1
00:00:18,625 --> 00:00:19,875
L'ascesa.
2
00:00:21,875 --> 00:00:23,245
Ecco i fatti.
3
00:00:23,333 --> 00:00:24,793
Siamo sottoterra,
4
00:00:24,875 --> 00:00:26,495
separati dagli amici,
5
00:00:26,583 --> 00:00:32,083
che sono braccati da un negromante
e un esercito di scheletri rianimati.
6
00:00:32,166 --> 00:00:34,626
Abbiamo poche armi e nessuna via di fuga.
7
00:00:34,791 --> 00:00:38,171
Ma non cederemo alla disperazione.
8
00:00:38,250 --> 00:00:42,080
Dove c'è volontà, c'è un modo.
E noi lo troveremo!
9
00:00:42,875 --> 00:00:45,245
Voglio consigli! Idee!
10
00:00:51,083 --> 00:00:52,293
Io ho un'idea.
11
00:00:52,916 --> 00:00:55,416
Ma è un po' fuori di testa.
12
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
- Questa?
- Sentiamo.
13
00:01:02,916 --> 00:01:06,746
Questi sono i binari
che portano in superficie.
14
00:01:06,833 --> 00:01:09,883
Fingiamo che questo sia il carrello.
15
00:01:09,958 --> 00:01:11,378
Togliamo le ruote,
16
00:01:11,458 --> 00:01:15,078
leghiamo l'asse al mech
come un pattino gigante,
17
00:01:15,166 --> 00:01:19,326
e lo usiamo per spingere
gli altri carrelli sui binari.
18
00:01:19,416 --> 00:01:20,826
Carburante, prego.
19
00:01:23,916 --> 00:01:28,786
Poi saliamo sui carrelli
e sfrecciamo sui binari, così!
20
00:01:35,750 --> 00:01:38,250
L'esplosione siamo noi?
21
00:01:38,333 --> 00:01:40,293
Mi sembra un'idea un po'...
22
00:01:40,375 --> 00:01:42,035
Come si dice?
23
00:01:42,125 --> 00:01:43,785
Sì, fuori di testa!
24
00:01:43,875 --> 00:01:46,205
L'avevo detto da subito.
25
00:01:46,291 --> 00:01:47,671
Nessuno ascolta.
26
00:01:47,750 --> 00:01:50,420
Beh, non sento altri suggerimenti.
27
00:01:50,500 --> 00:01:54,000
A meno che non vogliate
tornare a Rock Bottom...
28
00:01:54,583 --> 00:01:57,043
Io voto per il piano di Cole.
29
00:01:57,125 --> 00:01:58,575
Anch'io.
30
00:01:58,666 --> 00:02:00,246
Anche Korgran.
31
00:02:00,333 --> 00:02:03,923
E anche l'ascia non parlante di Korgran.
32
00:02:04,000 --> 00:02:06,210
Voi siete tutti matti!
33
00:02:08,500 --> 00:02:09,670
Beh, Plundar?
34
00:02:09,750 --> 00:02:12,000
Cosa consigliano i tuoi dadi?
35
00:02:16,500 --> 00:02:18,130
Stavolta decido io.
36
00:02:18,208 --> 00:02:21,498
Mi hai portato fin qui, ti seguirò ancora!
37
00:02:40,541 --> 00:02:41,881
Non capisco.
38
00:02:41,958 --> 00:02:45,958
Non ci sono pulsanti o manopole.
Come si fa a usarlo?
39
00:02:48,583 --> 00:02:49,753
Cosa hai fatto?
40
00:02:49,833 --> 00:02:51,793
Niente, l'ho sfiorato.
41
00:02:53,125 --> 00:02:57,535
È possibile che sia alimentato
dall'energia elementale?
42
00:03:10,166 --> 00:03:11,536
Sarà facilissimo!
43
00:03:14,833 --> 00:03:16,503
Scusate, colpa mia.
44
00:03:20,083 --> 00:03:22,133
Un po' a sinistra!
45
00:03:22,208 --> 00:03:23,128
Attento!
46
00:03:23,208 --> 00:03:24,828
Stai calmo, Cole.
47
00:03:24,916 --> 00:03:25,876
Concentrati.
48
00:03:25,958 --> 00:03:27,828
Ok, credo d'aver capito.
49
00:03:28,333 --> 00:03:31,463
Puoi farcela, è come andare sui pattini.
50
00:03:31,541 --> 00:03:34,001
Enormi pattini giganti.
51
00:03:38,208 --> 00:03:40,378
Ops! Scusate!
52
00:03:49,458 --> 00:03:51,128
Ops! Scusate!
53
00:03:51,208 --> 00:03:52,458
Cole.
54
00:03:52,541 --> 00:03:55,581
Ok, ora ho capito di sicuro.
55
00:03:59,208 --> 00:04:00,628
Sembra a posto!
56
00:04:04,750 --> 00:04:06,540
- Tutti pronti?
- No.
57
00:04:06,625 --> 00:04:08,875
Non proprio, sono nervosa.
58
00:04:08,958 --> 00:04:10,788
Tranquilla, funzionerà.
59
00:04:10,875 --> 00:04:13,875
Non è quello, è... per mio padre.
60
00:04:13,958 --> 00:04:16,918
Se usciremo da qui, dovrò affrontarlo.
61
00:04:17,458 --> 00:04:18,998
- Vero?
- Sì.
62
00:04:19,083 --> 00:04:20,333
Ma non da sola.
63
00:04:20,416 --> 00:04:21,746
Saremo con voi.
64
00:04:24,916 --> 00:04:26,706
Ok. Facciamolo!
65
00:04:27,375 --> 00:04:28,915
O la va o la spacca!
66
00:04:32,916 --> 00:04:34,496
È tardi per cambiare idea?
67
00:05:05,250 --> 00:05:06,330
Oh, no!
68
00:05:08,625 --> 00:05:10,495
È oltraggioso!
69
00:05:20,375 --> 00:05:24,075
Il mostro di lava!
E se ci aspettasse nella grotta?
70
00:05:24,166 --> 00:05:26,996
Cosa? Fermo lì, a fissare un muro?
71
00:05:27,083 --> 00:05:29,583
No, sono sicuro che sia tornato...
72
00:05:43,916 --> 00:05:45,746
Mangia la polvere!
73
00:05:48,166 --> 00:05:50,956
Ce l'hai fatta, lo stiamo seminando!
74
00:05:53,083 --> 00:05:54,293
Oh, mamma.
75
00:05:58,833 --> 00:05:59,673
Adam!
76
00:06:00,666 --> 00:06:01,956
Ehi!
77
00:06:09,291 --> 00:06:10,131
Ehi!
78
00:06:12,416 --> 00:06:13,496
Ancora tu?
79
00:06:40,166 --> 00:06:43,166
Questo coso ha una spada? Sì!
80
00:06:47,708 --> 00:06:50,418
Cole, il carrello! Fermalo!
81
00:06:50,500 --> 00:06:51,920
Cole!
82
00:06:52,000 --> 00:06:53,130
Guardate!
83
00:06:55,416 --> 00:06:57,206
- Maestro Wu!
- Svelto!
84
00:06:59,375 --> 00:07:00,995
Non ce la faremo!
85
00:07:01,083 --> 00:07:03,173
Invece sì!
86
00:07:18,166 --> 00:07:20,876
La grossa cosa di pietra vola?
87
00:07:20,958 --> 00:07:22,328
State bene?
88
00:07:22,416 --> 00:07:24,456
Andiamo troppo veloce!
89
00:07:24,541 --> 00:07:28,331
Non riesco a rallentare.
La lava surriscalda i comandi.
90
00:07:28,416 --> 00:07:30,286
Si ballerà un po'!
91
00:07:32,958 --> 00:07:35,168
Cos'hai detto, Engelbert?
92
00:07:35,250 --> 00:07:36,540
Io? Niente.
93
00:07:36,625 --> 00:07:39,165
Pensavo avessi fatto un suono.
94
00:07:39,750 --> 00:07:41,290
Che tipo di suono?
95
00:07:41,375 --> 00:07:43,245
Un suono tipo...
96
00:07:46,541 --> 00:07:48,081
Non essere ridicola.
97
00:07:48,166 --> 00:07:49,786
Perché dovrei fare...
98
00:08:08,791 --> 00:08:10,041
State bene?
99
00:08:10,916 --> 00:08:13,916
Guarda! Siamo nei giardini del palazzo.
100
00:08:15,833 --> 00:08:18,043
Quello è il cielo?
101
00:08:18,125 --> 00:08:19,165
Certo.
102
00:08:19,250 --> 00:08:20,750
Ce l'abbiamo fatta?
103
00:08:20,833 --> 00:08:22,133
Siamo fuori?
104
00:08:22,208 --> 00:08:23,498
Sì!
105
00:08:24,125 --> 00:08:25,705
Ce l'abbiamo fatta!
106
00:08:25,791 --> 00:08:28,291
Non siamo più i Bassini!
107
00:08:28,375 --> 00:08:30,705
Siamo gli Altini!
108
00:08:30,791 --> 00:08:33,791
Altini!
109
00:08:41,291 --> 00:08:43,711
Chompy? È stato mio padre?
110
00:08:44,958 --> 00:08:47,168
Oh, questo mi fa arrabbiare!
111
00:08:47,250 --> 00:08:49,080
Arrabbiare un sacco!
112
00:08:49,166 --> 00:08:50,496
Aspetta, Chompy.
113
00:08:50,583 --> 00:08:51,633
Cole?
114
00:09:07,416 --> 00:09:08,626
Alt!
115
00:09:09,166 --> 00:09:11,706
- Principessa Vania?
- Hailmar!
116
00:09:11,791 --> 00:09:13,041
Tu!
117
00:09:13,125 --> 00:09:16,205
Hailmar, va tutto bene. Cole è un amico.
118
00:09:16,291 --> 00:09:18,751
Il re ha ordinato di arrestare i ninja.
119
00:09:18,833 --> 00:09:19,673
A vista!
120
00:09:19,750 --> 00:09:21,170
Sono traditori.
121
00:09:21,250 --> 00:09:22,330
Non è vero!
122
00:09:22,416 --> 00:09:24,416
È mio padre il traditore!
123
00:09:24,500 --> 00:09:25,750
Ti sta mentendo!
124
00:09:25,833 --> 00:09:27,713
Spostatevi, Principessa.
125
00:09:27,791 --> 00:09:31,081
Hailmar, ascolta! Mio padre sta mentendo.
126
00:09:31,166 --> 00:09:32,536
Ti sta usando!
127
00:09:32,625 --> 00:09:37,705
Ha tradito Cole e questi uomini.
Li ha gettati nella montagna!
128
00:09:37,791 --> 00:09:40,541
Fatevi da parte! Per ordine del Re!
129
00:09:41,125 --> 00:09:42,125
- Vai!
- Cosa?
130
00:09:42,208 --> 00:09:43,918
Non mi toccherà. Vai.
131
00:09:44,000 --> 00:09:47,420
Cole, resterò io.
Trova gli altri e salvali.
132
00:09:47,500 --> 00:09:51,580
Per ordine del re,
vi ordino di farvi da parte!
133
00:09:59,333 --> 00:10:00,833
Maestro Wu, prenda!
134
00:10:06,958 --> 00:10:09,248
Fermatevi! Ve lo ordino!
135
00:10:12,333 --> 00:10:13,173
Chompy!
136
00:10:14,250 --> 00:10:15,380
Chompy?
137
00:10:19,333 --> 00:10:20,293
All'attacco!
138
00:10:24,125 --> 00:10:25,375
Fermi!
139
00:10:26,375 --> 00:10:27,875
Hailmar, arrenditi!
140
00:10:27,958 --> 00:10:29,328
Te lo ordino!
141
00:10:29,416 --> 00:10:33,576
Sono l'erede al trono di Shintaro
e tua futura regina.
142
00:10:36,125 --> 00:10:37,875
Richiamate il drago!
143
00:10:37,958 --> 00:10:40,248
Non finché non mi ascolterai.
144
00:10:58,250 --> 00:11:00,920
Sottotitoli: Jacopo Oldani