1
00:00:00,916 --> 00:00:02,746
[theme music]
2
00:00:13,916 --> 00:00:15,746
♪ Go, Ninjago ♪
3
00:00:18,166 --> 00:00:19,626
[Vania] "The Son of Lilly."
4
00:00:21,500 --> 00:00:23,080
[growling]
5
00:00:28,375 --> 00:00:30,375
-[grunts]
-[groans]
6
00:00:32,125 --> 00:00:33,035
[grunts]
7
00:00:36,958 --> 00:00:37,958
[groaning]
8
00:00:38,041 --> 00:00:39,501
Destroy the others.
9
00:00:39,583 --> 00:00:43,293
I will take care of this one personally.
10
00:00:44,916 --> 00:00:46,416
[grunts]
11
00:00:46,500 --> 00:00:48,880
[Grief-Bringer roars]
12
00:00:49,541 --> 00:00:51,211
Stand your ground!
13
00:00:51,708 --> 00:00:53,828
In the name of Milly!
14
00:00:58,333 --> 00:00:59,463
Take cover!
15
00:01:01,541 --> 00:01:02,631
[grunting]
16
00:01:04,208 --> 00:01:05,288
[Kai] Hey!
17
00:01:11,041 --> 00:01:12,381
[grunts]
18
00:01:12,958 --> 00:01:15,038
[roars]
19
00:01:15,125 --> 00:01:16,625
[Zane] Hey! You!
20
00:01:19,291 --> 00:01:20,881
[roars]
21
00:01:24,833 --> 00:01:26,133
[gasping]
22
00:01:30,333 --> 00:01:31,673
[Cole grunting]
23
00:01:31,750 --> 00:01:35,170
You're a fool to place your faith
in the Blades!
24
00:01:35,250 --> 00:01:36,790
[Skull Sorcerer]
They have no magic in them.
25
00:01:36,875 --> 00:01:38,535
[Cole groans]
You're lying!
26
00:01:38,625 --> 00:01:39,785
You're trying to trick me!
27
00:01:41,958 --> 00:01:43,458
[groans]
28
00:01:43,541 --> 00:01:44,671
[grunts]
29
00:01:46,625 --> 00:01:50,165
It is the truth, and your demise!
30
00:01:50,250 --> 00:01:51,920
-[groans]
-[Skull Sorcerer laughs]
31
00:01:54,708 --> 00:01:55,958
[yells]
32
00:01:57,041 --> 00:01:59,131
[grunting]
33
00:02:00,041 --> 00:02:02,671
[Korgran groaning]
34
00:02:09,625 --> 00:02:12,245
[suspenseful music]
35
00:02:18,500 --> 00:02:19,880
They just keep coming.
36
00:02:21,791 --> 00:02:23,421
[spears whooshing]
37
00:02:24,916 --> 00:02:25,956
[Plundar] Adam!
38
00:02:30,416 --> 00:02:31,456
[grunts]
39
00:02:33,000 --> 00:02:34,080
Whew.
40
00:02:35,041 --> 00:02:36,631
I'm not liking these odds.
41
00:02:37,875 --> 00:02:38,915
Korgran!
42
00:02:39,000 --> 00:02:40,380
Korgran, there are too many!
43
00:02:40,458 --> 00:02:43,328
[Fungus] May I suggest a rapid retreat?
44
00:02:43,416 --> 00:02:45,286
[grunts]
No retreat!
45
00:02:45,375 --> 00:02:46,705
[Munce and Geckles screaming]
46
00:02:46,791 --> 00:02:50,081
In the name of Milly!
47
00:02:50,166 --> 00:02:51,416
-[gasps]
-[grunts]
48
00:02:52,041 --> 00:02:54,751
Your mother lied to the Geckles
and the Munce!
49
00:02:54,833 --> 00:02:57,333
She told them the blades were magical...
50
00:02:57,416 --> 00:02:58,576
[grunting]
51
00:03:00,833 --> 00:03:04,133
...because she wanted to instill
in them some courage.
52
00:03:04,208 --> 00:03:07,248
-Some hope.
-False hope.
53
00:03:07,333 --> 00:03:09,133
So she deceived them!
54
00:03:09,208 --> 00:03:11,168
[both grunting]
55
00:03:11,250 --> 00:03:14,380
And now her deceit has doomed you.
56
00:03:14,458 --> 00:03:16,288
Her only son!
57
00:03:16,375 --> 00:03:18,415
[both yelling]
58
00:03:19,041 --> 00:03:20,421
-[grunts]
-[Blades shatter]
59
00:03:21,416 --> 00:03:23,076
[groaning]
60
00:03:24,916 --> 00:03:26,536
[groans]
No.
61
00:03:28,708 --> 00:03:29,998
It can't be.
62
00:03:30,083 --> 00:03:31,463
It is.
63
00:03:31,541 --> 00:03:35,791
And now, you will pay the price
for your mother's lies.
64
00:03:35,875 --> 00:03:37,535
Lies, deceit!
65
00:03:38,791 --> 00:03:40,381
[Chompy roaring]
66
00:03:45,083 --> 00:03:46,133
Vania.
67
00:03:48,000 --> 00:03:50,880
[grunting]
68
00:03:54,666 --> 00:03:56,126
Whoo!
69
00:03:56,208 --> 00:03:58,288
[grunting]
70
00:04:00,541 --> 00:04:02,541
[grunting continues]
71
00:04:03,750 --> 00:04:05,080
[roars]
72
00:04:08,708 --> 00:04:09,828
[gasps]
73
00:04:10,500 --> 00:04:12,380
[snarls]
74
00:04:12,458 --> 00:04:13,628
[Vania yelling]
75
00:04:17,708 --> 00:04:18,918
Too late.
76
00:04:19,000 --> 00:04:21,380
-She cannot save you.
-[snarls]
77
00:04:24,791 --> 00:04:27,041
Fly, Chompy, fly!
78
00:04:28,958 --> 00:04:30,288
[Grief-Bringer roars]
79
00:04:35,250 --> 00:04:37,000
[Master Wu yelling]
80
00:04:38,250 --> 00:04:41,750
-[Cole groans]
-Your cause is lost!
81
00:04:41,833 --> 00:04:42,713
[Cole yells]
82
00:04:42,791 --> 00:04:45,041
Have the grace to admit defeat!
83
00:04:45,125 --> 00:04:46,035
[grunts]
84
00:04:51,666 --> 00:04:53,416
I want you to promise me, Cole,
85
00:04:55,166 --> 00:04:57,076
that you will always stand up
86
00:04:57,166 --> 00:04:59,956
to those who are cruel and unjust.
87
00:05:01,041 --> 00:05:02,381
Always.
88
00:05:04,791 --> 00:05:06,001
[Cole] Always.
89
00:05:07,500 --> 00:05:08,540
[gasps]
90
00:05:09,041 --> 00:05:10,131
It was her.
91
00:05:10,208 --> 00:05:11,288
What?
92
00:05:11,375 --> 00:05:13,535
[Cole] It wasn't the blades.
93
00:05:13,625 --> 00:05:15,495
I told you that!
94
00:05:16,208 --> 00:05:17,668
It was her.
95
00:05:17,750 --> 00:05:19,920
The power inside my mother,
96
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
it was the Spinjitzu Burst.
97
00:05:22,083 --> 00:05:24,133
It was all her.
98
00:05:24,208 --> 00:05:25,748
Alas,
99
00:05:25,833 --> 00:05:29,333
you are not half the warrior
your mother was.
100
00:05:29,416 --> 00:05:32,996
Maybe not, but I am her son.
101
00:05:33,708 --> 00:05:35,578
And I made her a promise
102
00:05:35,666 --> 00:05:38,376
to stand up to tyrants like you,
103
00:05:38,458 --> 00:05:39,788
always.
104
00:05:39,875 --> 00:05:41,625
What are you doing?
105
00:05:41,708 --> 00:05:42,958
What is this?
106
00:05:45,916 --> 00:05:47,626
It's the burst!
107
00:05:48,250 --> 00:05:49,580
[Grief-Bringer roaring]
108
00:05:50,208 --> 00:05:51,288
Stop!
109
00:05:51,791 --> 00:05:54,751
I command you! Stop!
110
00:05:59,833 --> 00:06:01,463
No!
111
00:06:03,083 --> 00:06:04,043
[grunts]
112
00:06:08,583 --> 00:06:10,583
[suspenseful music]
113
00:06:16,791 --> 00:06:18,501
[Skull of Hazza D'ur yelling]
114
00:06:18,583 --> 00:06:21,963
No!
115
00:06:23,166 --> 00:06:24,416
[yells]
116
00:06:29,333 --> 00:06:31,173
[Master Wu grunts]
117
00:06:34,833 --> 00:06:36,083
[gasps]
118
00:06:43,750 --> 00:06:46,330
[panting]
119
00:06:46,916 --> 00:06:47,956
[sighs]
120
00:06:48,041 --> 00:06:49,171
[Master Wu] Cole!
121
00:06:49,250 --> 00:06:51,380
Oh, are you okay?
122
00:06:52,333 --> 00:06:54,633
[sighs]
Never felt better.
123
00:06:58,333 --> 00:06:59,633
I yield!
124
00:06:59,708 --> 00:07:00,958
Forgive me!
125
00:07:01,041 --> 00:07:02,581
Don't ask my forgiveness.
126
00:07:02,666 --> 00:07:04,536
[Cole] Ask theirs.
127
00:07:07,083 --> 00:07:09,003
Vania? My daughter?
128
00:07:09,083 --> 00:07:11,253
All I did, I did for the glory of--
129
00:07:11,333 --> 00:07:12,923
[Vania] Hailmar,
130
00:07:13,000 --> 00:07:14,630
get him out of my sight.
131
00:07:15,375 --> 00:07:16,375
[groaning]
132
00:07:16,458 --> 00:07:20,038
Unhand me! I am your King!
133
00:07:20,125 --> 00:07:23,245
I am your King!
134
00:07:27,000 --> 00:07:29,290
[light music]
135
00:07:37,666 --> 00:07:39,786
[light music continues]
136
00:07:43,333 --> 00:07:44,583
[purrs]
137
00:07:47,250 --> 00:07:49,250
[light music]
138
00:07:53,416 --> 00:07:57,206
I, Princess Vania,
of the Kingdom of Shintaro,
139
00:07:57,291 --> 00:07:59,501
do hereby solemnly swear
140
00:07:59,583 --> 00:08:02,753
to stand up to those
who are cruel and unjust.
141
00:08:03,916 --> 00:08:06,166
To uphold the laws of the Kingdom
142
00:08:06,250 --> 00:08:08,580
and to protect and faithfully serve
143
00:08:08,666 --> 00:08:10,286
all who dwell above
144
00:08:11,458 --> 00:08:13,828
and below the mountain.
145
00:08:19,666 --> 00:08:22,076
Then it is my great honor and privilege
146
00:08:22,166 --> 00:08:23,376
to pronounce you,
147
00:08:23,458 --> 00:08:28,168
Queen Vania,
the rightful ruler of Shintaro.
148
00:08:28,250 --> 00:08:30,500
[all cheering]
149
00:08:34,625 --> 00:08:37,455
[fireworks crackling]
150
00:08:40,833 --> 00:08:42,713
Goodbye, my Jay.
151
00:08:42,791 --> 00:08:45,421
I will miss you very much.
152
00:08:45,500 --> 00:08:48,880
Uh, I'll, uh, miss you too, my Queen.
153
00:08:49,625 --> 00:08:51,995
-You'll...
-[gasps, chuckles]
154
00:08:52,583 --> 00:08:54,423
Princess, I,
155
00:08:54,500 --> 00:08:57,790
I just wanted to say
I was wrong about you.
156
00:08:57,875 --> 00:08:58,995
Really wrong.
157
00:08:59,083 --> 00:09:00,883
You saved all of our lives.
158
00:09:00,958 --> 00:09:03,328
I'm sorry I didn't trust you.
159
00:09:03,416 --> 00:09:04,626
It's okay.
160
00:09:04,708 --> 00:09:08,128
I've learned the hard way
that sometimes trust is abused.
161
00:09:08,666 --> 00:09:10,826
I'm glad I earned yours.
162
00:09:10,916 --> 00:09:12,666
So long, fellas.
163
00:09:12,750 --> 00:09:14,830
Good luck to you, Sir Ninja.
164
00:09:14,916 --> 00:09:17,206
And there will be hot bowl of soup
165
00:09:17,291 --> 00:09:19,541
waiting for you in Metalonia.
166
00:09:19,625 --> 00:09:22,995
[sniffles]
Korgran will miss Cole.
167
00:09:23,708 --> 00:09:25,788
I'll miss you, guys, too.
168
00:09:25,875 --> 00:09:27,705
You stay outta trouble, Plundar.
169
00:09:27,791 --> 00:09:28,751
You too, Adam.
170
00:09:29,583 --> 00:09:30,793
[snarls]
171
00:09:30,875 --> 00:09:32,625
Where's the fun in that?
172
00:09:33,208 --> 00:09:34,078
[Vania] Oh...
173
00:09:39,750 --> 00:09:41,170
I wish you could stay.
174
00:09:41,250 --> 00:09:42,710
I could use your help.
175
00:09:43,708 --> 00:09:45,248
You don't need me.
176
00:09:45,333 --> 00:09:48,043
You're one of the strongest
and bravest people I've ever met.
177
00:09:48,125 --> 00:09:49,705
Well, in that case,
178
00:09:49,791 --> 00:09:51,421
if you ever need my help,
179
00:09:51,500 --> 00:09:52,920
all you will have to do is ask
180
00:09:53,000 --> 00:09:55,290
and I will bring
the entire Army of Shintaro
181
00:09:55,375 --> 00:09:56,575
to your aid.
182
00:09:56,666 --> 00:09:59,076
And I'll bring the entire four of us.
183
00:09:59,166 --> 00:10:02,206
[all] Upply, upply, upply!
184
00:10:02,291 --> 00:10:03,751
Thanks, guys.
185
00:10:04,250 --> 00:10:05,380
You're the best.
186
00:10:09,125 --> 00:10:10,625
Okay, guys.
187
00:10:10,708 --> 00:10:11,958
Take us home.
188
00:10:12,041 --> 00:10:13,581
I'd rather not.
189
00:10:14,083 --> 00:10:16,083
I'd rather keep going.
190
00:10:16,166 --> 00:10:17,326
Go where?
191
00:10:17,416 --> 00:10:19,706
Wherever the wind takes us.
192
00:10:19,791 --> 00:10:23,081
Wow, Master Wu
definitely got out of his funk!
193
00:10:24,041 --> 00:10:25,921
I am unfamiliar with that idiom.
194
00:10:26,000 --> 00:10:27,040
What does it mean?
195
00:10:27,125 --> 00:10:31,325
It means we're about to
go on another adventure, buddy.
196
00:10:31,416 --> 00:10:33,376
Yes, it does!
197
00:10:33,458 --> 00:10:34,958
Oh. Good.
198
00:10:35,041 --> 00:10:38,291
By all means then,
"wherever the wind takes us."
199
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
[closing theme music]