1 00:00:13,916 --> 00:00:15,746 加油,忍者! 2 00:00:18,166 --> 00:00:19,626 劇名:莉莉之子 3 00:00:38,041 --> 00:00:39,501 殺死其他人 4 00:00:39,583 --> 00:00:43,293 我親自對付這個人 5 00:00:49,541 --> 00:00:51,211 絕不退讓! 6 00:00:51,708 --> 00:00:53,828 以莫伊利之名! 7 00:00:58,333 --> 00:00:59,463 躲起來! 8 00:01:04,208 --> 00:01:05,288 喂! 9 00:01:15,125 --> 00:01:16,625 喂!叫你啊! 10 00:01:31,750 --> 00:01:35,170 你相信解救之刀真是愚蠢! 11 00:01:35,250 --> 00:01:36,790 它們是沒有魔力的 12 00:01:37,708 --> 00:01:38,538 你在說謊! 13 00:01:38,625 --> 00:01:39,785 你只是想騙我! 14 00:01:46,625 --> 00:01:50,165 這是事實,你的死期也到了! 15 00:02:18,500 --> 00:02:19,880 他們前仆後繼 16 00:02:24,916 --> 00:02:25,786 亞當! 17 00:02:33,000 --> 00:02:33,830 唷 18 00:02:35,041 --> 00:02:36,631 我們恐怕要完蛋了 19 00:02:37,833 --> 00:02:38,833 克格恩! 20 00:02:38,916 --> 00:02:40,376 克格恩,太多敵人了! 21 00:02:40,458 --> 00:02:42,708 馬上撤退好嗎? 22 00:02:43,958 --> 00:02:45,458 絕不撤退! 23 00:02:46,791 --> 00:02:50,081 以莫伊利之名! 24 00:02:52,041 --> 00:02:54,751 你媽媽騙了格克族和蒙斯族! 25 00:02:54,833 --> 00:02:57,543 她告訴他們解救之刀擁有魔法 26 00:03:00,958 --> 00:03:04,128 因為她想給他們勇氣 27 00:03:04,208 --> 00:03:07,248 -希望 -虛假的希望 28 00:03:07,333 --> 00:03:09,133 所以她欺騙他們! 29 00:03:11,250 --> 00:03:14,380 但現在她卻害你賠上性命 30 00:03:14,458 --> 00:03:16,288 就是她的獨子! 31 00:03:25,750 --> 00:03:26,580 不要 32 00:03:28,708 --> 00:03:29,998 不可能 33 00:03:30,083 --> 00:03:31,463 是真的 34 00:03:31,541 --> 00:03:35,791 現在你要為你媽媽的謊言付出代價 35 00:03:35,875 --> 00:03:37,535 謊言,欺騙! 36 00:03:45,083 --> 00:03:46,133 范妮亞 37 00:03:54,791 --> 00:03:55,791 哇! 38 00:04:18,083 --> 00:04:18,923 太遲了 39 00:04:19,000 --> 00:04:21,380 她救不了你 40 00:04:24,791 --> 00:04:27,041 飛,喬比,快飛吧! 41 00:04:39,083 --> 00:04:41,753 你失敗了! 42 00:04:42,791 --> 00:04:45,541 爽快認輸吧! 43 00:04:51,666 --> 00:04:53,416 阿剛,我要你向我許下承諾 44 00:04:55,166 --> 00:04:57,076 你永遠會勇敢抵抗 45 00:04:57,166 --> 00:04:59,956 殘酷和不義之人 46 00:05:01,166 --> 00:05:02,376 永遠 47 00:05:04,958 --> 00:05:05,998 永遠 48 00:05:09,041 --> 00:05:10,131 是她 49 00:05:10,208 --> 00:05:11,288 什麼? 50 00:05:11,375 --> 00:05:13,535 關鍵不在那兩把刀上 51 00:05:13,625 --> 00:05:15,495 我早說過了! 52 00:05:16,208 --> 00:05:17,668 是她 53 00:05:17,750 --> 00:05:19,920 在我媽媽體內的能力 54 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 就是旋風爆擊術 55 00:05:22,083 --> 00:05:24,133 就是她 56 00:05:24,208 --> 00:05:25,748 唉 57 00:05:25,833 --> 00:05:29,333 可惜你的能力不及你媽媽的一半 58 00:05:29,916 --> 00:05:32,996 或許沒有,但我是她兒子 59 00:05:33,708 --> 00:05:35,578 而且我向她承諾過 60 00:05:35,666 --> 00:05:38,456 會永遠勇敢對抗你這種... 61 00:05:38,541 --> 00:05:39,791 暴君 62 00:05:39,875 --> 00:05:41,415 你在做什麼? 63 00:05:41,916 --> 00:05:42,956 這是什麼? 64 00:05:46,416 --> 00:05:47,626 是爆擊術! 65 00:05:50,250 --> 00:05:51,290 停! 66 00:05:51,791 --> 00:05:54,751 我命令你停止! 67 00:05:59,500 --> 00:06:01,040 不! 68 00:06:18,583 --> 00:06:21,963 不要! 69 00:06:48,166 --> 00:06:49,166 阿剛! 70 00:06:49,250 --> 00:06:51,380 啊,你還好嗎? 71 00:06:53,166 --> 00:06:54,626 我從來沒這麼爽過 72 00:06:58,333 --> 00:06:59,213 我投降了! 73 00:06:59,708 --> 00:07:00,958 請原諒我! 74 00:07:01,041 --> 00:07:02,581 別求我原諒 75 00:07:03,208 --> 00:07:04,538 你求他們原諒吧 76 00:07:07,125 --> 00:07:08,995 范妮亞?我的乖女兒? 77 00:07:09,083 --> 00:07:11,253 我所做的一切都是為了... 78 00:07:11,333 --> 00:07:12,333 海默 79 00:07:13,000 --> 00:07:14,630 別讓我看到他 80 00:07:16,458 --> 00:07:19,458 放開我!我是你們的國王! 81 00:07:20,041 --> 00:07:23,381 我是你們的國王! 82 00:07:53,500 --> 00:07:57,210 我,新太朗王國范妮亞公主 83 00:07:57,291 --> 00:07:58,921 在此鄭重宣誓 84 00:07:59,500 --> 00:08:02,630 勇敢對抗那些殘酷和不義之人 85 00:08:03,916 --> 00:08:06,166 維護王國的法律 86 00:08:06,250 --> 00:08:08,580 並保護和忠誠服務 87 00:08:08,666 --> 00:08:10,286 所有住在山上 88 00:08:11,458 --> 00:08:13,828 和地下的國民 89 00:08:19,750 --> 00:08:23,380 我非常榮幸地宣佈您成為 90 00:08:23,458 --> 00:08:28,168 新太朗王國的合法統治者范妮亞女王 91 00:08:40,833 --> 00:08:42,333 我的小光光,再見啦 92 00:08:42,875 --> 00:08:45,415 我會很想你的 93 00:08:45,500 --> 00:08:48,880 呃,我也會想念妳的,女王 94 00:08:49,625 --> 00:08:50,535 你會... 95 00:08:52,708 --> 00:08:54,418 公主,我... 96 00:08:54,500 --> 00:08:57,790 我想跟妳說我看錯妳了 97 00:08:57,875 --> 00:08:58,995 而且是大錯特錯 98 00:08:59,083 --> 00:09:00,883 妳救了我們所有人 99 00:09:00,958 --> 00:09:03,328 我抱歉我不相信妳 100 00:09:03,416 --> 00:09:04,626 沒關係 101 00:09:04,708 --> 00:09:08,128 我學到教訓了 有時候別人會濫用我們的信任 102 00:09:08,666 --> 00:09:10,826 我很高興我得到你的信任 103 00:09:10,916 --> 00:09:12,666 再見了,幾位 104 00:09:12,750 --> 00:09:14,830 祝你一切順利,忍者大人 105 00:09:14,916 --> 00:09:17,206 如果你來麥他隆尼亞 106 00:09:17,291 --> 00:09:19,541 會喝到一碗熱湯 107 00:09:20,916 --> 00:09:22,996 克格恩會想念阿剛 108 00:09:23,708 --> 00:09:25,378 我也會想念你們 109 00:09:25,916 --> 00:09:27,706 你別惹麻煩啊,普朗達 110 00:09:27,791 --> 00:09:28,751 你也是,亞當 111 00:09:30,875 --> 00:09:32,625 那還有什麼好玩呢? 112 00:09:33,208 --> 00:09:34,078 啊... 113 00:09:39,833 --> 00:09:41,383 我希望你能留下來 114 00:09:41,458 --> 00:09:42,708 我需要你的幫助 115 00:09:43,708 --> 00:09:45,248 妳根本不需要我 116 00:09:45,333 --> 00:09:48,043 妳是我見過最堅強和最勇敢的人 117 00:09:48,125 --> 00:09:49,705 既然這樣 118 00:09:49,791 --> 00:09:51,421 如果你需要我幫忙 119 00:09:51,500 --> 00:09:52,920 你只要說一聲 120 00:09:53,000 --> 00:09:55,290 我就會率領新太朗全國的軍隊 121 00:09:55,375 --> 00:09:56,575 前來援助你 122 00:09:56,666 --> 00:09:59,076 我們四個也全都會來幫你 123 00:09:59,166 --> 00:10:02,206 上等人! 124 00:10:02,791 --> 00:10:03,751 謝謝大家 125 00:10:04,333 --> 00:10:05,383 你們是最棒的 126 00:10:09,125 --> 00:10:10,625 好了,各位 127 00:10:10,708 --> 00:10:11,958 我們回家吧 128 00:10:12,041 --> 00:10:13,671 我還是不想回家 129 00:10:14,250 --> 00:10:16,080 我寧願繼續走走 130 00:10:16,166 --> 00:10:17,326 去哪裡? 131 00:10:17,416 --> 00:10:19,706 隨風而行吧 132 00:10:20,333 --> 00:10:23,083 哇,吳大師完全走出低潮了! 133 00:10:24,041 --> 00:10:26,041 我聽不懂那句話 134 00:10:26,125 --> 00:10:27,035 是什麼意思? 135 00:10:27,125 --> 00:10:30,915 意思就是我們即將要 展開另一次歷險之旅了,兄弟 136 00:10:31,416 --> 00:10:33,376 沒錯! 137 00:10:33,458 --> 00:10:34,958 喔,很好 138 00:10:35,041 --> 00:10:38,381 那好吧,“隨風而行” 139 00:10:59,000 --> 00:11:00,920 字幕翻譯:李恒聰