 00:04:18,250 --> 00:04:20,880 Ai învins pe cine nu trebuia. 68 00:04:20,958 --> 00:04:24,578 Nu-mi spune că tot vorbești cu toporul! 69 00:04:24,666 --> 00:04:27,916 Korgran, știi că asta e doar în capul tău. 70 00:04:28,416 --> 00:04:29,626 Nu vorbește. 71 00:04:29,708 --> 00:04:32,538 Nu-l asculta! E magie! 72 00:04:32,625 --> 00:04:35,075 Numai tu poți auzi. 73 00:04:35,750 --> 00:04:37,500 Scuze, tată! 74 00:04:37,583 --> 00:04:39,503 Korgran e rușinat. 75 00:04:40,333 --> 00:04:41,333 Uite, fiule! 76 00:04:41,416 --> 00:04:45,206 Știu cât de important e să termini o misiune, 77 00:04:45,291 --> 00:04:48,671 dar e a treia oară când ataci un aliat. 78 00:04:48,750 --> 00:04:50,330 Nu poți face asta! 79 00:04:51,250 --> 00:04:55,420 Dar prietenii lui Korgran au terminat misiuni demult. 80 00:04:55,500 --> 00:04:57,580 Misiunile bune au dispărut. 81 00:04:58,083 --> 00:04:59,753 N-a mai rămas nimic. 82 00:04:59,833 --> 00:05:00,833 Bine, uite! 83 00:05:01,458 --> 00:05:03,168 Mai e o misiune. 84 00:05:03,666 --> 00:05:05,076 Dar nu va fi ușor. 85 00:05:05,916 --> 00:05:09,666 Regele din Shintaro a trimis chemare, 86 00:05:09,750 --> 00:05:13,380 deci vei călători singur în acel ținut. 87 00:05:13,458 --> 00:05:15,878 Korgran nu va fi singur! 88 00:05:15,958 --> 00:05:18,168 Își va lua toporul! 89 00:05:19,083 --> 00:05:22,003 Toporul lui normal. 90 00:05:22,083 --> 00:05:24,793 Care nu vorbește. 91 00:05:24,875 --> 00:05:26,625 Korgran 92 00:05:36,458 --> 00:05:37,628 Hopa sus! 93 00:05:37,708 --> 00:05:39,918 Suntem împreună, pe vecie. 94 00:05:43,500 --> 00:05:46,040 Asta e partea în care apărem noi. 95 00:05:46,916 --> 00:05:49,956 Și noi am răspuns chemării regelui 96 00:05:50,041 --> 00:05:52,331 și am plecat spre Shintaro. 97 00:05:53,833 --> 00:05:56,833 Magia mea e la dispoziția voastră! 98 00:05:58,375 --> 00:06:00,705 Și toporul lui Korgran! 99 00:06:00,791 --> 00:06:03,081 Care nu vorbește. 100 00:06:03,166 --> 00:06:05,166 Și viclenia lui Plundar! 101 00:06:06,833 --> 00:06:12,923 Bine. Căci sub oraș e o temniță veche, plină cu comori și pradă. 102 00:06:13,000 --> 00:06:17,290 Mulți aventurieri le-au căutat și n-au mai fost văzuți. 103 00:06:17,375 --> 00:06:23,915 În temnițe sunt și creaturi periculoase, capcane și artefacte malefice. 104 00:06:24,000 --> 00:06:27,960 Cel mai malefic e craniul lui Hazza D'ur. 105 00:06:28,041 --> 00:06:32,791 Aduceți-l, ca să îl văd distrus cu ochii mei. 106 00:06:32,875 --> 00:06:36,125 Doar atunci Shintaro va fi în siguranță. 107 00:06:36,208 --> 00:06:38,788 Ce spuneți? Acceptați misiunea? 108 00:06:41,583 --> 00:06:45,003 - Da! - La fel și Korgran! 109 00:06:45,541 --> 00:06:47,961 - M-ai convins. - Mulțumesc! 110 00:06:48,041 --> 00:06:51,581 Fie ca norocul să vă țină teferi. 111 00:06:52,500 --> 00:06:54,330 Așa a fost. 112 00:06:54,416 --> 00:06:59,536 Am intrat în întunericul îngrozitor al temnițelor din Shintaro. 113 00:06:59,625 --> 00:07:01,205 Nu era îngrozitor. 114 00:07:01,291 --> 00:07:03,881 Nu a fost floare la ureche. 115 00:07:03,958 --> 00:07:09,378 Am dat rapid de lucrurile obișnuite, capcane, țepi otrăviți, lame. 116 00:07:14,916 --> 00:07:16,166 Și păianjeni! 117 00:07:24,625 --> 00:07:28,705 Dar pentru un grup cu experiența noastră, a fost ușor. 118 00:07:35,666 --> 00:07:36,826 Aveți grijă! 119 00:08:02,166 --> 00:08:04,456 - Am reușit! - L-am găsit! 120 00:08:04,541 --> 00:08:07,081 Korgran a terminat misiunea! 121 00:08:12,333 --> 00:08:16,633 - Korgran! Ce s-a întâmplat? - Craniul e malefic. 122 00:08:17,166 --> 00:08:20,576 Puterea întunecată a vrut să-l ia pe Korgran. 123 00:08:20,666 --> 00:08:22,286 Dacă nu-l atingem, 124 00:08:22,375 --> 00:08:23,915 cum îl scoatem? 125 00:08:25,125 --> 00:08:27,915 Îl pot căra cu toporul. 126 00:08:28,500 --> 00:08:30,080 Care nu vorbește. 127 00:08:31,833 --> 00:08:33,583 Korgran 128 00:08:36,750 --> 00:08:38,790 Văd că ați reușit! 129 00:08:38,875 --> 00:08:41,915 Așa e, Sire. 130 00:08:43,291 --> 00:08:47,831 Korgran cere onoarea de a distruge craniul malefic. 131 00:08:47,916 --> 00:08:49,666 Da, apropo de asta. 132 00:08:49,750 --> 00:08:53,750 Cred că o asemenea putere ar putea fi utilă. 133 00:08:54,333 --> 00:08:57,583 Putem apăra orașul cu el. 134 00:08:57,666 --> 00:09:00,746 Sire, nu! Craniul e malefic. 135 00:09:00,833 --> 00:09:02,463 Nu e de încredere. 136 00:09:03,750 --> 00:09:06,250 Korgran i-a simțit răul. 137 00:09:06,333 --> 00:09:08,333 Craniul trebuie distrus! 138 00:09:08,416 --> 00:09:10,956 Toți credeți asta? 139 00:09:12,916 --> 00:09:14,746 Mă temeam că așa va fi. 140 00:09:15,416 --> 00:09:16,416 Teamă de... 141 00:09:21,041 --> 00:09:25,631 Acum să ne cunoaștem mai bine, nu? 142 00:09:25,708 --> 00:09:27,458 Așa vom face. 143 00:09:29,625 --> 00:09:32,665 Și asta e povestea misiunii noastre. 144 00:09:32,750 --> 00:09:34,170 Așa am ajuns aici. 145 00:09:34,250 --> 00:09:36,420 Și ni se spune „Cei de Jos”. 146 00:09:36,500 --> 00:09:39,960 Nu e nimeni mai jos decât noi. 147 00:09:40,041 --> 00:09:43,421 Până și viermii sunt deasupra lui Korgran. 148 00:09:43,500 --> 00:09:48,540 De unde știți ce i-a spus regele craniului după ce ați căzut? 149 00:09:48,625 --> 00:09:52,325 Am bănuit. Am inventat asta pentru dramatism. 150 00:09:52,416 --> 00:09:54,456 Ticălos răufăcător! 151 00:09:54,541 --> 00:09:57,171 - Rege malefic! - Craniu ticălos! 152 00:09:58,333 --> 00:09:59,253 Tata... 153 00:10:01,500 --> 00:10:03,040 Dar aveți dreptate. 154 00:10:03,125 --> 00:10:04,325 E rău. 155 00:10:04,916 --> 00:10:06,246 Acum știu asta. 156 00:10:08,916 --> 00:10:11,376 Mi-am promis acum mult timp 157 00:10:11,458 --> 00:10:13,748 că nu voi renunța niciodată. 158 00:10:13,833 --> 00:10:15,423 Și nici voi. 159 00:10:15,500 --> 00:10:19,130 Prietenii noștri sunt undeva, au nevoie de noi! 160 00:10:19,208 --> 00:10:22,668 Și regele e acolo și trebuie învins! 161 00:10:22,750 --> 00:10:25,790 Noi suntem cei care îl vor învinge! 162 00:10:25,875 --> 00:10:28,665 Deci, de acum, nu suntem Cei de Jos. 163 00:10:28,791 --> 00:10:32,881 Ci Cei de Sus! Pentru că acolo mergem. 164 00:10:32,958 --> 00:10:33,878 Sus! 165 00:10:35,250 --> 00:10:37,420 Ce ziceți? Cine e cu mine? 166 00:10:37,500 --> 00:10:40,040 Nu sunt sigur de „Cei de Sus”. 167 00:10:41,583 --> 00:10:43,333 Dar ce naiba! Mă bag! 168 00:10:59,000 --> 00:11:00,920 Subtitrarea: Dan Anescu