1 00:00:18,250 --> 00:00:20,040 L'Heure la plus sombre. 2 00:00:31,125 --> 00:00:33,325 Ce cri horrible... 3 00:00:33,416 --> 00:00:36,286 C'est Grave-Douleur, le dragon ! 4 00:00:36,375 --> 00:00:39,495 Il n'a pas été tué par un grand héros ! 5 00:00:39,583 --> 00:00:40,673 Si ! 6 00:00:40,750 --> 00:00:45,080 Il est de retour ! Le Sorcier du Crâne a dû le réanimer ! 7 00:00:48,666 --> 00:00:49,576 Quoi ? 8 00:00:50,583 --> 00:00:52,793 La Grotte forte ! 9 00:00:52,875 --> 00:00:53,955 C'est notre... 10 00:00:55,041 --> 00:00:56,331 seul espoir. 11 00:00:58,916 --> 00:01:00,876 Enfin une bonne nouvelle. 12 00:01:01,375 --> 00:01:02,285 Les gars ! 13 00:01:02,791 --> 00:01:04,791 Ne le dis pas tout haut. 14 00:01:06,625 --> 00:01:08,245 Les Munce entendront. 15 00:01:08,625 --> 00:01:10,165 Oui, c'est le but. 16 00:01:10,250 --> 00:01:12,830 Sinon ils se feront manger. 17 00:01:12,916 --> 00:01:14,036 Suivez-moi ! 18 00:01:16,625 --> 00:01:19,535 Ils s'enfuient dans la montagne. 19 00:01:19,791 --> 00:01:22,131 Détruis tout ! 20 00:01:28,000 --> 00:01:30,750 Poursuivez-les ! Tous ensemble ! 21 00:01:40,166 --> 00:01:41,246 Chan... 22 00:01:41,708 --> 00:01:43,128 Chancelier Kai... 23 00:01:43,583 --> 00:01:46,293 Tu dois faire sceller la grotte ! 24 00:01:46,375 --> 00:01:47,785 Je dois le dire ? 25 00:01:47,916 --> 00:01:49,786 Scellez la grotte ! 26 00:01:49,875 --> 00:01:51,035 Tout de suite ! 27 00:01:57,958 --> 00:01:59,078 C'est coincé ! 28 00:02:00,666 --> 00:02:03,376 Oubliez la roue, coupez la chaîne ! 29 00:02:11,833 --> 00:02:15,793 - Ils ne fermeront pas à temps. - Gagnons du temps ! 30 00:02:23,416 --> 00:02:24,666 - Vous... - Ne... 31 00:02:24,750 --> 00:02:28,460 - Passerez... - pas avec notre autorisation. 32 00:02:33,416 --> 00:02:35,746 Allez, les ninjas ! 33 00:02:40,541 --> 00:02:41,751 Ha ! 34 00:03:08,750 --> 00:03:09,830 Attention ! 35 00:03:20,291 --> 00:03:22,081 Elle s'abaisse ! 36 00:03:22,166 --> 00:03:23,666 Les gars, venez ! 37 00:03:23,750 --> 00:03:24,960 Courez ! 38 00:03:38,625 --> 00:03:42,535 - On est à l'abri pour l'instant. - Pas du tout ! 39 00:03:42,625 --> 00:03:45,825 Tu as laissé entrer l'ennemi parmi nous. 40 00:03:45,916 --> 00:03:47,166 Quoi ? Où ? 41 00:03:47,250 --> 00:03:49,000 Les Munce ! 42 00:03:50,250 --> 00:03:52,250 - Tu plaisantes ? - Allons. 43 00:03:52,333 --> 00:03:55,543 Cachez vos biens avant qu'ils les volent. 44 00:03:55,625 --> 00:03:59,165 Comme ils ont volé la Lame de Délivrance ! 45 00:03:59,250 --> 00:04:01,250 Vous avez volé lame ! 46 00:04:01,333 --> 00:04:02,793 La lame de Milly ! 47 00:04:02,875 --> 00:04:06,285 C'est Gilly, bouffeuse de glop... 48 00:04:06,375 --> 00:04:08,285 Milly est notre légende, 49 00:04:08,375 --> 00:04:11,455 voleur de légendes volées par toi ! 50 00:04:11,541 --> 00:04:14,041 Munce, cherchez notre lame 51 00:04:14,125 --> 00:04:16,205 que Geckle nous ont prise ! 52 00:04:16,291 --> 00:04:19,251 Ça vaudrait la peine d'être ici. 53 00:04:19,333 --> 00:04:21,963 Tu peux partir quand tu veux. 54 00:04:22,041 --> 00:04:25,331 Il y a autre moyen de sortir de la grotte ? 55 00:04:25,416 --> 00:04:26,496 Mais non ! 56 00:04:26,583 --> 00:04:29,583 Tu comprends l'intérêt d'une grotte ? 57 00:04:29,666 --> 00:04:31,706 Geckle ! Munce ! 58 00:04:31,791 --> 00:04:33,381 Écoutez-moi ! 59 00:04:33,458 --> 00:04:37,708 Je vous offre une chance ! Et une seule ! 60 00:04:37,791 --> 00:04:41,921 Envoyez-moi les ninjas et je vous épargnerai. 61 00:04:42,000 --> 00:04:43,920 Je serai clément. 62 00:04:44,458 --> 00:04:45,828 Clémence ! 63 00:04:46,333 --> 00:04:47,673 Clémence ! 64 00:04:47,750 --> 00:04:52,290 Envoyez-les et vous pourrez retourner dans les mines. 65 00:04:52,375 --> 00:04:54,785 Tout redeviendra comme avant, 66 00:04:54,875 --> 00:04:58,285 un temps de paix et de dur labeur. 67 00:04:58,375 --> 00:05:01,625 Ainsi le jure le Sorcier du Crâne. 68 00:05:02,083 --> 00:05:03,503 - Jamais ! - Non ! 69 00:05:03,791 --> 00:05:05,291 Je parle, Geckle ! 70 00:05:05,375 --> 00:05:07,995 On a commencé en même temps. 71 00:05:08,083 --> 00:05:11,673 Non, j'ai dit le "J" de "Jamais" 72 00:05:11,750 --> 00:05:13,710 avant que tu l'ouvres. 73 00:05:13,791 --> 00:05:17,881 - Vous... - Qui a vu qui a commencé ? 74 00:05:17,958 --> 00:05:21,498 - Écoutez-moi. - Répondez, bon sang ! 75 00:05:21,583 --> 00:05:24,923 Munce ne serviront jamais Sorcier ! 76 00:05:25,500 --> 00:05:28,130 Ça me fait mal d'être d'accord, 77 00:05:28,208 --> 00:05:30,538 mais les Geckle non plus ! 78 00:05:30,625 --> 00:05:32,495 Qu'il en soit ainsi. 79 00:05:32,583 --> 00:05:37,583 Grave-Douleur, mes squelettes, détruisez-les ! 80 00:05:40,125 --> 00:05:41,875 Destruction ! 81 00:05:42,500 --> 00:05:45,130 Massacre ! 82 00:06:08,875 --> 00:06:10,075 Ça se fissure ! 83 00:06:10,166 --> 00:06:13,166 Tu as dit que cette grotte résisterait. 84 00:06:13,250 --> 00:06:18,000 On ne l'a jamais testée contre un dragon-squelette ressuscité 85 00:06:18,083 --> 00:06:20,253 et une armée de squelettes. 86 00:06:20,333 --> 00:06:23,543 Sans Gilly, tout est perdu. 87 00:06:30,000 --> 00:06:31,330 Tu peux scanner ? 88 00:06:36,375 --> 00:06:38,705 Il y a un espace derrière. 89 00:06:38,791 --> 00:06:41,211 Sûrement une sortie dissimulée. 90 00:06:42,666 --> 00:06:43,916 Écoutez ! 91 00:06:44,000 --> 00:06:46,330 Il y a une ouverture derrière. 92 00:06:46,416 --> 00:06:48,246 Peut-être une sortie. 93 00:06:50,583 --> 00:06:53,833 On a besoin d'aide pour abattre ce mur. 94 00:06:53,916 --> 00:06:57,706 Et par aide, j'entends votre aide à vous tous ! 95 00:07:22,833 --> 00:07:24,793 Il y a quelque chose ici. 96 00:07:24,875 --> 00:07:26,575 Oui, une chambre ! 97 00:07:28,250 --> 00:07:29,250 Regardez-les. 98 00:07:29,500 --> 00:07:32,250 Ils creusent ensemble côte à côte. 99 00:07:32,333 --> 00:07:34,293 Je n'y croyais pas. 100 00:07:48,000 --> 00:07:49,040 Quoi ? 101 00:07:49,541 --> 00:07:50,461 Non. 102 00:07:50,541 --> 00:07:52,081 C'est une impasse. 103 00:07:53,625 --> 00:07:54,625 Que fait-on ? 104 00:07:54,708 --> 00:07:56,788 Il n'y a pas d'autre issue. 105 00:08:02,250 --> 00:08:04,540 Non. Ils vont bientôt entrer. 106 00:08:05,541 --> 00:08:06,581 Je... 107 00:08:07,291 --> 00:08:08,751 Je suis désolé. 108 00:08:09,291 --> 00:08:11,751 J'ai eu tort de vous mener ici. 109 00:08:13,916 --> 00:08:17,076 Tu nous as protégés. Désolée aussi. 110 00:08:17,166 --> 00:08:18,206 Pour quoi ? 111 00:08:18,291 --> 00:08:21,461 Geckle apprécient la famille comme Munce. 112 00:08:22,041 --> 00:08:24,331 Travaillent dur comme Munce. 113 00:08:24,416 --> 00:08:25,826 Vous honorez Milly 114 00:08:26,333 --> 00:08:27,333 comme Munce. 115 00:08:28,125 --> 00:08:29,785 On n'est peut-être... 116 00:08:29,875 --> 00:08:31,495 pas si différents ? 117 00:08:32,166 --> 00:08:34,206 J'ai été un imbécile. 118 00:08:35,125 --> 00:08:37,535 Je n'ai vu que nos différences, 119 00:08:37,625 --> 00:08:39,495 pas nos points communs. 120 00:08:39,583 --> 00:08:41,923 On a tous été bêtes. 121 00:08:44,625 --> 00:08:46,325 On a un ennemi commun. 122 00:08:46,500 --> 00:08:50,130 Faisons bloc et affrontons-le comme des alliés. 123 00:08:50,208 --> 00:08:51,328 D'accord. 124 00:08:51,500 --> 00:08:54,670 Oublions nos différends et unissons-nous. 125 00:08:55,750 --> 00:08:57,500 C'est magnifique. 126 00:08:57,583 --> 00:09:01,673 Deux peuples unis dans la paix, l'amour et l'harmonie. 127 00:09:01,750 --> 00:09:04,080 Non, on n'est pas en paix. 128 00:09:04,166 --> 00:09:05,956 Mais j'ai cru... 129 00:09:06,041 --> 00:09:08,831 Ça doit être proclamé. Par toi. 130 00:09:08,916 --> 00:09:10,456 Tu es le chancelier. 131 00:09:10,541 --> 00:09:12,331 OK. 132 00:09:12,416 --> 00:09:15,826 Par mon pouvoir de chancelier des Geckle, 133 00:09:15,916 --> 00:09:18,746 je déclare la paix avec les Munce. 134 00:09:20,083 --> 00:09:25,133 Par mon pouvoir de reine, je déclare la paix avec les Geckle. 135 00:09:25,750 --> 00:09:28,250 Maintenant, nous sommes en paix. 136 00:09:45,125 --> 00:09:46,955 Attendez, on le fera ! 137 00:09:47,666 --> 00:09:50,076 - On acceptera ! - Quoi ? 138 00:09:50,166 --> 00:09:51,246 Votre offre. 139 00:09:51,333 --> 00:09:54,213 On se rend, tu les laisses repartir, 140 00:09:54,291 --> 00:09:56,041 mais pas à la mine. 141 00:09:56,125 --> 00:09:57,705 Tu les libères. 142 00:09:57,791 --> 00:10:01,291 Si tu le jures, on se rendra sans se battre. 143 00:10:06,375 --> 00:10:08,875 Hum. D'accord. 144 00:10:18,666 --> 00:10:19,996 Encore une fois, 145 00:10:20,083 --> 00:10:23,423 les étrangers ont tout risqué pour nous. 146 00:10:24,541 --> 00:10:28,081 Laissez-nous en paix, comme promis ! 147 00:10:30,750 --> 00:10:32,130 Oh, ça. 148 00:10:32,708 --> 00:10:35,378 Vous n'y avez pas vraiment cru ? 149 00:10:38,083 --> 00:10:40,583 Imbéciles ! 150 00:10:40,958 --> 00:10:43,078 Imbéciles ! 151 00:10:58,958 --> 00:11:00,918 Sous-titres : Caroline Grigoriou