1 00:00:00,916 --> 00:00:02,746 [theme music] 2 00:00:13,916 --> 00:00:15,746 ♪ Go, Ninjago ♪ 3 00:00:18,166 --> 00:00:19,626 [Vania] "The Son of Lilly." 4 00:00:21,500 --> 00:00:23,080 [growling] 5 00:00:28,375 --> 00:00:30,375 -[grunts] -[groans] 6 00:00:32,125 --> 00:00:33,035 [grunts] 7 00:00:36,958 --> 00:00:37,958 [groaning] 8 00:00:38,041 --> 00:00:39,501 Destroy the others. 9 00:00:39,583 --> 00:00:43,293 I will take care of this one personally. 10 00:00:44,916 --> 00:00:46,416 [grunts] 11 00:00:46,500 --> 00:00:48,880 [Grief-Bringer roars] 12 00:00:49,541 --> 00:00:51,211 Stand your ground! 13 00:00:51,708 --> 00:00:53,828 In the name of Milly! 14 00:00:58,333 --> 00:00:59,463 Take cover! 15 00:01:01,541 --> 00:01:02,631 [grunting] 16 00:01:04,208 --> 00:01:05,288 [Kai] Hey! 17 00:01:11,041 --> 00:01:12,381 [grunts] 18 00:01:12,958 --> 00:01:15,038 [roars] 19 00:01:15,125 --> 00:01:16,625 [Zane] Hey! You! 20 00:01:19,291 --> 00:01:20,881 [roars] 21 00:01:24,833 --> 00:01:26,133 [gasping] 22 00:01:30,333 --> 00:01:31,673 [Cole grunting] 23 00:01:31,750 --> 00:01:35,170 You're a fool to place your faith in the Blades! 24 00:01:35,250 --> 00:01:36,790 [Skull Sorcerer] They have no magic in them. 25 00:01:36,875 --> 00:01:38,535 [Cole groans] You're lying! 26 00:01:38,625 --> 00:01:39,785 You're trying to trick me! 27 00:01:41,958 --> 00:01:43,458 [groans] 28 00:01:43,541 --> 00:01:44,671 [grunts] 29 00:01:46,625 --> 00:01:50,165 It is the truth, and your demise! 30 00:01:50,250 --> 00:01:51,920 -[groans] -[Skull Sorcerer laughs] 31 00:01:54,708 --> 00:01:55,958 [yells] 32 00:01:57,041 --> 00:01:59,131 [grunting] 33 00:02:00,041 --> 00:02:02,671 [Korgran groaning] 34 00:02:09,625 --> 00:02:12,245 [suspenseful music] 35 00:02:18,500 --> 00:02:19,880 They just keep coming. 36 00:02:21,791 --> 00:02:23,421 [spears whooshing] 37 00:02:24,916 --> 00:02:25,956 [Plundar] Adam! 38 00:02:30,416 --> 00:02:31,456 [grunts] 39 00:02:33,000 --> 00:02:34,080 Whew. 40 00:02:35,041 --> 00:02:36,631 I'm not liking these odds. 41 00:02:37,875 --> 00:02:38,915 Korgran! 42 00:02:39,000 --> 00:02:40,380 Korgran, there are too many! 43 00:02:40,458 --> 00:02:43,328 [Fungus] May I suggest a rapid retreat? 44 00:02:43,416 --> 00:02:45,286 [grunts] No retreat! 45 00:02:45,375 --> 00:02:46,705 [Munce and Geckles screaming] 46 00:02:46,791 --> 00:02:50,081 In the name of Milly! 47 00:02:50,166 --> 00:02:51,416 -[gasps] -[grunts] 48 00:02:52,041 --> 00:02:54,751 Your mother lied to the Geckles and the Munce! 49 00:02:54,833 --> 00:02:57,333 She told them the blades were magical... 50 00:02:57,416 --> 00:02:58,576 [grunting] 51 00:03:00,833 --> 00:03:04,133 ...because she wanted to instill in them some courage. 52 00:03:04,208 --> 00:03:07,248 -Some hope. -False hope. 53 00:03:07,333 --> 00:03:09,133 So she deceived them! 54 00:03:09,208 --> 00:03:11,168 [both grunting] 55 00:03:11,250 --> 00:03:14,380 And now her deceit has doomed you. 56 00:03:14,458 --> 00:03:16,288 Her only son! 57 00:03:16,375 --> 00:03:18,415 [both yelling] 58 00:03:19,041 --> 00:03:20,421 -[grunts] -[Blades shatter] 59 00:03:21,416 --> 00:03:23,076 [groaning] 60 00:03:24,916 --> 00:03:26,536 [groans] No. 61 00:03:28,708 --> 00:03:29,998 It can't be. 62 00:03:30,083 --> 00:03:31,463 It is. 63 00:03:31,541 --> 00:03:35,791 And now, you will pay the price for your mother's lies. 64 00:03:35,875 --> 00:03:37,535 Lies, deceit! 65 00:03:38,791 --> 00:03:40,381 [Chompy roaring] 66 00:03:45,083 --> 00:03:46,133 Vania. 67 00:03:48,000 --> 00:03:50,880 [grunting] 68 00:03:54,666 --> 00:03:56,126 Whoo! 69 00:03:56,208 --> 00:03:58,288 [grunting] 70 00:04:00,541 --> 00:04:02,541 [grunting continues] 71 00:04:03,750 --> 00:04:05,080 [roars] 72 00:04:08,708 --> 00:04:09,828 [gasps] 73 00:04:10,500 --> 00:04:12,380 [snarls] 74 00:04:12,458 --> 00:04:13,628 [Vania yelling] 75 00:04:17,708 --> 00:04:18,918 Too late. 76 00:04:19,000 --> 00:04:21,380 -She cannot save you. -[snarls] 77 00:04:24,791 --> 00:04:27,041 Fly, Chompy, fly! 78 00:04:28,958 --> 00:04:30,288 [Grief-Bringer roars] 79 00:04:35,250 --> 00:04:37,000 [Master Wu yelling] 80 00:04:38,250 --> 00:04:41,750 -[Cole groans] -Your cause is lost! 81 00:04:41,833 --> 00:04:42,713 [Cole yells] 82 00:04:42,791 --> 00:04:45,041 Have the grace to admit defeat! 83 00:04:45,125 --> 00:04:46,035 [grunts] 84 00:04:51,666 --> 00:04:53,416 I want you to promise me, Cole, 85 00:04:55,166 --> 00:04:57,076 that you will always stand up 86 00:04:57,166 --> 00:04:59,956 to those who are cruel and unjust. 87 00:05:01,041 --> 00:05:02,381 Always. 88 00:05:04,791 --> 00:05:06,001 [Cole] Always. 89 00:05:07,500 --> 00:05:08,540 [gasps] 90 00:05:09,041 --> 00:05:10,131 It was her. 91 00:05:10,208 --> 00:05:11,288 What? 92 00:05:11,375 --> 00:05:13,535 [Cole] It wasn't the blades. 93 00:05:13,625 --> 00:05:15,495 I told you that! 94 00:05:16,208 --> 00:05:17,668 It was her. 95 00:05:17,750 --> 00:05:19,920 The power inside my mother, 96 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 it was the Spinjitzu Burst. 97 00:05:22,083 --> 00:05:24,133 It was all her. 98 00:05:24,208 --> 00:05:25,748 Alas, 99 00:05:25,833 --> 00:05:29,333 you are not half the warrior your mother was. 100 00:05:29,416 --> 00:05:32,996 Maybe not, but I am her son. 101 00:05:33,708 --> 00:05:35,578 And I made her a promise 102 00:05:35,666 --> 00:05:38,376 to stand up to tyrants like you, 103 00:05:38,458 --> 00:05:39,788 always. 104 00:05:39,875 --> 00:05:41,625 What are you doing? 105 00:05:41,708 --> 00:05:42,958 What is this? 106 00:05:45,916 --> 00:05:47,626 It's the burst! 107 00:05:48,250 --> 00:05:49,580 [Grief-Bringer roaring] 108 00:05:50,208 --> 00:05:51,288 Stop! 109 00:05:51,791 --> 00:05:54,751 I command you! Stop! 110 00:05:59,833 --> 00:06:01,463 No! 111 00:06:03,083 --> 00:06:04,043 [grunts] 112 00:06:08,583 --> 00:06:10,583 [suspenseful music] 113 00:06:16,791 --> 00:06:18,501 [Skull of Hazza D'ur yelling] 114 00:06:18,583 --> 00:06:21,963 No! 115 00:06:23,166 --> 00:06:24,416 [yells] 116 00:06:29,333 --> 00:06:31,173 [Master Wu grunts] 117 00:06:34,833 --> 00:06:36,083 [gasps] 118 00:06:43,750 --> 00:06:46,330 [panting] 119 00:06:46,916 --> 00:06:47,956 [sighs] 120 00:06:48,041 --> 00:06:49,171 [Master Wu] Cole! 121 00:06:49,250 --> 00:06:51,380 Oh, are you okay? 122 00:06:52,333 --> 00:06:54,633 [sighs] Never felt better. 123 00:06:58,333 --> 00:06:59,633 I yield! 124 00:06:59,708 --> 00:07:00,958 Forgive me! 125 00:07:01,041 --> 00:07:02,581 Don't ask my forgiveness. 126 00:07:02,666 --> 00:07:04,536 [Cole] Ask theirs. 127 00:07:07,083 --> 00:07:09,003 Vania? My daughter? 128 00:07:09,083 --> 00:07:11,253 All I did, I did for the glory of-- 129 00:07:11,333 --> 00:07:12,923 [Vania] Hailmar, 130 00:07:13,000 --> 00:07:14,630 get him out of my sight. 131 00:07:15,375 --> 00:07:16,375 [groaning] 132 00:07:16,458 --> 00:07:20,038 Unhand me! I am your King! 133 00:07:20,125 --> 00:07:23,245 I am your King! 134 00:07:27,000 --> 00:07:29,290 [light music] 135 00:07:37,666 --> 00:07:39,786 [light music continues] 136 00:07:43,333 --> 00:07:44,583 [purrs] 137 00:07:47,250 --> 00:07:49,250 [light music] 138 00:07:53,416 --> 00:07:57,206 I, Princess Vania, of the Kingdom of Shintaro, 139 00:07:57,291 --> 00:07:59,501 do hereby solemnly swear 140 00:07:59,583 --> 00:08:02,753 to stand up to those who are cruel and unjust. 141 00:08:03,916 --> 00:08:06,166 To uphold the laws of the Kingdom 142 00:08:06,250 --> 00:08:08,580 and to protect and faithfully serve 143 00:08:08,666 --> 00:08:10,286 all who dwell above 144 00:08:11,458 --> 00:08:13,828 and below the mountain. 145 00:08:19,666 --> 00:08:22,076 Then it is my great honor and privilege 146 00:08:22,166 --> 00:08:23,376 to pronounce you, 147 00:08:23,458 --> 00:08:28,168 Queen Vania, the rightful ruler of Shintaro. 148 00:08:28,250 --> 00:08:30,500 [all cheering] 149 00:08:34,625 --> 00:08:37,455 [fireworks crackling] 150 00:08:40,833 --> 00:08:42,713 Goodbye, my Jay. 151 00:08:42,791 --> 00:08:45,421 I will miss you very much. 152 00:08:45,500 --> 00:08:48,880 Uh, I'll, uh, miss you too, my Queen. 153 00:08:49,625 --> 00:08:51,995 -You'll... -[gasps, chuckles] 154 00:08:52,583 --> 00:08:54,423 Princess, I, 155 00:08:54,500 --> 00:08:57,790 I just wanted to say I was wrong about you. 156 00:08:57,875 --> 00:08:58,995 Really wrong. 157 00:08:59,083 --> 00:09:00,883 You saved all of our lives. 158 00:09:00,958 --> 00:09:03,328 I'm sorry I didn't trust you. 159 00:09:03,416 --> 00:09:04,626 It's okay. 160 00:09:04,708 --> 00:09:08,128 I've learned the hard way that sometimes trust is abused. 161 00:09:08,666 --> 00:09:10,826 I'm glad I earned yours. 162 00:09:10,916 --> 00:09:12,666 So long, fellas. 163 00:09:12,750 --> 00:09:14,830 Good luck to you, Sir Ninja. 164 00:09:14,916 --> 00:09:17,206 And there will be hot bowl of soup 165 00:09:17,291 --> 00:09:19,541 waiting for you in Metalonia. 166 00:09:19,625 --> 00:09:22,995 [sniffles] Korgran will miss Cole. 167 00:09:23,708 --> 00:09:25,788 I'll miss you, guys, too. 168 00:09:25,875 --> 00:09:27,705 You stay outta trouble, Plundar. 169 00:09:27,791 --> 00:09:28,751 You too, Adam. 170 00:09:29,583 --> 00:09:30,793 [snarls] 171 00:09:30,875 --> 00:09:32,625 Where's the fun in that? 172 00:09:33,208 --> 00:09:34,078 [Vania] Oh... 173 00:09:39,750 --> 00:09:41,170 I wish you could stay. 174 00:09:41,250 --> 00:09:42,710 I could use your help. 175 00:09:43,708 --> 00:09:45,248 You don't need me. 176 00:09:45,333 --> 00:09:48,043 You're one of the strongest and bravest people I've ever met. 177 00:09:48,125 --> 00:09:49,705 Well, in that case, 178 00:09:49,791 --> 00:09:51,421 if you ever need my help, 179 00:09:51,500 --> 00:09:52,920 all you will have to do is ask 180 00:09:53,000 --> 00:09:55,290 and I will bring the entire Army of Shintaro 181 00:09:55,375 --> 00:09:56,575 to your aid. 182 00:09:56,666 --> 00:09:59,076 And I'll bring the entire four of us. 183 00:09:59,166 --> 00:10:02,206 [all] Upply, upply, upply! 184 00:10:02,291 --> 00:10:03,751 Thanks, guys. 185 00:10:04,250 --> 00:10:05,380 You're the best. 186 00:10:09,125 --> 00:10:10,625 Okay, guys. 187 00:10:10,708 --> 00:10:11,958 Take us home. 188 00:10:12,041 --> 00:10:13,581 I'd rather not. 189 00:10:14,083 --> 00:10:16,083 I'd rather keep going. 190 00:10:16,166 --> 00:10:17,326 Go where? 191 00:10:17,416 --> 00:10:19,706 Wherever the wind takes us. 192 00:10:19,791 --> 00:10:23,081 Wow, Master Wu definitely got out of his funk! 193 00:10:24,041 --> 00:10:25,921 I am unfamiliar with that idiom. 194 00:10:26,000 --> 00:10:27,040 What does it mean? 195 00:10:27,125 --> 00:10:31,325 It means we're about to go on another adventure, buddy. 196 00:10:31,416 --> 00:10:33,376 Yes, it does! 197 00:10:33,458 --> 00:10:34,958 Oh. Good. 198 00:10:35,041 --> 00:10:38,291 By all means then, "wherever the wind takes us." 199 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 [closing theme music]