1 00:00:18,166 --> 00:00:19,626 Syn Lilly. 2 00:00:38,041 --> 00:00:39,501 Znič ostatní. 3 00:00:39,583 --> 00:00:43,293 O něj se postarám já sám. 4 00:00:49,541 --> 00:00:51,041 Držte pozice! 5 00:00:51,708 --> 00:00:53,828 Ve jménu Milly! 6 00:00:58,333 --> 00:00:59,463 Kryjte se! 7 00:01:04,208 --> 00:01:05,288 Hej! 8 00:01:15,125 --> 00:01:16,625 Hej! Ty! 9 00:01:31,750 --> 00:01:37,000 Jsi hlupák, že vkládáš víru do ostří. Nejsou v nich žádná kouzla. 10 00:01:37,708 --> 00:01:39,788 Lžeš! Chcete mě obelstít. 11 00:01:46,625 --> 00:01:50,165 Říkám pravdu, která tě zničí! 12 00:02:18,500 --> 00:02:19,880 Pořád přicházejí. 13 00:02:24,916 --> 00:02:25,956 Adame! 14 00:02:35,041 --> 00:02:36,631 Moc se mi to nelíbí. 15 00:02:37,833 --> 00:02:40,383 Korgrane! Je jich příliš mnoho! 16 00:02:40,458 --> 00:02:43,328 Smím navrhnout rychlý ústup? 17 00:02:43,416 --> 00:02:45,286 Ne, v žádném případě! 18 00:02:46,791 --> 00:02:50,081 Ve jménu Milly! 19 00:02:52,041 --> 00:02:54,751 Tvoje matka lhala Geklům a Muncům. 20 00:02:54,833 --> 00:02:57,463 Řekla jim, že jsou ostří kouzelná. 21 00:03:00,833 --> 00:03:04,133 Chtěla jim dodat trochu kuráže. 22 00:03:04,208 --> 00:03:07,248 - A naděje. - Falešné naděje. 23 00:03:07,333 --> 00:03:09,133 Oklamala je. 24 00:03:11,250 --> 00:03:14,380 A teď její klam zničí tebe. 25 00:03:14,458 --> 00:03:16,288 Jejího jediného syna! 26 00:03:25,666 --> 00:03:26,496 Ne! 27 00:03:28,833 --> 00:03:30,003 To není možné. 28 00:03:30,083 --> 00:03:31,463 Ale je. 29 00:03:31,541 --> 00:03:35,791 A nyní musíš za matčiny lži zaplatit. 30 00:03:35,875 --> 00:03:37,535 Lži a faleš! 31 00:03:45,083 --> 00:03:46,133 Vania. 32 00:04:17,708 --> 00:04:18,918 Je pozdě. 33 00:04:19,000 --> 00:04:20,710 Už tě nezachrání. 34 00:04:24,791 --> 00:04:27,041 Leť, Kousale! 35 00:04:39,083 --> 00:04:41,583 Prohrál jsi. 36 00:04:42,791 --> 00:04:45,421 Aspoň důstojně přiznej porážku. 37 00:04:51,750 --> 00:04:53,420 A teď mi slib, Cole, 38 00:04:55,250 --> 00:05:00,040 že se vždycky postavíš lidem, kteří jsou krutí a nespravedliví. 39 00:05:00,958 --> 00:05:02,288 Vždycky. 40 00:05:04,458 --> 00:05:05,668 Vždycky. 41 00:05:09,041 --> 00:05:10,131 To byla ona. 42 00:05:10,208 --> 00:05:11,288 Cože? 43 00:05:11,375 --> 00:05:13,535 To nebyla ta ostří. 44 00:05:13,625 --> 00:05:15,495 Vždyť ti to říkám. 45 00:05:16,208 --> 00:05:17,668 Byla to ona. 46 00:05:17,750 --> 00:05:19,920 Ta síla byla v mé matce. 47 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Byla to Rána spinjitzu. 48 00:05:22,083 --> 00:05:24,133 Dokázala to sama. 49 00:05:24,208 --> 00:05:29,328 Ty ale nejsi ani zdaleka takový bojovník, jako byla tvá matka. 50 00:05:29,416 --> 00:05:32,996 To je možné, ale jsem její syn. 51 00:05:33,708 --> 00:05:35,578 A něco jsem jí slíbil. 52 00:05:35,666 --> 00:05:38,376 Že se postaví tyranům, jako jsi ty. 53 00:05:38,458 --> 00:05:39,788 Vždycky! 54 00:05:39,875 --> 00:05:41,625 Co to děláš? 55 00:05:41,708 --> 00:05:42,958 Co to je? 56 00:05:45,916 --> 00:05:47,626 Tohle je rána! 57 00:05:50,208 --> 00:05:51,288 Přestaň! 58 00:05:51,791 --> 00:05:54,711 Přikazuju ti, abys toho nechal! 59 00:05:59,500 --> 00:06:01,460 Ne! 60 00:06:18,583 --> 00:06:21,963 Ne! 61 00:06:48,166 --> 00:06:49,166 Cole! 62 00:06:49,250 --> 00:06:51,380 Jsi v pořádku? 63 00:06:53,083 --> 00:06:54,633 Nikdy mi nebylo líp. 64 00:06:58,333 --> 00:06:59,633 Vzdávám se! 65 00:06:59,708 --> 00:07:00,958 Odpusť mi! 66 00:07:01,041 --> 00:07:04,541 Mě o odpuštění nežádej. To spíš je. 67 00:07:07,083 --> 00:07:11,253 Vanio! Dcero! Vše jsem dělal jen kvůli slávě... 68 00:07:11,333 --> 00:07:12,333 Hailmare! 69 00:07:12,916 --> 00:07:14,626 Ať mi jde z očí. 70 00:07:16,458 --> 00:07:19,458 Pusťte mě! Jsem váš král! 71 00:07:19,541 --> 00:07:23,251 Jsem váš král! 72 00:07:53,458 --> 00:07:57,038 Já, princezna Vania ze Šintarského království, 73 00:07:57,125 --> 00:08:00,665 tímto slavnostně přísahám, že se postavím všem, 74 00:08:00,750 --> 00:08:03,210 kteří jsou krutí a nespravedliví. 75 00:08:03,916 --> 00:08:08,706 Budu dodržovat zákony království. Chránit a věrně sloužit všem, 76 00:08:08,791 --> 00:08:10,331 kdož sídlí nad 77 00:08:11,458 --> 00:08:13,828 i pod horou. 78 00:08:19,708 --> 00:08:22,078 Je mi velkou ctí a výsadou 79 00:08:22,166 --> 00:08:27,956 prohlásit vás, královno Vario, právoplatnou vládkyní Šintara. 80 00:08:40,333 --> 00:08:42,713 Sbohem, můj Jayi. 81 00:08:42,791 --> 00:08:45,421 Budeš mi moc chybět. 82 00:08:45,500 --> 00:08:48,880 Ty mě taky, má královno. 83 00:08:49,625 --> 00:08:50,455 Ty... 84 00:08:52,708 --> 00:08:54,418 Princezno, já... 85 00:08:54,500 --> 00:08:57,790 chtěl jsem říct, že jsem se v tobě spletl. 86 00:08:57,875 --> 00:08:58,995 A to hodně. 87 00:08:59,083 --> 00:09:00,883 Zachránila jsi nás. 88 00:09:00,958 --> 00:09:03,328 Promiň, že jsem ti nevěřil. 89 00:09:03,416 --> 00:09:04,626 To nevadí. 90 00:09:04,708 --> 00:09:08,168 Poučila jsem se, že i důvěru můžeš zneužít. 91 00:09:08,666 --> 00:09:10,826 Díky za tu vaši. 92 00:09:10,916 --> 00:09:12,666 Mějte se, přátelé. 93 00:09:12,750 --> 00:09:14,830 Hodně štěstí, pane nindžo. 94 00:09:14,916 --> 00:09:19,536 V Metalonii na tebe bude čekat mísa dobré, horké polévky. 95 00:09:19,625 --> 00:09:22,995 Korgranovi bude Cole chybět. 96 00:09:23,708 --> 00:09:25,668 Vy mi budete taky chybět. 97 00:09:25,750 --> 00:09:28,750 Žádné maléry, Plundare. Ty taky, Adame. 98 00:09:30,875 --> 00:09:32,625 To by nebyla zábava. 99 00:09:39,750 --> 00:09:42,880 Škoda, že nezůstaneš. Hodila by se mi pomoc. 100 00:09:43,791 --> 00:09:45,251 Nepotřebuješ mě. 101 00:09:45,333 --> 00:09:48,043 Jsi neuvěřitelně silná a statečná. 102 00:09:48,125 --> 00:09:52,915 Tak kdybys ty potřeboval pomoc, stačí říct. 103 00:09:53,000 --> 00:09:56,580 Přivedu na pomoc celou armádu Šintara. 104 00:09:56,666 --> 00:09:59,076 A já přivedu nás čtyři. 105 00:09:59,166 --> 00:10:02,206 Povýšení! 106 00:10:02,291 --> 00:10:03,581 Děkuju vám. 107 00:10:04,250 --> 00:10:05,250 Jste skvělý. 108 00:10:09,125 --> 00:10:10,625 Tak jo, lidi. 109 00:10:10,708 --> 00:10:11,958 Jedeme domů. 110 00:10:12,041 --> 00:10:13,581 Tak to ne. 111 00:10:14,166 --> 00:10:16,076 Radši pojedu dál. 112 00:10:16,166 --> 00:10:17,326 Kam? 113 00:10:17,416 --> 00:10:19,706 Kam nás vítr zanese. 114 00:10:19,791 --> 00:10:23,081 Páni, už ho ten splín asi přešel! 115 00:10:24,041 --> 00:10:27,041 Toto slovo je mi cizí. Co znamená? 116 00:10:27,125 --> 00:10:31,325 Znamená to, že nás čeká další dobrodružství. 117 00:10:31,416 --> 00:10:33,376 Přesně tak! 118 00:10:33,458 --> 00:10:34,958 Aha. Dobře. 119 00:10:35,041 --> 00:10:38,211 Tak tedy: „Kam nás vítr zanese.“ 120 00:10:59,000 --> 00:11:00,920 Překlad titulků: Anna Hulcová