1 00:00:18,166 --> 00:00:19,626 Lillys son. 2 00:00:38,041 --> 00:00:39,961 Utplåna de andra. 3 00:00:40,041 --> 00:00:43,291 Den här tar jag själv hand om. 4 00:00:49,541 --> 00:00:51,631 Stå fast! 5 00:00:51,708 --> 00:00:53,828 I Millys namn! 6 00:00:58,333 --> 00:00:59,463 Ta skydd! 7 00:01:04,208 --> 00:01:05,288 Hallå! 8 00:01:15,125 --> 00:01:16,625 Hallå! Du! 9 00:01:31,750 --> 00:01:35,170 Du är en idiot som tror på klingorna! 10 00:01:35,250 --> 00:01:36,790 De har ingen magi. 11 00:01:37,708 --> 00:01:39,788 Du ljuger! Du vill lura mig! 12 00:01:46,625 --> 00:01:50,165 Det är sanningen och din undergång! 13 00:02:18,333 --> 00:02:19,883 De bara kommer igen! 14 00:02:24,916 --> 00:02:25,956 Adam! 15 00:02:35,041 --> 00:02:36,631 Inga vidare odds. 16 00:02:37,875 --> 00:02:40,375 Korgran! De är för många! 17 00:02:40,458 --> 00:02:43,328 Får jag föreslå en snabb reträtt? 18 00:02:43,416 --> 00:02:45,286 Ingen reträtt! 19 00:02:46,791 --> 00:02:49,921 I Millys namn! 20 00:02:52,041 --> 00:02:54,751 Din mamma ljög för varelserna. 21 00:02:54,833 --> 00:02:57,503 Hon sa att klingorna var magiska... 22 00:03:00,833 --> 00:03:04,133 ...för att hon ville ge dem lite mod. 23 00:03:04,208 --> 00:03:07,248 -Lite hopp. -Falskt hopp. 24 00:03:07,333 --> 00:03:09,133 Så hon ljög för dem! 25 00:03:11,250 --> 00:03:14,380 Och nu blir hennes bedrägeri din död. 26 00:03:14,458 --> 00:03:16,288 Hennes enda son! 27 00:03:25,708 --> 00:03:26,748 Nej! 28 00:03:28,708 --> 00:03:31,458 -Det är inte möjligt. - Jo. 29 00:03:31,541 --> 00:03:35,791 Och nu ska du betala priset för din mors lögner. 30 00:03:35,875 --> 00:03:37,535 Lögner, bedrägeri! 31 00:03:45,083 --> 00:03:46,133 Vanja. 32 00:04:17,708 --> 00:04:18,918 För sent. 33 00:04:19,000 --> 00:04:21,380 Hon kan inte rädda dig. 34 00:04:24,791 --> 00:04:27,041 Flyg, Chompy! Flyg! 35 00:04:39,083 --> 00:04:41,753 Er kamp är förlorad! 36 00:04:42,791 --> 00:04:46,041 Ha värdigheten att erkänna nederlaget! 37 00:04:51,666 --> 00:04:53,416 Lova mig, Cole, 38 00:04:55,250 --> 00:04:59,960 att du alltid står upp emot de som är grymma och orättvisa. 39 00:05:01,041 --> 00:05:02,381 Alltid. 40 00:05:04,916 --> 00:05:06,126 Alltid. 41 00:05:09,041 --> 00:05:10,131 Det var hon. 42 00:05:10,208 --> 00:05:11,288 Va? 43 00:05:11,375 --> 00:05:13,535 Det var inte klingorna. 44 00:05:13,625 --> 00:05:15,495 Jag sa ju det! 45 00:05:16,208 --> 00:05:17,668 Det var hon. 46 00:05:17,750 --> 00:05:19,920 Kraften inuti min mamma. 47 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Det var spinjitzublixten. 48 00:05:22,083 --> 00:05:24,133 Det var hon! 49 00:05:24,208 --> 00:05:29,328 Tyvärr är du inte hälften så skicklig som din mamma. 50 00:05:29,416 --> 00:05:32,996 Kanske inte, men jag är hennes son. 51 00:05:33,708 --> 00:05:38,378 Och jag gav henne ett löfte att stå upp mot tyranner som du. 52 00:05:38,458 --> 00:05:39,788 Alltid! 53 00:05:39,875 --> 00:05:42,955 Vad gör du? Vad är det här? 54 00:05:45,916 --> 00:05:47,626 Det är blixten! 55 00:05:50,208 --> 00:05:51,288 Sluta! 56 00:05:51,791 --> 00:05:54,751 Jag befaller dig. Sluta! 57 00:05:59,833 --> 00:06:01,043 Nej! 58 00:06:18,583 --> 00:06:21,963 Nej! 59 00:06:48,041 --> 00:06:49,171 Cole! 60 00:06:50,041 --> 00:06:51,381 Hur är det fatt? 61 00:06:52,333 --> 00:06:54,633 Jag har aldrig mått bättre. 62 00:06:58,333 --> 00:07:00,963 Jag ger mig! Förlåt mig! 63 00:07:01,041 --> 00:07:04,541 Be inte om min förlåtelse. Be om deras. 64 00:07:07,083 --> 00:07:09,003 Vanja? Min dotter? 65 00:07:09,083 --> 00:07:12,333 -Jag gjorde allt för äran... -Hällmar. 66 00:07:12,416 --> 00:07:14,626 För bort honom ur min åsyn. 67 00:07:16,458 --> 00:07:20,038 Släpp mig! Jag är er kung. 68 00:07:20,125 --> 00:07:23,245 Jag är er kung! 69 00:07:53,416 --> 00:07:57,206 Jag, prinsessan Vanja av Shintaros kungarike, 70 00:07:57,291 --> 00:08:02,751 lovar härmed att stå upp emot de som är grymma och orättvisa. 71 00:08:03,916 --> 00:08:08,576 Att bevara rikets lagar, och att skydda och troget tjäna 72 00:08:08,666 --> 00:08:10,286 alla som bor ovan 73 00:08:11,458 --> 00:08:13,828 och inuti berget. 74 00:08:19,666 --> 00:08:23,376 Då har jag äran och ynnesten att förklara dig, 75 00:08:23,458 --> 00:08:28,168 drottning Vanja, som Shintaros rättmätiga härskare. 76 00:08:40,833 --> 00:08:42,713 Farväl, min Jay. 77 00:08:42,791 --> 00:08:45,421 Jag kommer att sakna dig så mycket. 78 00:08:45,500 --> 00:08:48,880 Jag kommer att sakna dig, min drottning. 79 00:08:49,625 --> 00:08:51,995 Du... 80 00:08:52,583 --> 00:08:57,793 Prinsessan, jag ville bara säga att jag hade fel om dig. 81 00:08:57,875 --> 00:08:58,995 Väldigt fel. 82 00:08:59,083 --> 00:09:00,883 Du räddade våra liv. 83 00:09:00,958 --> 00:09:04,628 -Förlåt att jag inte litade på dig. -Det är okej. 84 00:09:04,708 --> 00:09:08,578 Jag har lärt mig att tillit kan missbrukas. 85 00:09:08,666 --> 00:09:10,826 Jag är glad att jag förtjänade din. 86 00:09:10,916 --> 00:09:12,666 Vi ses, grabbar. 87 00:09:12,750 --> 00:09:14,830 Lycka till, herr ninja. 88 00:09:14,916 --> 00:09:19,536 Och en varm skål med soppa väntar på dig i Metalonien. 89 00:09:20,916 --> 00:09:23,626 Korgran kommer att sakna Cole. 90 00:09:23,708 --> 00:09:25,788 Jag kommer att sakna er med. 91 00:09:25,875 --> 00:09:28,745 Håll dig i skinnet, Plundar. Du med, Adam. 92 00:09:30,875 --> 00:09:32,625 Det är väl inget kul? 93 00:09:39,750 --> 00:09:43,080 Jag önskar du kunde stanna. Jag behöver din hjälp. 94 00:09:43,708 --> 00:09:48,038 Nej, då. Du är en av de starkaste och modigaste jag träffat. 95 00:09:48,125 --> 00:09:49,705 Ja, i så fall... 96 00:09:49,791 --> 00:09:52,921 Om du behöver min hjälp, fråga bara 97 00:09:53,000 --> 00:09:56,580 så kommer jag till dig med hela Shintaros armé. 98 00:09:56,666 --> 00:09:59,076 Och jag tar med oss fyra. 99 00:09:59,166 --> 00:10:02,206 Upplingarna! 100 00:10:02,291 --> 00:10:03,751 Tack. 101 00:10:04,250 --> 00:10:05,380 Ni är toppen. 102 00:10:09,125 --> 00:10:10,625 Okej, då. 103 00:10:10,708 --> 00:10:11,958 Styr hemåt. 104 00:10:12,041 --> 00:10:14,001 Helst inte. 105 00:10:14,083 --> 00:10:16,083 Jag vill hellre fortsätta. 106 00:10:16,166 --> 00:10:17,326 Vart då? 107 00:10:17,416 --> 00:10:19,706 Vart vinden än för oss. 108 00:10:19,791 --> 00:10:23,541 Oj! Mästare Wu är inte deppig längre. 109 00:10:24,041 --> 00:10:27,041 Vad betyder det där uttrycket? 110 00:10:27,125 --> 00:10:31,325 Det betyder att vi är på väg till ett äventyr. 111 00:10:31,416 --> 00:10:33,376 Ja, det gör det! 112 00:10:33,458 --> 00:10:34,958 Åh. Bra. 113 00:10:35,041 --> 00:10:38,291 Kör för det. Vart vinden än för oss! 114 00:10:56,708 --> 00:10:58,918 Undertexter: Ingrid Berglund