1 00:00:18,625 --> 00:00:19,875 L'ascesa. 2 00:00:21,875 --> 00:00:23,245 Ecco i fatti. 3 00:00:23,333 --> 00:00:24,793 Siamo sottoterra, 4 00:00:24,875 --> 00:00:26,495 separati dagli amici, 5 00:00:26,583 --> 00:00:32,083 che sono braccati da un negromante e un esercito di scheletri rianimati. 6 00:00:32,166 --> 00:00:34,626 Abbiamo poche armi e nessuna via di fuga. 7 00:00:34,791 --> 00:00:38,171 Ma non cederemo alla disperazione. 8 00:00:38,250 --> 00:00:42,080 Dove c'è volontà, c'è un modo. E noi lo troveremo! 9 00:00:42,875 --> 00:00:45,245 Voglio consigli! Idee! 10 00:00:51,083 --> 00:00:52,293 Io ho un'idea. 11 00:00:52,916 --> 00:00:55,416 Ma è un po' fuori di testa. 12 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 - Questa? - Sentiamo. 13 00:01:02,916 --> 00:01:06,746 Questi sono i binari che portano in superficie. 14 00:01:06,833 --> 00:01:09,883 Fingiamo che questo sia il carrello. 15 00:01:09,958 --> 00:01:11,378 Togliamo le ruote, 16 00:01:11,458 --> 00:01:15,078 leghiamo l'asse al mech come un pattino gigante, 17 00:01:15,166 --> 00:01:19,326 e lo usiamo per spingere gli altri carrelli sui binari. 18 00:01:19,416 --> 00:01:20,826 Carburante, prego. 19 00:01:23,916 --> 00:01:28,786 Poi saliamo sui carrelli e sfrecciamo sui binari, così! 20 00:01:35,750 --> 00:01:38,250 L'esplosione siamo noi? 21 00:01:38,333 --> 00:01:40,293 Mi sembra un'idea un po'... 22 00:01:40,375 --> 00:01:42,035 Come si dice? 23 00:01:42,125 --> 00:01:43,785 Sì, fuori di testa! 24 00:01:43,875 --> 00:01:46,205 L'avevo detto da subito. 25 00:01:46,291 --> 00:01:47,671 Nessuno ascolta. 26 00:01:47,750 --> 00:01:50,420 Beh, non sento altri suggerimenti. 27 00:01:50,500 --> 00:01:54,000 A meno che non vogliate tornare a Rock Bottom... 28 00:01:54,583 --> 00:01:57,043 Io voto per il piano di Cole. 29 00:01:57,125 --> 00:01:58,575 Anch'io. 30 00:01:58,666 --> 00:02:00,246 Anche Korgran. 31 00:02:00,333 --> 00:02:03,923 E anche l'ascia non parlante di Korgran. 32 00:02:04,000 --> 00:02:06,210 Voi siete tutti matti! 33 00:02:08,500 --> 00:02:09,670 Beh, Plundar? 34 00:02:09,750 --> 00:02:12,000 Cosa consigliano i tuoi dadi? 35 00:02:16,500 --> 00:02:18,130 Stavolta decido io. 36 00:02:18,208 --> 00:02:21,498 Mi hai portato fin qui, ti seguirò ancora! 37 00:02:40,541 --> 00:02:41,881 Non capisco. 38 00:02:41,958 --> 00:02:45,958 Non ci sono pulsanti o manopole. Come si fa a usarlo? 39 00:02:48,583 --> 00:02:49,753 Cosa hai fatto? 40 00:02:49,833 --> 00:02:51,793 Niente, l'ho sfiorato. 41 00:02:53,125 --> 00:02:57,535 È possibile che sia alimentato dall'energia elementale? 42 00:03:10,166 --> 00:03:11,536 Sarà facilissimo! 43 00:03:14,833 --> 00:03:16,503 Scusate, colpa mia. 44 00:03:20,083 --> 00:03:22,133 Un po' a sinistra! 45 00:03:22,208 --> 00:03:23,128 Attento! 46 00:03:23,208 --> 00:03:24,828 Stai calmo, Cole. 47 00:03:24,916 --> 00:03:25,876 Concentrati. 48 00:03:25,958 --> 00:03:27,828 Ok, credo d'aver capito. 49 00:03:28,333 --> 00:03:31,463 Puoi farcela, è come andare sui pattini. 50 00:03:31,541 --> 00:03:34,001 Enormi pattini giganti. 51 00:03:38,208 --> 00:03:40,378 Ops! Scusate! 52 00:03:49,458 --> 00:03:51,128 Ops! Scusate! 53 00:03:51,208 --> 00:03:52,458 Cole. 54 00:03:52,541 --> 00:03:55,581 Ok, ora ho capito di sicuro. 55 00:03:59,208 --> 00:04:00,628 Sembra a posto! 56 00:04:04,750 --> 00:04:06,540 - Tutti pronti? - No. 57 00:04:06,625 --> 00:04:08,875 Non proprio, sono nervosa. 58 00:04:08,958 --> 00:04:10,788 Tranquilla, funzionerà. 59 00:04:10,875 --> 00:04:13,875 Non è quello, è... per mio padre. 60 00:04:13,958 --> 00:04:16,918 Se usciremo da qui, dovrò affrontarlo. 61 00:04:17,458 --> 00:04:18,998 - Vero? - Sì. 62 00:04:19,083 --> 00:04:20,333 Ma non da sola. 63 00:04:20,416 --> 00:04:21,746 Saremo con voi. 64 00:04:24,916 --> 00:04:26,706 Ok. Facciamolo! 65 00:04:27,375 --> 00:04:28,915 O la va o la spacca! 66 00:04:32,916 --> 00:04:34,496 È tardi per cambiare idea? 67 00:05:05,250 --> 00:05:06,330 Oh, no! 68 00:05:08,625 --> 00:05:10,495 È oltraggioso! 69 00:05:20,375 --> 00:05:24,075 Il mostro di lava! E se ci aspettasse nella grotta? 70 00:05:24,166 --> 00:05:26,996 Cosa? Fermo lì, a fissare un muro? 71 00:05:27,083 --> 00:05:29,583 No, sono sicuro che sia tornato... 72 00:05:43,916 --> 00:05:45,746 Mangia la polvere! 73 00:05:48,166 --> 00:05:50,956 Ce l'hai fatta, lo stiamo seminando! 74 00:05:53,083 --> 00:05:54,293 Oh, mamma. 75 00:05:58,833 --> 00:05:59,673 Adam! 76 00:06:00,666 --> 00:06:01,956 Ehi! 77 00:06:09,291 --> 00:06:10,131 Ehi! 78 00:06:12,416 --> 00:06:13,496 Ancora tu? 79 00:06:40,166 --> 00:06:43,166 Questo coso ha una spada? Sì! 80 00:06:47,708 --> 00:06:50,418 Cole, il carrello! Fermalo! 81 00:06:50,500 --> 00:06:51,920 Cole! 82 00:06:52,000 --> 00:06:53,130 Guardate! 83 00:06:55,416 --> 00:06:57,206 - Maestro Wu! - Svelto! 84 00:06:59,375 --> 00:07:00,995 Non ce la faremo! 85 00:07:01,083 --> 00:07:03,173 Invece sì! 86 00:07:18,166 --> 00:07:20,876 La grossa cosa di pietra vola? 87 00:07:20,958 --> 00:07:22,328 State bene? 88 00:07:22,416 --> 00:07:24,456 Andiamo troppo veloce! 89 00:07:24,541 --> 00:07:28,331 Non riesco a rallentare. La lava surriscalda i comandi. 90 00:07:28,416 --> 00:07:30,286 Si ballerà un po'! 91 00:07:32,958 --> 00:07:35,168 Cos'hai detto, Engelbert? 92 00:07:35,250 --> 00:07:36,540 Io? Niente. 93 00:07:36,625 --> 00:07:39,165 Pensavo avessi fatto un suono. 94 00:07:39,750 --> 00:07:41,290 Che tipo di suono? 95 00:07:41,375 --> 00:07:43,245 Un suono tipo... 96 00:07:46,541 --> 00:07:48,081 Non essere ridicola. 97 00:07:48,166 --> 00:07:49,786 Perché dovrei fare... 98 00:08:08,791 --> 00:08:10,041 State bene? 99 00:08:10,916 --> 00:08:13,916 Guarda! Siamo nei giardini del palazzo. 100 00:08:15,833 --> 00:08:18,043 Quello è il cielo? 101 00:08:18,125 --> 00:08:19,165 Certo. 102 00:08:19,250 --> 00:08:20,750 Ce l'abbiamo fatta? 103 00:08:20,833 --> 00:08:22,133 Siamo fuori? 104 00:08:22,208 --> 00:08:23,498 Sì! 105 00:08:24,125 --> 00:08:25,705 Ce l'abbiamo fatta! 106 00:08:25,791 --> 00:08:28,291 Non siamo più i Bassini! 107 00:08:28,375 --> 00:08:30,705 Siamo gli Altini! 108 00:08:30,791 --> 00:08:33,791 Altini! 109 00:08:41,291 --> 00:08:43,711 Chompy? È stato mio padre? 110 00:08:44,958 --> 00:08:47,168 Oh, questo mi fa arrabbiare! 111 00:08:47,250 --> 00:08:49,080 Arrabbiare un sacco! 112 00:08:49,166 --> 00:08:50,496 Aspetta, Chompy. 113 00:08:50,583 --> 00:08:51,633 Cole? 114 00:09:07,416 --> 00:09:08,626 Alt! 115 00:09:09,166 --> 00:09:11,706 - Principessa Vania? - Hailmar! 116 00:09:11,791 --> 00:09:13,041 Tu! 117 00:09:13,125 --> 00:09:16,205 Hailmar, va tutto bene. Cole è un amico. 118 00:09:16,291 --> 00:09:18,751 Il re ha ordinato di arrestare i ninja. 119 00:09:18,833 --> 00:09:19,673 A vista! 120 00:09:19,750 --> 00:09:21,170 Sono traditori. 121 00:09:21,250 --> 00:09:22,330 Non è vero! 122 00:09:22,416 --> 00:09:24,416 È mio padre il traditore! 123 00:09:24,500 --> 00:09:25,750 Ti sta mentendo! 124 00:09:25,833 --> 00:09:27,713 Spostatevi, Principessa. 125 00:09:27,791 --> 00:09:31,081 Hailmar, ascolta! Mio padre sta mentendo. 126 00:09:31,166 --> 00:09:32,536 Ti sta usando! 127 00:09:32,625 --> 00:09:37,705 Ha tradito Cole e questi uomini. Li ha gettati nella montagna! 128 00:09:37,791 --> 00:09:40,541 Fatevi da parte! Per ordine del Re! 129 00:09:41,125 --> 00:09:42,125 - Vai! - Cosa? 130 00:09:42,208 --> 00:09:43,918 Non mi toccherà. Vai. 131 00:09:44,000 --> 00:09:47,420 Cole, resterò io. Trova gli altri e salvali. 132 00:09:47,500 --> 00:09:51,580 Per ordine del re, vi ordino di farvi da parte! 133 00:09:59,333 --> 00:10:00,833 Maestro Wu, prenda! 134 00:10:06,958 --> 00:10:09,248 Fermatevi! Ve lo ordino! 135 00:10:12,333 --> 00:10:13,173 Chompy! 136 00:10:14,250 --> 00:10:15,380 Chompy? 137 00:10:19,333 --> 00:10:20,293 All'attacco! 138 00:10:24,125 --> 00:10:25,375 Fermi! 139 00:10:26,375 --> 00:10:27,875 Hailmar, arrenditi! 140 00:10:27,958 --> 00:10:29,328 Te lo ordino! 141 00:10:29,416 --> 00:10:33,576 Sono l'erede al trono di Shintaro e tua futura regina. 142 00:10:36,125 --> 00:10:37,875 Richiamate il drago! 143 00:10:37,958 --> 00:10:40,248 Non finché non mi ascolterai. 144 00:10:58,250 --> 00:11:00,920 Sottotitoli: Jacopo Oldani