1 00:00:18,250 --> 00:00:19,880 O Arauto da Dor 2 00:00:22,458 --> 00:00:23,628 Não é boa! 3 00:00:23,708 --> 00:00:26,248 Não é boa ideia! 4 00:00:28,875 --> 00:00:30,325 É uma má ideia! 5 00:00:30,416 --> 00:00:34,626 Trégua com os Geckles é armadilha! Geckles ardilosos! 6 00:00:34,708 --> 00:00:37,918 Não é armadilha! Geckles não são inimigos! 7 00:00:38,000 --> 00:00:42,380 O Feiticeiro da Caveira é o inimigo, e só o venceremos 8 00:00:42,458 --> 00:00:44,458 se nos unirmos! 9 00:00:48,791 --> 00:00:51,711 Não adianta, não estão ouvindo. 10 00:00:51,791 --> 00:00:54,001 Você deve fazê-los ouvirem. 11 00:00:54,083 --> 00:00:55,883 Ah. É você. 12 00:00:56,541 --> 00:00:58,041 Nya, seja legal. 13 00:00:58,125 --> 00:01:01,375 Ela me atacou com um tacape gigante. 14 00:01:01,458 --> 00:01:04,878 -Lembra? -Sim, mas se for rancorosa por tudo, 15 00:01:04,958 --> 00:01:06,328 não terá amigos. 16 00:01:07,083 --> 00:01:09,543 Fazê-los me ouvirem como? 17 00:01:09,625 --> 00:01:11,625 Munce são orgulhosos. 18 00:01:11,708 --> 00:01:12,878 Forte. 19 00:01:12,958 --> 00:01:15,168 Eles só respeitam o poder. 20 00:01:32,041 --> 00:01:33,581 Certo, Munce. 21 00:01:36,250 --> 00:01:37,330 Escutem! 22 00:01:37,416 --> 00:01:40,876 Vamos à reunião de trégua e haverá paz! 23 00:01:40,958 --> 00:01:43,288 Ou lutarei contra todos vocês! 24 00:01:43,375 --> 00:01:44,915 Está claro? 25 00:01:48,208 --> 00:01:50,538 Comecemos os preparativos! 26 00:01:53,875 --> 00:01:57,575 A reunião é uma armadilha! Uma emboscada dos Munce! 27 00:01:57,666 --> 00:01:58,826 Apoiado! 28 00:01:58,916 --> 00:02:02,126 Proponho que nós os embosquemos! 29 00:02:04,500 --> 00:02:07,500 Ordem! Ordem no tribunal! 30 00:02:07,583 --> 00:02:09,713 Acredito que não escutaram. 31 00:02:14,583 --> 00:02:15,753 Obrigado. 32 00:02:15,833 --> 00:02:19,633 Proponho que confiemos na nova Rainha Munce 33 00:02:19,708 --> 00:02:22,248 e vamos à reunião de trégua. 34 00:02:22,750 --> 00:02:24,540 Aprovado. 35 00:02:24,625 --> 00:02:27,575 Estou seguindo o protocolo Geckle. 36 00:02:27,666 --> 00:02:29,456 E se estiver errado? 37 00:02:29,541 --> 00:02:30,921 Como você sabe? 38 00:02:31,000 --> 00:02:33,960 Podemos resolver o assunto com lesmas. 39 00:02:34,041 --> 00:02:35,881 Como assim com lesmas? 40 00:02:37,875 --> 00:02:40,285 Em seus lugares, preparar... 41 00:02:41,416 --> 00:02:42,786 devagar! 42 00:02:46,375 --> 00:02:48,075 Brown! Você consegue! 43 00:02:48,166 --> 00:02:51,286 Vai! Marrom para a vitória! 44 00:02:51,375 --> 00:02:53,125 Por que isso? 45 00:02:53,208 --> 00:02:57,958 Se a lesma cinza vencer, os Munce podem ser confiáveis. 46 00:02:58,583 --> 00:03:01,293 Se a marrom vencer, está errado 47 00:03:01,375 --> 00:03:03,745 os Munce não são confiáveis. 48 00:03:03,833 --> 00:03:05,793 Só as lesmas sabem. 49 00:03:07,583 --> 00:03:10,923 Sou Gleck! Preciso falar com vocês agora! 50 00:03:17,625 --> 00:03:19,165 Eu acredito em você! 51 00:03:19,250 --> 00:03:23,830 Não acho que os Munce sejam maus ou roubaram nossa espada. 52 00:03:23,916 --> 00:03:26,876 Mas ninguém me dá ouvidos! 53 00:03:26,958 --> 00:03:29,038 Sou apenas Gleck. 54 00:03:29,125 --> 00:03:31,955 Certo, Gleck, não leve a mal, 55 00:03:32,041 --> 00:03:35,421 mas foi você que Cole viu no palácio? 56 00:03:35,500 --> 00:03:38,750 Sim. Não quis assustá-lo. 57 00:03:38,833 --> 00:03:40,713 Eu procurava Gilly. 58 00:03:40,791 --> 00:03:45,501 Soube que o Mestre Elementar da Terra iria para Shintaro. 59 00:03:45,583 --> 00:03:46,923 Mas estava errado. 60 00:03:47,000 --> 00:03:49,040 Posso ver seu colar? 61 00:03:49,125 --> 00:03:50,705 Vai me devolver? 62 00:03:50,791 --> 00:03:54,881 É o meu bem mais precioso! Dado a mim por Gilly! 63 00:03:54,958 --> 00:03:56,748 Claro. Eu prometo. 64 00:04:02,416 --> 00:04:03,786 Ei! 65 00:04:03,875 --> 00:04:06,875 São os pais do Cole, Lou e... 66 00:04:06,958 --> 00:04:08,708 -Qual o nome da mãe? -Lilly. 67 00:04:10,166 --> 00:04:11,916 Lilly é a Gilly! 68 00:04:12,000 --> 00:04:13,670 Vocês a conhecem? 69 00:04:13,750 --> 00:04:15,960 Que notícia maravilhosa! 70 00:04:16,041 --> 00:04:20,041 Pode pedir que ela nos ajude de novo, por favor? 71 00:04:20,125 --> 00:04:23,785 Gleck, não sei como dizer isso, mas... 72 00:04:23,875 --> 00:04:25,575 a Gilly... 73 00:04:26,250 --> 00:04:27,920 faleceu há um tempo. 74 00:04:33,083 --> 00:04:34,423 Sinto muito. 75 00:04:40,000 --> 00:04:43,130 Um encontro entre Munce e Geckles! 76 00:04:43,208 --> 00:04:44,998 Planejam uma trégua! 77 00:04:45,083 --> 00:04:49,753 Suas vozes desobedientes ressoam pela montanha. 78 00:04:49,833 --> 00:04:52,253 Quê? Quem é o culpado por isso? 79 00:04:52,333 --> 00:04:54,253 Os ninjas. 80 00:04:54,333 --> 00:04:56,713 Continuam vivos. 81 00:04:58,625 --> 00:05:01,825 Você sabe o que deve ser feito. 82 00:05:12,500 --> 00:05:14,460 Acordem, crias. 83 00:05:16,291 --> 00:05:17,921 Abram! 84 00:05:23,208 --> 00:05:26,288 Ressuscite os ossos, Hazza D'Ur! 85 00:05:26,375 --> 00:05:29,285 Ressuscite o Arauto da Dor! 86 00:05:33,000 --> 00:05:34,500 Levante-se. 87 00:05:35,083 --> 00:05:37,213 Levante-se! 88 00:05:46,250 --> 00:05:49,380 Ai, não! A lesma marrom está ganhando. 89 00:05:49,458 --> 00:05:52,078 Então os Munce não são confiáveis. 90 00:05:52,166 --> 00:05:53,786 Temos que agir, Zane. 91 00:05:54,458 --> 00:05:57,418 Faça a lesma cinza deslizar no gelo. 92 00:05:57,500 --> 00:05:59,130 Isso seria trapaça. 93 00:05:59,208 --> 00:06:02,418 Não é trapaça, é uma mentira inocente. 94 00:06:02,500 --> 00:06:04,000 Inocente? 95 00:06:04,083 --> 00:06:06,833 Sim, porque é por um bom motivo. 96 00:06:06,916 --> 00:06:09,706 Para parar a guerra e derrotar o feiticeiro. 97 00:06:09,791 --> 00:06:11,001 Ah, não. 98 00:06:13,250 --> 00:06:16,790 Uma mentira pode ser boa se o motivo for bom? 99 00:06:16,875 --> 00:06:18,875 Não aceito essa suposição. 100 00:06:19,750 --> 00:06:23,790 E quando imitou Clutch Powers para entrar no Clube dos Exploradores? 101 00:06:23,875 --> 00:06:28,495 Ele estava internado e não podia ir sozinho. Foi necessário. 102 00:06:28,583 --> 00:06:31,173 Isso! Fizemos porque foi preciso. 103 00:06:32,125 --> 00:06:33,995 Era á única solução! 104 00:06:34,083 --> 00:06:35,753 O tempo vai acabar! 105 00:06:36,458 --> 00:06:38,788 Acabou, está tudo acabado. 106 00:06:38,875 --> 00:06:39,785 Muito bem. 107 00:06:40,416 --> 00:06:43,916 Aceito a necessidade de uma mentira inocente. 108 00:07:06,041 --> 00:07:07,791 Uau! Uau. 109 00:07:07,875 --> 00:07:10,495 Que corrida! As lesmas decidiram. 110 00:07:10,583 --> 00:07:12,133 Teremos reunião. 111 00:07:16,458 --> 00:07:19,708 Não vejo a necessidade desta armadura. 112 00:07:19,791 --> 00:07:21,001 É só precaução. 113 00:07:21,083 --> 00:07:23,133 Caso seja uma emboscada. 114 00:07:23,208 --> 00:07:27,498 As lesmas nunca erram, mas sempre há a primeira vez. 115 00:07:29,125 --> 00:07:31,285 E essa nova Rainha Munce? 116 00:07:31,375 --> 00:07:33,415 -Como ela é? -Não sei. 117 00:07:33,500 --> 00:07:36,960 Sei que os Munce a acham muito feroz e... 118 00:07:37,041 --> 00:07:38,831 ela é muito feia. 119 00:07:40,916 --> 00:07:43,996 Precisam mesmo me carregar? 120 00:07:44,083 --> 00:07:46,083 Você é a rainha dos Munce. 121 00:07:46,166 --> 00:07:47,996 Uma reunião muito importante. 122 00:07:48,083 --> 00:07:49,793 Sim, é necessário. 123 00:07:49,875 --> 00:07:50,995 Aguente aí. 124 00:07:51,083 --> 00:07:52,463 Só mais um pouco. 125 00:08:00,541 --> 00:08:02,001 -Kai? -Nya! 126 00:08:03,500 --> 00:08:05,790 -Pessoal! -Que bom ver vocês! 127 00:08:05,875 --> 00:08:09,285 -Lloyd! -Protejam o Chanceler! 128 00:08:09,375 --> 00:08:11,035 Protejam a rainha! 129 00:08:14,208 --> 00:08:16,828 Calma, pessoal. Para trás! 130 00:08:16,916 --> 00:08:19,206 É, calma aí! Está tudo bem. 131 00:08:19,291 --> 00:08:21,631 Conhecem a Rainha Munce? 132 00:08:21,708 --> 00:08:23,328 Sim, é minha irmã. 133 00:08:23,416 --> 00:08:26,376 -E ela não é tão feia. -Como é? 134 00:08:26,458 --> 00:08:27,708 Longa história. 135 00:08:27,791 --> 00:08:30,131 Gulch, Gleck, relaxem. 136 00:08:30,208 --> 00:08:32,038 Não vai acontecer nada. 137 00:08:36,000 --> 00:08:37,170 Esse som... 138 00:08:37,250 --> 00:08:40,130 Não é possível! 139 00:08:40,208 --> 00:08:41,418 O que foi? 140 00:08:44,916 --> 00:08:46,916 O Arauto da Dor! 141 00:08:48,875 --> 00:08:50,415 Corram! 142 00:08:50,500 --> 00:08:51,710 Por aqui! 143 00:08:53,541 --> 00:08:54,631 Proteja-os! 144 00:08:54,708 --> 00:08:55,828 E você? 145 00:08:55,916 --> 00:08:57,416 Vamos atrasá-lo! 146 00:08:57,500 --> 00:08:58,500 Vamos, Zane! 147 00:09:13,958 --> 00:09:15,958 Eu não consigo segurar! 148 00:09:17,333 --> 00:09:18,463 Ai, não! 149 00:09:18,541 --> 00:09:20,211 O que faremos agora? 150 00:09:20,791 --> 00:09:22,291 É fácil! Assim! 151 00:09:29,708 --> 00:09:31,828 Se Jay consegue, por que não? 152 00:09:37,625 --> 00:09:38,745 Socorro! 153 00:09:38,833 --> 00:09:39,673 Segure! 154 00:09:43,250 --> 00:09:44,250 Lloyd! 155 00:09:44,333 --> 00:09:46,673 Não dá mais para segurar! 156 00:09:46,750 --> 00:09:48,290 No três, solte! 157 00:09:49,125 --> 00:09:51,375 Confie em mim! No três! 158 00:09:51,458 --> 00:09:52,378 Um! 159 00:09:54,875 --> 00:09:55,955 Dois! 160 00:09:56,541 --> 00:09:57,751 Três! 161 00:10:08,791 --> 00:10:09,831 Lloyd! 162 00:10:12,583 --> 00:10:13,833 Temos que fugir! 163 00:10:22,750 --> 00:10:24,670 Vamos! Balance! 164 00:10:36,166 --> 00:10:39,416 Olhe para eles, fugindo como ratos. 165 00:10:39,500 --> 00:10:41,790 Mas eles não podem escapar. 166 00:10:41,875 --> 00:10:45,325 A dor virá para todos vocês! 167 00:10:59,000 --> 00:11:00,920 Legendas: Airton Almeida