1 00:00:18,250 --> 00:00:19,880 Genera-Dolore. 2 00:00:22,458 --> 00:00:23,628 Non buona! 3 00:00:23,708 --> 00:00:26,248 Idea non buona! 4 00:00:28,875 --> 00:00:30,325 È brutta idea! 5 00:00:30,416 --> 00:00:32,786 Tregua con Geckle è trappola! 6 00:00:32,875 --> 00:00:34,575 Furba trappola Geckle! 7 00:00:34,666 --> 00:00:37,916 Non è una trappola! I Geckle non sono nemici! 8 00:00:38,000 --> 00:00:44,460 Lo Stregone Teschio è il nemico e per sconfiggerlo dobbiamo collaborare. 9 00:00:48,791 --> 00:00:51,711 Non serve, non ascoltano. 10 00:00:51,791 --> 00:00:54,001 Dovete farli ascoltare! 11 00:00:54,083 --> 00:00:55,883 Ah, sei tu. 12 00:00:56,541 --> 00:00:58,041 Nya, sii gentile. 13 00:00:58,125 --> 00:01:02,035 Mi ha attaccata con una mazza chiodata, ricordi? 14 00:01:02,125 --> 00:01:06,325 Sì, ma se porti rancore, non ti farai mai degli amici. 15 00:01:07,833 --> 00:01:09,543 Farci ascoltare come? 16 00:01:09,625 --> 00:01:11,625 I Munce sono fieri! 17 00:01:11,708 --> 00:01:12,878 Forti. 18 00:01:12,958 --> 00:01:15,168 Rispettano solo il potere. 19 00:01:32,041 --> 00:01:33,581 D'accordo, Munce. 20 00:01:36,250 --> 00:01:37,210 Ascoltate! 21 00:01:37,291 --> 00:01:40,921 Andremo a discutere la tregua e ci sarà la pace! 22 00:01:41,000 --> 00:01:43,290 A costo di combattervi tutti! 23 00:01:43,375 --> 00:01:44,915 È chiaro? 24 00:01:47,291 --> 00:01:48,131 Bene. 25 00:01:48,208 --> 00:01:50,538 Ora mettiamoci in strada! 26 00:01:53,750 --> 00:01:57,630 L'incontro è una trappola! Un infido agguato Munce! 27 00:01:57,708 --> 00:01:58,748 Ben detto! 28 00:01:58,833 --> 00:02:02,133 Propongo di fare un agguato! 29 00:02:04,500 --> 00:02:07,500 Ordine! Ordine in aula! 30 00:02:07,583 --> 00:02:09,753 Non credo stiano ascoltando. 31 00:02:14,583 --> 00:02:15,463 Grazie. 32 00:02:15,541 --> 00:02:19,501 Propongo di fidarci della nuova regina dei Munce, 33 00:02:19,583 --> 00:02:20,583 chiunque sia, 34 00:02:20,666 --> 00:02:22,376 e andare all'incontro. 35 00:02:22,875 --> 00:02:23,785 Ben detto! 36 00:02:24,416 --> 00:02:27,576 Cerco di seguire le procedure dei Geckle. 37 00:02:27,666 --> 00:02:29,456 E se ti sbagliassi? 38 00:02:29,541 --> 00:02:30,921 Sì, come lo sai? 39 00:02:31,000 --> 00:02:33,960 Risolviamo la faccenda con le lumache. 40 00:02:34,041 --> 00:02:36,001 Risolvere con le lumache? 41 00:02:37,875 --> 00:02:40,285 Ai vostri posti, pronte... 42 00:02:41,416 --> 00:02:42,786 lente! 43 00:02:45,916 --> 00:02:48,076 Oh, Marrone! Puoi farcela! 44 00:02:48,166 --> 00:02:51,286 Vai! Marrone alla vittoria! 45 00:02:51,375 --> 00:02:53,125 Che scopo ha questo? 46 00:02:53,208 --> 00:02:58,288 Se vince quella grigia, avete ragione e ci si può fidare dei Munce. 47 00:02:58,375 --> 00:03:03,165 Se vince quella marrone, vi sbagliate e non ci si può fidare. 48 00:03:03,250 --> 00:03:05,790 Solo le lumache possono saperlo. 49 00:03:07,583 --> 00:03:10,833 Io sono Gleck! Devo parlarvi con urgenza! 50 00:03:17,625 --> 00:03:19,125 Io vi credo! 51 00:03:19,208 --> 00:03:23,828 Non credo che i Munce siano cattivi e abbiano rubato la lama. 52 00:03:24,416 --> 00:03:26,876 Ma nessuno mi ascolta. 53 00:03:26,958 --> 00:03:29,038 Io sono solo... Gleck. 54 00:03:29,125 --> 00:03:30,535 Ok, Gleck. 55 00:03:30,625 --> 00:03:35,415 Non offenderti, ma tu sei la creatura che ha visto Cole, vero? 56 00:03:35,500 --> 00:03:38,750 Sì. Non volevo spaventarlo. 57 00:03:38,833 --> 00:03:40,673 Stavo cercando Gilly. 58 00:03:40,750 --> 00:03:45,420 Ho saputo che il Maestro della Terra era arrivato a Shintaro. 59 00:03:45,500 --> 00:03:46,920 Ma mi sbagliavo. 60 00:03:47,000 --> 00:03:49,040 Posso vedere la collana? 61 00:03:49,125 --> 00:03:52,625 Me la restituirai? È il mio bene più prezioso! 62 00:03:52,708 --> 00:03:54,878 Me l'ha data Gilly! 63 00:03:54,958 --> 00:03:56,748 Certo. Te lo prometto. 64 00:04:02,333 --> 00:04:03,173 Ehi! 65 00:04:03,875 --> 00:04:06,285 Sono i genitori di Cole, Lou e... 66 00:04:06,375 --> 00:04:08,825 - Come si chiamava sua mamma? - Lilly. 67 00:04:10,083 --> 00:04:11,923 Lilly è Gilly! 68 00:04:12,000 --> 00:04:13,670 La conoscete? 69 00:04:13,750 --> 00:04:15,960 Oh, belle notizie! 70 00:04:16,041 --> 00:04:20,041 Le direte che ai Geckle serve aiuto? Per favore? 71 00:04:20,125 --> 00:04:23,785 Gleck, non so come dirtelo, ma... 72 00:04:23,875 --> 00:04:25,875 La donna che chiami Gilly... 73 00:04:26,375 --> 00:04:27,915 è morta tempo fa. 74 00:04:33,083 --> 00:04:34,293 Mi dispiace. 75 00:04:40,000 --> 00:04:43,130 Un incontro tra Munce e Geckle. 76 00:04:43,208 --> 00:04:44,998 Organizzano una tregua. 77 00:04:45,083 --> 00:04:49,753 Le loro voci disobbedienti risuonano nella montagna. 78 00:04:49,833 --> 00:04:52,253 Cosa? Di chi è la colpa? 79 00:04:52,333 --> 00:04:54,173 Dei ninja. 80 00:04:54,250 --> 00:04:56,710 Sono ancora vivi! 81 00:04:58,625 --> 00:05:02,245 Tu sai cosa bisogna fare. 82 00:05:12,500 --> 00:05:14,460 Svegliatevi, servi! 83 00:05:16,291 --> 00:05:17,921 Aprite! 84 00:05:23,208 --> 00:05:26,288 Riporta in vita le ossa, Hazza D'Ur! 85 00:05:26,375 --> 00:05:29,285 Riporta Genera-Dolore! 86 00:05:33,000 --> 00:05:37,210 Sorgi! 87 00:05:46,333 --> 00:05:47,253 Oh, no! 88 00:05:47,333 --> 00:05:49,383 Marrone sta vincendo! 89 00:05:49,458 --> 00:05:51,918 Non possiamo fidarci dei Munce. 90 00:05:52,000 --> 00:05:53,790 Dobbiamo fare qualcosa! 91 00:05:54,500 --> 00:05:57,420 Usa i poteri. Crea una pista di ghiaccio. 92 00:05:57,500 --> 00:05:59,130 Sarebbe barare! 93 00:05:59,208 --> 00:06:02,418 Non è barare, Zane, è a fin di bene. 94 00:06:02,500 --> 00:06:04,000 A fin di bene? 95 00:06:04,083 --> 00:06:06,793 Sì, lo facciamo per un buon motivo. 96 00:06:06,875 --> 00:06:09,705 Fermare una guerra e battere lo stregone. 97 00:06:09,791 --> 00:06:11,001 Oh, no! 98 00:06:13,250 --> 00:06:16,790 Una bugia è buona se detta per un buon motivo? 99 00:06:16,875 --> 00:06:18,875 Non accetto l'ipotesi. 100 00:06:18,958 --> 00:06:23,788 E quando hai impersonato Clutch Powers per entrare nel club degli esploratori? 101 00:06:23,875 --> 00:06:28,495 Era in ospedale e non poteva andarci. Era necessario. 102 00:06:28,583 --> 00:06:31,383 Esatto! Abbiamo dovuto farlo. 103 00:06:32,208 --> 00:06:33,998 Non c'era altro modo. 104 00:06:34,083 --> 00:06:35,753 Abbiamo poco tempo! 105 00:06:36,416 --> 00:06:38,786 Oh! È finita, è tutto finito. 106 00:06:38,875 --> 00:06:39,875 Molto bene. 107 00:06:40,458 --> 00:06:43,498 Accetto la necessità di una bugia. 108 00:07:06,041 --> 00:07:07,791 Wow! 109 00:07:07,875 --> 00:07:10,495 Che gara! Le lumache hanno deciso. 110 00:07:10,583 --> 00:07:12,083 L'incontro si farà! 111 00:07:16,458 --> 00:07:19,708 Non vedo la necessità di questa armatura. 112 00:07:19,791 --> 00:07:23,131 Solo una precauzione in caso sia un agguato. 113 00:07:23,208 --> 00:07:27,498 Le lumache non sbagliano, ma c'è sempre una prima volta. 114 00:07:29,125 --> 00:07:31,285 Cosa sai della nuova regina? 115 00:07:31,375 --> 00:07:33,415 - Com'è? - Non ne ho idea. 116 00:07:33,500 --> 00:07:36,960 Ma i Munce la considerano feroce e molto... 117 00:07:37,958 --> 00:07:38,828 brutta. 118 00:07:40,916 --> 00:07:43,996 È necessario che mi trasportino? 119 00:07:44,083 --> 00:07:45,963 Sei regina dei Munce. 120 00:07:46,041 --> 00:07:48,001 Una posizione importante. 121 00:07:48,083 --> 00:07:49,793 Sì, è necessario. 122 00:07:49,875 --> 00:07:50,995 Resisti, Nya. 123 00:07:51,083 --> 00:07:52,463 Manca poco. 124 00:08:00,541 --> 00:08:02,001 - Kai? - Nya? 125 00:08:03,500 --> 00:08:05,790 - Ragazzi! - Che bello vedervi! 126 00:08:05,875 --> 00:08:08,915 - Lloyd! - Proteggete il cancelliere! 127 00:08:09,416 --> 00:08:11,036 Proteggete la regina! 128 00:08:14,208 --> 00:08:16,828 Calma, ragazzi. State indietro! 129 00:08:16,916 --> 00:08:19,206 Rilassatevi, va tutto bene! 130 00:08:19,291 --> 00:08:21,631 Conosci la regina dei Munce? 131 00:08:21,708 --> 00:08:23,328 Sì, è mia sorella. 132 00:08:23,416 --> 00:08:26,376 - E non è così brutta. - Prego? 133 00:08:26,458 --> 00:08:27,788 Una lunga storia. 134 00:08:27,875 --> 00:08:32,035 Gulch, Gleck, rilassatevi. Non succederà niente, ok? 135 00:08:36,000 --> 00:08:37,170 Quel suono... 136 00:08:37,250 --> 00:08:40,130 No! Non è possibile! 137 00:08:40,208 --> 00:08:41,418 Cosa? Che c'è? 138 00:08:44,875 --> 00:08:47,375 - Genera-Dolore! - Genera-Malore! 139 00:08:48,875 --> 00:08:51,705 - Correte! - Da questa parte! 140 00:08:53,541 --> 00:08:55,831 - Portali in salvo! - E tu? 141 00:08:55,916 --> 00:08:58,496 Cercheremo di rallentarlo! Vieni, Zane! 142 00:09:13,958 --> 00:09:15,958 Non ce la faccio! 143 00:09:17,250 --> 00:09:18,460 Oh, no! 144 00:09:18,541 --> 00:09:20,211 Cosa facciamo ora? 145 00:09:20,791 --> 00:09:22,291 È facile! Così! 146 00:09:29,583 --> 00:09:32,213 Se ce la fa Jay, quanto sarà dura? 147 00:09:37,541 --> 00:09:38,751 Aiuto! 148 00:09:38,833 --> 00:09:40,253 Afferrami la mano! 149 00:09:43,375 --> 00:09:44,245 Lloyd! 150 00:09:44,333 --> 00:09:46,673 Non resisterò ancora a lungo! 151 00:09:46,750 --> 00:09:48,290 Al tre, lascialo! 152 00:09:49,125 --> 00:09:51,375 Fidati di me! Al tre! 153 00:09:51,458 --> 00:09:52,378 Uno! 154 00:09:54,875 --> 00:09:55,705 Due! 155 00:09:56,541 --> 00:09:57,751 Tre! 156 00:10:08,875 --> 00:10:09,705 Lloyd! 157 00:10:12,583 --> 00:10:13,923 Dobbiamo fuggire! 158 00:10:22,750 --> 00:10:24,670 Dai! Attraversate! 159 00:10:36,166 --> 00:10:39,416 Guardali, fuggono come ratti. 160 00:10:39,500 --> 00:10:41,790 Ma non possono scappare. 161 00:10:41,875 --> 00:10:45,325 Il dolore arriverà a tutti voi! 162 00:10:58,250 --> 00:11:00,920 Sottotitoli: Jacopo Oldani