1 00:00:21,875 --> 00:00:26,625 Estamos perdidos no subsolo, separados de nossos amigos, 2 00:00:26,708 --> 00:00:32,078 que fogem de um necromante maligno e um exército de esqueletos ressuscitados. 3 00:00:32,166 --> 00:00:38,166 Temos poucas armas e não há saída, mas não vamos ceder ao desespero. 4 00:00:38,250 --> 00:00:42,080 Onde há vontade, há caminho, e nós o acharemos. 5 00:00:42,875 --> 00:00:45,245 Quero sugestões! Ideias! 6 00:00:51,083 --> 00:00:52,383 Tenho uma ideia! 7 00:00:52,916 --> 00:00:55,416 Mas esta seria um pouco louca. 8 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 -Esta? -Vamos ouvir. 9 00:01:02,916 --> 00:01:06,746 Os trilhos que achamos devem levar à superfície. 10 00:01:06,833 --> 00:01:09,883 Vamos fingir que este é o carro da mina. 11 00:01:09,958 --> 00:01:13,288 Tiramos as rodas, prendemos o eixo ao mecha, 12 00:01:13,375 --> 00:01:15,075 como um par de patins, 13 00:01:15,166 --> 00:01:19,416 e o mecha puxa os outros carros, voltando pelos trilhos. 14 00:01:19,500 --> 00:01:20,710 Combustível. 15 00:01:23,916 --> 00:01:27,376 Entramos nos carros e subiremos pelos trilhos, 16 00:01:27,458 --> 00:01:28,788 tipo assim. 17 00:01:35,750 --> 00:01:38,290 A explosão somos nós? 18 00:01:38,375 --> 00:01:40,285 A ideia parece meio... 19 00:01:40,375 --> 00:01:42,035 Qual é a palavra? 20 00:01:42,333 --> 00:01:43,793 Ah, sim, loucura. 21 00:01:43,875 --> 00:01:46,205 Eu falei no início. 22 00:01:46,291 --> 00:01:47,671 Ninguém ouve. 23 00:01:47,750 --> 00:01:50,420 Bem, não ouvi outras sugestões. 24 00:01:50,500 --> 00:01:54,000 A menos que queiram desistir e voltar ao Fundo do Poço... 25 00:01:54,583 --> 00:01:57,043 Eu voto pelo plano do Cole. 26 00:01:57,125 --> 00:01:58,575 Eu também. 27 00:01:58,666 --> 00:02:00,246 Korgran Também. 28 00:02:00,333 --> 00:02:03,923 E o machado de Korgran que não fala. 29 00:02:04,000 --> 00:02:06,210 Vocês são loucos! 30 00:02:06,958 --> 00:02:07,918 Hein? 31 00:02:08,500 --> 00:02:09,710 Bem, Plundar? 32 00:02:09,791 --> 00:02:12,001 O que seus dados aconselham? 33 00:02:16,666 --> 00:02:18,126 Esta eu decido. 34 00:02:18,208 --> 00:02:21,498 Você me trouxe até aqui, eu vou com você. 35 00:02:40,541 --> 00:02:41,921 Não entendo. 36 00:02:42,000 --> 00:02:45,710 Não tem botões, como se opera isso? 37 00:02:48,708 --> 00:02:49,748 O que fez? 38 00:02:49,833 --> 00:02:51,793 Nada. Eu mal toquei nele. 39 00:02:53,291 --> 00:02:57,541 Será que este mecha é alimentado por energia elementar? 40 00:03:10,166 --> 00:03:11,536 Vai ser moleza. 41 00:03:14,833 --> 00:03:16,503 Desculpe, foi mal. 42 00:03:20,083 --> 00:03:22,173 Esquerda! Pra esquerda! 43 00:03:22,250 --> 00:03:23,130 Cuidado! 44 00:03:23,208 --> 00:03:24,828 Calma, Cole. 45 00:03:24,916 --> 00:03:25,956 Concentre-se. 46 00:03:26,041 --> 00:03:27,831 Agora acho que consigo. 47 00:03:28,333 --> 00:03:29,503 Você consegue. 48 00:03:29,583 --> 00:03:31,383 É como andar de patins. 49 00:03:31,458 --> 00:03:33,998 Em patins grandes e gigantes. 50 00:03:38,208 --> 00:03:39,168 Opa! 51 00:03:39,250 --> 00:03:40,380 Foi mal. 52 00:03:50,291 --> 00:03:51,131 Desculpe. 53 00:03:51,208 --> 00:03:52,458 Cole. 54 00:03:52,541 --> 00:03:55,381 Tá, com certeza agora eu consigo. 55 00:03:59,291 --> 00:04:00,541 Ficou bom! 56 00:04:04,750 --> 00:04:05,670 Prontos? 57 00:04:05,750 --> 00:04:08,880 Não. Na verdade, não. Estou preocupada. 58 00:04:08,958 --> 00:04:10,788 Relaxe. Vai dar certo. 59 00:04:10,875 --> 00:04:13,875 Não é isso. É o meu pai. 60 00:04:13,958 --> 00:04:16,748 Se sairmos, terei que enfrentá-lo. 61 00:04:17,333 --> 00:04:19,003 -Não é? -Sim. 62 00:04:19,083 --> 00:04:21,753 Mas não sozinha. Estarei com você. 63 00:04:24,916 --> 00:04:26,706 Certo. Vamos lá. 64 00:04:27,375 --> 00:04:28,915 Lá vai. 65 00:04:32,916 --> 00:04:34,496 Posso mudar de ideia? 66 00:05:05,250 --> 00:05:06,330 Não! 67 00:05:08,958 --> 00:05:10,498 Que ultrajante! 68 00:05:20,375 --> 00:05:24,075 E se o monstro de lava ainda espera por nós? 69 00:05:24,166 --> 00:05:26,996 Como? Parado olhando pra uma parede? 70 00:05:27,083 --> 00:05:29,633 Que nada. Ele deve ter voltado... 71 00:05:43,875 --> 00:05:45,705 Coma poeira! 72 00:05:48,166 --> 00:05:50,416 Isso, estamos despistando-o. 73 00:05:53,083 --> 00:05:54,293 Ai, caramba. 74 00:06:12,500 --> 00:06:13,500 Você de novo? 75 00:06:40,166 --> 00:06:42,076 Ele tem uma espada? 76 00:06:42,166 --> 00:06:43,166 Caramba! 77 00:06:47,708 --> 00:06:48,828 O carrinho! 78 00:06:48,916 --> 00:06:50,416 Pare o carrinho! 79 00:06:50,500 --> 00:06:51,920 Cole! 80 00:06:52,000 --> 00:06:53,130 Veja! 81 00:06:55,416 --> 00:06:56,956 -Mestre Wu! -Rápido! 82 00:06:59,375 --> 00:07:00,995 Não vamos conseguir! 83 00:07:01,083 --> 00:07:03,173 Sim, nós vamos! 84 00:07:18,166 --> 00:07:20,876 Bicho grande de pedra voa, também? 85 00:07:20,958 --> 00:07:22,328 Vocês estão bem? 86 00:07:22,416 --> 00:07:24,456 Estamos indo muito rápido. 87 00:07:24,541 --> 00:07:28,331 Não consigo reduzir. A lava superaqueceu os controles. 88 00:07:28,416 --> 00:07:30,246 Vai complicar um pouco. 89 00:07:32,958 --> 00:07:35,168 O que você disse, Engelbert? 90 00:07:35,250 --> 00:07:36,540 Eu? Nada. 91 00:07:36,625 --> 00:07:39,165 Achei que tinha feito um som. 92 00:07:39,250 --> 00:07:41,290 Que tipo de som? 93 00:07:41,375 --> 00:07:43,245 Um som tipo... 94 00:07:46,583 --> 00:07:50,083 Que bobagem. Por que eu faria um barulho de... 95 00:08:08,791 --> 00:08:10,041 Você está bem? 96 00:08:11,000 --> 00:08:12,080 Olhe. 97 00:08:12,166 --> 00:08:14,036 Os jardins do palácio. 98 00:08:15,833 --> 00:08:18,043 Isso é o céu? 99 00:08:18,125 --> 00:08:19,165 Com certeza. 100 00:08:19,250 --> 00:08:20,710 Então conseguimos? 101 00:08:20,791 --> 00:08:22,001 Saímos? 102 00:08:24,125 --> 00:08:25,125 Conseguimos! 103 00:08:25,833 --> 00:08:28,293 Não somos mais Baixos! 104 00:08:28,375 --> 00:08:30,705 Somos Altos! 105 00:08:30,791 --> 00:08:33,501 Altos! 106 00:08:41,291 --> 00:08:43,711 Chompy? Meu pai fez isso com você? 107 00:08:45,916 --> 00:08:49,076 Isso me dá raiva! Isso é tão triste! 108 00:08:49,166 --> 00:08:50,496 Aguente, Chompy. 109 00:08:50,583 --> 00:08:51,633 Cole? 110 00:09:07,416 --> 00:09:08,626 Parados! 111 00:09:09,166 --> 00:09:10,376 Princesa Vania? 112 00:09:10,458 --> 00:09:11,708 Hailmar! 113 00:09:11,791 --> 00:09:13,041 Você. 114 00:09:13,125 --> 00:09:16,205 Hailmar, tudo bem. Cole é um amigo. 115 00:09:16,291 --> 00:09:18,751 O Rei ordenou prender os ninjas. 116 00:09:18,833 --> 00:09:21,173 Ele disse que são traidores. 117 00:09:21,250 --> 00:09:22,330 Não é verdade! 118 00:09:22,416 --> 00:09:25,666 Meu pai é o traidor! Ele está mentindo. 119 00:09:25,750 --> 00:09:27,710 Afaste-se, princesa! 120 00:09:27,791 --> 00:09:29,001 Hailmar, ouça! 121 00:09:29,083 --> 00:09:31,083 Meu pai está mentindo! 122 00:09:31,166 --> 00:09:32,666 Está usando vocês. 123 00:09:32,750 --> 00:09:37,710 Cole e esses homens foram traídos pelo meu pai. Foram jogados na montanha! 124 00:09:37,791 --> 00:09:40,541 Afastem-se! Por ordem do Rei! 125 00:09:41,125 --> 00:09:42,035 -Vão! -Quê? 126 00:09:42,125 --> 00:09:43,915 Ele não vai me machucar. 127 00:09:44,000 --> 00:09:45,580 Cole, fico com ela. 128 00:09:45,666 --> 00:09:47,416 Vá salvar os outros. 129 00:09:47,500 --> 00:09:48,880 Por ordem do rei, 130 00:09:48,958 --> 00:09:51,578 eu ordeno que se afastem! 131 00:09:59,333 --> 00:10:00,583 Mestre Wu, pegue! 132 00:10:06,708 --> 00:10:08,668 Parem! Eu ordeno que... 133 00:10:12,333 --> 00:10:13,333 Chompy! 134 00:10:14,416 --> 00:10:15,376 Chompy? 135 00:10:19,208 --> 00:10:20,288 Atacar! 136 00:10:24,125 --> 00:10:25,375 Pare! 137 00:10:26,458 --> 00:10:27,878 Hailmar, pare. 138 00:10:27,958 --> 00:10:31,788 Eu ordeno. Sou a herdeira do trono de Shintaro 139 00:10:31,875 --> 00:10:33,575 e sua futura rainha. 140 00:10:36,125 --> 00:10:37,875 Impeça seu dragão. 141 00:10:37,958 --> 00:10:40,248 Não até que você me ouça. 142 00:10:59,000 --> 00:11:00,920 Legendas: Airton Almeida