1 00:00:01,802 --> 00:00:04,342 (Wu) Previously on "Ninjago.." 2 00:00:06,107 --> 00:00:08,237 Hello, everyone. What have I missed? 3 00:00:08,276 --> 00:00:10,376 (male #1) There's a bunch of samurai and snakes stealing 4 00:00:10,411 --> 00:00:12,251 every piece of metal they can find. 5 00:00:12,280 --> 00:00:14,120 (Lloyd) Master Wu still hasn't recovered 6 00:00:14,148 --> 00:00:15,518 from his battle with the Krux. 7 00:00:15,549 --> 00:00:18,149 Snakes are attacking Monster Amusement Park. 8 00:00:18,186 --> 00:00:19,816 P.I.X.A.L. P.I.X.A.L. 9 00:00:19,853 --> 00:00:22,293 * Jump up kick back 10 00:00:23,157 --> 00:00:26,657 * Jump up kick back 11 00:00:26,694 --> 00:00:28,104 * Jump up kick back 12 00:00:28,129 --> 00:00:31,199 * Jump up kick back 13 00:00:31,232 --> 00:00:34,342 * Jump up kick back 14 00:00:34,368 --> 00:00:37,408 * Jump up kick back 15 00:00:37,438 --> 00:00:42,538 * Jump up kick back whip around and spin ** 16 00:00:42,576 --> 00:00:47,546 (Wu) "Episode 69, A Line In The Sand." 17 00:00:47,581 --> 00:00:50,381 [crowd cheering] 18 00:00:54,722 --> 00:00:56,362 [dramatic music] 19 00:00:58,459 --> 00:01:00,659 [all clamoring] 20 00:01:03,397 --> 00:01:05,627 - What are those things? - Wha-what do they want? 21 00:01:05,666 --> 00:01:07,596 Not the mascots. 22 00:01:10,738 --> 00:01:12,708 [monster laugh] 23 00:01:12,740 --> 00:01:14,440 Not cool. 24 00:01:15,343 --> 00:01:16,613 So lame. 25 00:01:16,644 --> 00:01:18,354 Not cool. 26 00:01:20,314 --> 00:01:23,584 - Aah! So lame! - Not cool! 27 00:01:23,617 --> 00:01:25,647 [growling] 28 00:01:29,323 --> 00:01:33,633 Aah, I just love the smell of screams in the evening. 29 00:01:36,897 --> 00:01:40,297 Ugh! Mega Monster Amusement Park? Really? 30 00:01:40,334 --> 00:01:43,674 Don't these guys have any sense of decency? Where does it end? 31 00:01:43,704 --> 00:01:45,414 It ends here, and now. 32 00:01:45,439 --> 00:01:49,739 P.I.X.A.L, give me a danger analysis. P.I.X.A.L? 33 00:01:49,777 --> 00:01:53,377 P.I.X.A.L, respond. I need a danger analysis. 34 00:01:53,414 --> 00:01:57,154 [gasps] Here's one, the rollercoaster. 35 00:01:59,920 --> 00:02:01,260 [screaming] 36 00:02:01,289 --> 00:02:03,219 Zane, Cole, get up there, fast! 37 00:02:03,257 --> 00:02:05,387 - Right. - Got it. 38 00:02:07,261 --> 00:02:08,531 The rest of you, spread out. 39 00:02:08,562 --> 00:02:11,602 Time to make this place a snake-free zone. 40 00:02:11,632 --> 00:02:12,902 We can do this, team. 41 00:02:12,933 --> 00:02:15,703 Wow. Listen to Lloyd taking charge. 42 00:02:15,736 --> 00:02:19,236 I like it. He's starting to get this master thing down. 43 00:02:19,273 --> 00:02:22,383 [screaming] 44 00:02:44,732 --> 00:02:46,932 You don't have a ticket! You don't have a ticket. 45 00:02:46,967 --> 00:02:48,597 And you! And you! 46 00:02:48,636 --> 00:02:52,466 Which one of you slimeballs stole my Samurai X suit? 47 00:02:52,506 --> 00:02:53,936 Was it you? 48 00:02:53,974 --> 00:02:55,914 Or you? 49 00:02:55,943 --> 00:02:58,683 - Or you? - Aah! 50 00:02:58,712 --> 00:03:01,252 We're gonna go round and round and round 51 00:03:01,282 --> 00:03:03,322 until I get some answers. 52 00:03:03,351 --> 00:03:05,791 [screaming] 53 00:03:08,756 --> 00:03:10,316 Ha ha! 54 00:03:11,659 --> 00:03:13,789 Whoa! 55 00:03:13,827 --> 00:03:15,697 Uh, fake ghost. 56 00:03:15,729 --> 00:03:17,999 Ha ha. I knew that. Ahem! 57 00:03:18,031 --> 00:03:20,601 - So lame. - Not cool. 58 00:03:21,402 --> 00:03:23,272 Whoa! Haiyah! 59 00:03:24,438 --> 00:03:26,468 [instrumental music] 60 00:03:29,009 --> 00:03:31,479 Huh? That symbol. 61 00:03:31,512 --> 00:03:32,782 'It's..' 62 00:03:34,915 --> 00:03:36,315 Huh? 63 00:03:39,887 --> 00:03:42,257 A-Squadron, hold off the ninja. 64 00:03:42,290 --> 00:03:44,390 The rest of you, keep bringing the metal. 65 00:03:44,425 --> 00:03:46,555 We must multi-task. 66 00:03:46,594 --> 00:03:48,534 [growling] 67 00:03:49,697 --> 00:03:51,767 [grunts] You mind if I borrow these? 68 00:03:53,467 --> 00:03:55,367 - What's your name? - I'm Johnny. 69 00:03:56,704 --> 00:03:57,844 pop 70 00:04:02,943 --> 00:04:04,453 Nice to meet you, Johnny. 71 00:04:04,478 --> 00:04:06,808 You too, Lloyd. 72 00:04:06,847 --> 00:04:09,247 Ninjago! 73 00:04:10,784 --> 00:04:14,494 Ninja, sound up! Is everyone okay? 74 00:04:14,522 --> 00:04:17,892 [sighs] So far, barely! 75 00:04:17,925 --> 00:04:21,055 [groans] If you mean, okay, there sure are a lot of them 76 00:04:21,094 --> 00:04:23,404 then, yeah, I'm okay. 77 00:04:24,832 --> 00:04:27,302 For the record, this is the least amusing 78 00:04:27,335 --> 00:04:30,335 amusement park I've ever been to. 79 00:04:30,371 --> 00:04:32,071 These snakes are behaving curiously. 80 00:04:32,105 --> 00:04:34,035 You think? 'Cause boosting scrap metal 81 00:04:34,074 --> 00:04:36,684 doesn't seem like, you know, normal snake behavior. 82 00:04:36,710 --> 00:04:40,010 Neither does reforming into unstoppable samurai things. 83 00:04:40,047 --> 00:04:41,777 I mean, strategically. 84 00:04:41,815 --> 00:04:43,775 They appear more interested in keepin' us away 85 00:04:43,817 --> 00:04:45,847 from their compatriots that are stealing metal 86 00:04:45,886 --> 00:04:47,856 than they are in actually defeatin' us. 87 00:04:47,888 --> 00:04:51,858 Well, they finally have to deal with us at full strength, and.. 88 00:04:51,892 --> 00:04:53,432 Hang on.. 89 00:04:53,461 --> 00:04:56,401 - H-has anyone seen Jay? - No. 90 00:04:56,430 --> 00:04:59,430 Now that you mention it, he wasn't with us when we arrived. 91 00:04:59,467 --> 00:05:00,867 You know, just once, it would be nice 92 00:05:00,901 --> 00:05:02,971 to go into battle with a full team. 93 00:05:03,003 --> 00:05:04,813 Well, don't tell us, tell Jay! 94 00:05:04,838 --> 00:05:06,608 He's the one who took off wherever 95 00:05:06,640 --> 00:05:08,410 without saying a word to us. 96 00:05:08,442 --> 00:05:10,342 (Nya) I'm sure he had a good reason. 97 00:05:10,378 --> 00:05:12,478 (Kai) Well, I'm glad you're sure. 98 00:05:16,850 --> 00:05:19,320 [growling] 99 00:05:20,921 --> 00:05:24,431 Yes! Keep it coming. 100 00:05:24,458 --> 00:05:27,128 Can't disappoint Commander Machia. 101 00:05:27,160 --> 00:05:30,660 No, not the Hands Of Time's pet. 102 00:05:30,698 --> 00:05:32,468 [engine revving] 103 00:05:32,500 --> 00:05:35,870 I reserve the right to refuse service to you! 104 00:05:40,073 --> 00:05:43,043 I don't think they saw your sign in the front window, honey. 105 00:05:43,076 --> 00:05:47,646 Take your fangs off my parents, you darn dirty snakes! 106 00:05:48,048 --> 00:05:49,878 Hyah! 107 00:05:51,885 --> 00:05:54,085 Mom, dad, are you okay? 108 00:05:54,121 --> 00:05:58,431 Oh, well, I am now very late for my quilting circle. 109 00:06:03,631 --> 00:06:05,601 The ninja mustn't interfere. 110 00:06:05,633 --> 00:06:07,703 Get over there and take him down. 111 00:06:09,903 --> 00:06:12,013 Whoa! Whoa! Oh, oh! 112 00:06:12,039 --> 00:06:14,979 Oh, gee! What's happening? 113 00:06:15,008 --> 00:06:19,508 These fellas came out of nowhere and started grabbing things. 114 00:06:19,547 --> 00:06:21,047 Yeah, they do that. 115 00:06:21,081 --> 00:06:23,621 Oh, now that's rude! 116 00:06:24,985 --> 00:06:27,785 Don't worry, I won't let anything happen to you. 117 00:06:27,821 --> 00:06:30,661 I'm going to get you both out of here on my bike. 118 00:06:33,060 --> 00:06:34,390 Argh! 119 00:06:39,633 --> 00:06:42,973 Everything is moving along according to plan, brother. 120 00:06:43,003 --> 00:06:47,643 The metal is coming in by the snake load, and our, ahem 121 00:06:47,675 --> 00:06:50,505 laborers are already hard at work 122 00:06:50,544 --> 00:06:52,214 on their various projects. 123 00:06:52,245 --> 00:06:54,915 - How's it going with Borg? - Poorly. 124 00:06:54,948 --> 00:06:58,518 He's barely made any progress on the apparatus. 125 00:06:58,552 --> 00:06:59,952 And I thought you were supposed to be 126 00:06:59,987 --> 00:07:02,557 this era's greatest inventor. 127 00:07:02,590 --> 00:07:06,630 How can I create anything with this substandard materials? 128 00:07:06,660 --> 00:07:09,200 Chunks of metal, tiny scraps. 129 00:07:09,229 --> 00:07:12,669 And these! These aren't even gold trophies! 130 00:07:12,700 --> 00:07:16,600 And don't get me started on these ancient tools! 131 00:07:16,637 --> 00:07:18,667 I'm sorry! I can't do it! 132 00:07:18,706 --> 00:07:22,976 Excuses. In my day, we built with anything at hand. 133 00:07:23,010 --> 00:07:25,480 Craftsmanship meant something. 134 00:07:25,513 --> 00:07:28,923 I suspect you can build the apparatus 135 00:07:28,949 --> 00:07:30,779 you just don't want to. 136 00:07:30,818 --> 00:07:34,958 Okay, yes! And you can't make me. 137 00:07:34,988 --> 00:07:38,088 Hmm. Don't be so sure. 138 00:07:38,125 --> 00:07:39,725 Ah, Commander Machia. 139 00:07:39,760 --> 00:07:42,130 - I see you received my message. - I did. 140 00:07:42,162 --> 00:07:45,702 What was so important that you pulled me from the battlefield? 141 00:07:45,733 --> 00:07:47,573 I'm reluctant to leave details 142 00:07:47,601 --> 00:07:49,901 up to those fools, Blunck and Raggmunk. 143 00:07:49,937 --> 00:07:54,237 It appears, one of our workers is reluctant to do his job. 144 00:07:54,274 --> 00:07:57,214 I was hoping you could motivate him. 145 00:07:57,244 --> 00:07:59,554 With pleasure. 146 00:08:01,114 --> 00:08:05,054 (Borg) 'Uh, no. No, no, no, wait. I, I'll do whatever you want!' 147 00:08:05,085 --> 00:08:08,115 Yes, I know you will. 148 00:08:08,155 --> 00:08:10,715 [Borg screaming] 149 00:08:10,758 --> 00:08:13,228 So, it is so, so tickly. 150 00:08:13,260 --> 00:08:15,260 So, so terribly awful! 151 00:08:15,295 --> 00:08:19,565 I like her. She's mean. 152 00:08:19,600 --> 00:08:22,100 Sounds like someone has a crush. 153 00:08:22,135 --> 00:08:23,695 I do not! 154 00:08:31,579 --> 00:08:34,779 I mean, she's cute, sure. On the surface. 155 00:08:34,815 --> 00:08:41,515 But deep down, she's a pile of snakes! 156 00:08:59,740 --> 00:09:03,040 It has arrived, brother. 157 00:09:03,977 --> 00:09:05,647 Did you not hear me? 158 00:09:05,679 --> 00:09:07,919 The next Time Blade has arrived. 159 00:09:09,149 --> 00:09:11,819 Which means, we should be out looking for it. 160 00:09:11,852 --> 00:09:13,652 And yet you play children's games? 161 00:09:13,687 --> 00:09:16,657 I am trying to discern the blade's location 162 00:09:16,690 --> 00:09:17,930 on my smart watch! 163 00:09:17,958 --> 00:09:20,358 However, if you keep distracting me.. 164 00:09:20,393 --> 00:09:22,163 Fine, fine. 165 00:09:22,195 --> 00:09:25,965 As usual, you have far too much faith in technology. 166 00:09:25,999 --> 00:09:28,939 Doesn't seem like a very smart watch to me. 167 00:09:28,969 --> 00:09:34,739 Uh, actually, the Borg watch is the smartest smart watch ever. 168 00:09:34,775 --> 00:09:37,875 There's a heart-rate monitor, a GPS unit 169 00:09:37,911 --> 00:09:42,621 and even a temporal anomaly locater, hmm? 170 00:09:42,650 --> 00:09:45,820 The Time Blade is at latitude 34 degrees 171 00:09:45,853 --> 00:09:48,863 longitude 28 degrees. 172 00:09:51,191 --> 00:09:52,891 Very well. 173 00:09:52,926 --> 00:09:56,096 It appears technology has its uses. 174 00:09:56,129 --> 00:09:58,669 Maybe. Sometimes. 175 00:09:58,699 --> 00:10:01,369 Hmm. The Eastern Sea of Sand. 176 00:10:01,401 --> 00:10:04,341 Given the blade's location, our troops at both the scrapyard 177 00:10:04,371 --> 00:10:08,741 and Mega Monster Amusement Park can get to it before we can. 178 00:10:08,776 --> 00:10:11,776 [sighs] I'm afraid Blunck and Raggmunk 179 00:10:11,812 --> 00:10:13,882 are in the best position to retrieve it. 180 00:10:13,914 --> 00:10:16,924 The blade is now our top priority. 181 00:10:16,950 --> 00:10:20,150 Commander Machia, make it so. 182 00:10:20,187 --> 00:10:23,757 Blunck, Raggmunk, hear me.. 183 00:10:26,159 --> 00:10:29,359 Message received, Commander Machia. 184 00:10:29,396 --> 00:10:32,166 Vermillion Warriors, we're leaving. 185 00:10:32,199 --> 00:10:34,129 Take the builder, now. 186 00:10:34,167 --> 00:10:36,867 [chuckles] Vermillion Warriors, really? 187 00:10:36,904 --> 00:10:39,414 That's what they're called? Ugh! 188 00:10:39,439 --> 00:10:42,039 Hey, let go of me! Aah! 189 00:10:42,943 --> 00:10:45,013 - Watch it! - Aah! 190 00:10:47,948 --> 00:10:49,648 thud 191 00:10:52,485 --> 00:10:53,945 Take her! 192 00:10:53,987 --> 00:10:55,887 She may be a builder also. 193 00:10:55,923 --> 00:10:59,993 Oh, wait, wait! I don't like to go anywhere without my purse! 194 00:11:00,027 --> 00:11:01,427 [screaming] 195 00:11:01,461 --> 00:11:03,131 Edna! 196 00:11:04,431 --> 00:11:07,131 Put me down! Aah! 197 00:11:09,136 --> 00:11:10,196 thud 198 00:11:10,237 --> 00:11:12,067 [grunts] 199 00:11:12,105 --> 00:11:13,365 (Edna) 'Help!' 200 00:11:13,406 --> 00:11:14,806 Mom! 201 00:11:14,842 --> 00:11:17,312 Hang on, I'm coming! 202 00:11:17,344 --> 00:11:20,214 Gotta form my dragon! 203 00:11:20,247 --> 00:11:23,917 Come on, Jay, you can do this, you can do this. 204 00:11:23,951 --> 00:11:26,091 Oh, I can't do this, I'm too freaked! 205 00:11:26,119 --> 00:11:30,419 (Edna) 'There's meat loaf in the freezer, honey!' 206 00:11:30,457 --> 00:11:32,187 [instrumental music] 207 00:11:42,235 --> 00:11:44,295 clank 208 00:11:44,337 --> 00:11:45,837 Is everyone alright? 209 00:11:45,873 --> 00:11:49,213 Yeah, I think so. What happened? 210 00:11:49,242 --> 00:11:52,082 They had us, and then.. 211 00:11:52,112 --> 00:11:54,952 And then it was like when the Time Blade showed up 212 00:11:54,982 --> 00:12:00,292 except, instead of time speeding forward, it slowed down. 213 00:12:00,320 --> 00:12:01,490 Way down. 214 00:12:01,521 --> 00:12:04,221 Another Time Blade must have arrived. 215 00:12:04,257 --> 00:12:06,487 And somehow, the snakes knew it. 216 00:12:06,526 --> 00:12:09,056 Thirty-four. Twenty-eight. 217 00:12:09,096 --> 00:12:12,126 Uh-oh, I think Zane got knocked offline again. 218 00:12:12,165 --> 00:12:14,195 He's babbling numbers. 219 00:12:14,234 --> 00:12:17,104 No, that's latitude and longitude. 220 00:12:17,137 --> 00:12:19,507 Nya, upgrading my temporal scanner 221 00:12:19,539 --> 00:12:21,269 during my reboot was a good idea. 222 00:12:21,308 --> 00:12:24,178 Well, I saw the new Borg watch had one. 223 00:12:24,211 --> 00:12:27,211 The Time Blade is in the Eastern Sea of Sand. 224 00:12:27,247 --> 00:12:29,377 That must be where the snakes went. 225 00:12:29,416 --> 00:12:32,186 We can't let them get there first. Come on! 226 00:12:33,353 --> 00:12:35,893 vroom vroom 227 00:12:35,923 --> 00:12:37,523 Ooh, I just promised 228 00:12:37,557 --> 00:12:39,257 nothing was going to hurt you guys. 229 00:12:39,292 --> 00:12:40,932 And now they've taken mom. 230 00:12:40,961 --> 00:12:43,001 It's going to be fine. 231 00:12:43,030 --> 00:12:45,970 I'm sure you'll come up with a way to save the day. 232 00:12:45,999 --> 00:12:47,899 Yeah? How can you be sure? 233 00:12:47,935 --> 00:12:49,295 Well, because you have every other time 234 00:12:49,336 --> 00:12:52,506 the forces of evil have descended on this place. 235 00:12:52,539 --> 00:12:56,109 Just remember what we say in the scrap metal business. 236 00:12:56,143 --> 00:12:58,413 Keep your emotions under control 237 00:12:58,445 --> 00:13:01,005 and focus on the problem at hand. 238 00:13:01,048 --> 00:13:02,418 Do you actually say that? 239 00:13:02,449 --> 00:13:05,949 Oh, it's a surprisingly harsh business, son. 240 00:13:05,986 --> 00:13:10,386 Important thing is, we raised you to never give up. 241 00:13:10,423 --> 00:13:11,863 [sighs] 242 00:13:11,892 --> 00:13:14,392 You're right. I'm going after mom. 243 00:13:14,427 --> 00:13:19,427 - That's the spirit, son. - Where's the nearest bus stop? 244 00:13:19,466 --> 00:13:21,326 [clears throat] Hold on. 245 00:13:21,368 --> 00:13:24,068 I have something here that might be useful. 246 00:13:24,104 --> 00:13:26,574 Something that doesn't require a bus pass. 247 00:13:26,606 --> 00:13:30,476 Now, normally, I don't believe in giving birthday gifts early 248 00:13:30,510 --> 00:13:32,610 but your mother is in danger 249 00:13:32,645 --> 00:13:34,975 so I'm going to make an exception. 250 00:13:36,583 --> 00:13:39,453 Like it? I built it myself. 251 00:13:39,486 --> 00:13:41,116 Uh.. 252 00:13:43,356 --> 00:13:45,926 I've got some ideas for a few modifications 253 00:13:45,959 --> 00:13:47,329 i-if that's okay. 254 00:13:47,360 --> 00:13:49,960 Only if you let me help. 255 00:13:51,231 --> 00:13:52,971 [dramatic music] 256 00:13:57,604 --> 00:13:59,314 thud 257 00:14:00,640 --> 00:14:05,210 - Yoo-hoo! - Ha ha ha! 258 00:14:06,346 --> 00:14:09,316 Lovely morning for a ride in the desert. 259 00:14:09,349 --> 00:14:11,449 It's too blasting hot! 260 00:14:11,484 --> 00:14:14,094 Yes, but it's a dry heat! 261 00:14:14,121 --> 00:14:18,031 You see! This is why I wanted my purse. 262 00:14:18,058 --> 00:14:22,858 I keep a bottle of water in it! Hydration is important! 263 00:14:24,397 --> 00:14:26,227 vroom 264 00:14:28,068 --> 00:14:31,198 I don't see the Time Blade, but they have Jay's mom! 265 00:14:31,238 --> 00:14:33,638 That must be why Jay left so suddenly. 266 00:14:33,673 --> 00:14:36,083 But, uh, where is he? 267 00:14:36,109 --> 00:14:37,579 We have to worry about that later. 268 00:14:37,610 --> 00:14:40,310 There's still a chance to get to the Time Blade first. 269 00:14:40,347 --> 00:14:42,047 Split up! 270 00:14:47,487 --> 00:14:50,287 Come on, come on! Aah! 271 00:14:51,691 --> 00:14:53,291 Aa-a-ah! 272 00:14:55,295 --> 00:14:57,055 Whoa-a-a! 273 00:14:57,597 --> 00:14:59,067 Yes! 274 00:15:04,371 --> 00:15:07,271 [gunfire] 275 00:15:07,307 --> 00:15:09,037 [explosion] 276 00:15:12,045 --> 00:15:13,475 [screaming] 277 00:15:18,018 --> 00:15:20,188 We're approaching the Time Blade! 278 00:15:21,521 --> 00:15:23,461 (Nya) 'Incoming!' 279 00:15:26,359 --> 00:15:28,299 [Nya groans] 280 00:15:28,328 --> 00:15:29,928 [horn blaring] 281 00:15:32,332 --> 00:15:36,302 Oh, Nya, so nice to see you, dearie! 282 00:15:36,336 --> 00:15:38,206 [evil laughter] 283 00:15:43,276 --> 00:15:46,006 Ninja, I have just the thing for you! 284 00:15:46,046 --> 00:15:48,546 Snakey, snake, snake! 285 00:15:55,188 --> 00:15:59,228 (Cole) 'Whoa! Whoa! Whoa!' 286 00:15:59,259 --> 00:16:00,489 thud 287 00:16:01,561 --> 00:16:04,101 [screaming] 288 00:16:04,731 --> 00:16:06,601 thud 289 00:16:06,633 --> 00:16:09,073 [hissing] 290 00:16:09,102 --> 00:16:11,002 (Lloyd) 'Whoa!' 291 00:16:15,342 --> 00:16:17,412 [laughing] 292 00:16:18,545 --> 00:16:22,075 The Time Blade! Yes! Come to Raggmunk! 293 00:16:22,115 --> 00:16:25,485 Hey! Why should you get the credit? Mine! 294 00:16:25,518 --> 00:16:27,248 The Time Blade! 295 00:16:30,590 --> 00:16:32,260 No! 296 00:16:34,194 --> 00:16:36,564 Yes! I got it! 297 00:16:36,596 --> 00:16:39,266 Ooh! It feels better than I could ever have imagined. 298 00:16:39,299 --> 00:16:42,399 Ooh! Can I hold it? L-let me hold it! 299 00:16:43,803 --> 00:16:46,243 What's the rush, little fools? 300 00:16:46,273 --> 00:16:48,013 Hyah! 301 00:16:52,679 --> 00:16:53,679 Nice shot. 302 00:16:53,713 --> 00:16:55,253 It's my first time. 303 00:16:55,282 --> 00:16:58,552 Yes! We still have a chance! Move! Move! Move! 304 00:16:59,819 --> 00:17:01,589 [grunting] 305 00:17:01,621 --> 00:17:03,561 Let me show you how it's done. 306 00:17:05,358 --> 00:17:08,128 (all) Ninjago-o-o.. 307 00:17:09,862 --> 00:17:11,532 Lucky shot. 308 00:17:11,564 --> 00:17:13,574 Tear them apart! 309 00:17:13,600 --> 00:17:16,570 [growling] 310 00:17:24,844 --> 00:17:27,354 Oh, no! 311 00:17:28,181 --> 00:17:32,191 We're...doomed! 312 00:17:36,889 --> 00:17:38,359 vroom 313 00:17:38,391 --> 00:17:40,691 Now, Jay, there's a speed limit. 314 00:17:40,727 --> 00:17:42,297 Mom is in trouble! 315 00:17:42,329 --> 00:17:45,429 And there are times it's okay to ignore it. 316 00:17:45,465 --> 00:17:47,165 Hit it, son! 317 00:17:48,301 --> 00:17:49,401 What? 318 00:17:51,771 --> 00:17:55,181 Oh, I hope you brought water! 319 00:17:55,208 --> 00:17:56,578 Water won't help him. 320 00:17:56,609 --> 00:17:57,379 What are you doing? 321 00:17:57,410 --> 00:17:59,480 You're also going to slow all of us. 322 00:17:59,512 --> 00:18:00,652 Exactly. 323 00:18:06,153 --> 00:18:08,123 What is that? 324 00:18:08,155 --> 00:18:09,615 screech 325 00:18:22,669 --> 00:18:24,799 [both screaming] 326 00:18:24,837 --> 00:18:25,837 [both groan] 327 00:18:25,872 --> 00:18:28,682 Ja-a-a-ay! 328 00:18:28,708 --> 00:18:29,838 So-o-n! 329 00:18:29,876 --> 00:18:31,506 Ha ha ha! 330 00:18:31,544 --> 00:18:32,754 [grunts] 331 00:18:32,779 --> 00:18:34,149 Stay here, dad. 332 00:18:34,181 --> 00:18:36,481 Well, what are you going to do? 333 00:18:36,516 --> 00:18:39,316 It's like you said, "Never give up." 334 00:18:39,352 --> 00:18:43,662 Well, son, that's before I saw everyone slow to a snail's pace. 335 00:18:45,658 --> 00:18:49,158 Which is why we modified the bike. 336 00:18:49,762 --> 00:18:51,602 Oh! 337 00:18:52,832 --> 00:18:55,242 Lightning speed! 338 00:19:02,275 --> 00:19:04,535 [groaning] 339 00:19:16,556 --> 00:19:18,386 vroom 340 00:19:23,296 --> 00:19:24,496 Way to go, Jay! 341 00:19:24,531 --> 00:19:26,531 Talk about making a comeback! 342 00:19:26,566 --> 00:19:28,436 Sorry I left you before! I can't stop! 343 00:19:28,468 --> 00:19:29,738 'Please help my dad and get the blade!' 344 00:19:29,769 --> 00:19:31,699 'See you back in the temple!' 345 00:19:34,241 --> 00:19:36,281 Ha ha ha! Ugh! 346 00:19:39,912 --> 00:19:41,612 Looking for this? 347 00:19:42,549 --> 00:19:43,679 Catch! 348 00:19:43,716 --> 00:19:46,286 [grunts] 349 00:19:46,319 --> 00:19:47,989 Over here! 350 00:19:48,020 --> 00:19:49,690 Ha ha, close. 351 00:19:49,722 --> 00:19:51,422 No, almost. 352 00:19:51,458 --> 00:19:52,688 Guys, quit messin' around! 353 00:19:52,725 --> 00:19:55,255 We got the blade. Let's get out of here! 354 00:19:55,295 --> 00:19:56,395 [exhales] Remember how I said 355 00:19:56,429 --> 00:19:58,269 I like the way Lloyd is taking charge? 356 00:19:58,298 --> 00:20:00,398 - Yeah. - I take it back. 357 00:20:01,301 --> 00:20:02,671 After them! 358 00:20:06,473 --> 00:20:08,743 Go, go, go! Get the Time Blade! 359 00:20:14,347 --> 00:20:15,947 There's that symbol again. 360 00:20:15,982 --> 00:20:18,292 (Nya) Go, go, go, go, go, go, go! 361 00:20:22,922 --> 00:20:24,292 [Nya panting] 362 00:20:24,324 --> 00:20:25,534 (Nya) We're not going to make it. 363 00:20:25,558 --> 00:20:27,658 We don't have enough time! 364 00:20:28,961 --> 00:20:30,801 Yes, we do! 365 00:20:30,830 --> 00:20:32,300 Everyone! Behind me! 366 00:20:32,332 --> 00:20:34,432 We've all the time we need. 367 00:20:39,839 --> 00:20:45,649 (Raggmunk) No-o-o-o! 368 00:20:45,678 --> 00:20:46,848 Come on, Mr. Walker 369 00:20:46,879 --> 00:20:48,649 that time bubble won't last long. 370 00:20:48,681 --> 00:20:51,021 Well, will it last long enough for us to get these heaps 371 00:20:51,050 --> 00:20:52,720 in the shop for repairs? 372 00:20:52,752 --> 00:20:54,022 Probably not. 373 00:20:54,053 --> 00:20:56,393 The Super Sonic Raider Jet! 374 00:20:59,392 --> 00:21:01,832 The only damage to the jet is the port wing. 375 00:21:01,861 --> 00:21:02,931 Which I can stabilize. 376 00:21:02,962 --> 00:21:04,662 Everybody else in! 377 00:21:10,703 --> 00:21:12,813 (Cole) 'No, no, no, no! Pull up! Pull up!' 378 00:21:14,106 --> 00:21:16,576 'Pull up! Pull up!' 379 00:21:16,609 --> 00:21:19,379 - 'You call this stabilizing?' - 'I'm trying!' 380 00:21:19,412 --> 00:21:21,282 (Cole) 'Try harder!' 381 00:21:23,115 --> 00:21:26,415 [growling] 382 00:21:32,792 --> 00:21:36,802 Aah! What are we going to tell the Hands Of Time? 383 00:21:36,829 --> 00:21:39,369 The moon was in our eyes? 384 00:21:39,399 --> 00:21:41,499 That's...not bad. 385 00:21:41,534 --> 00:21:43,444 Actually, yeah, let's go with that. 386 00:21:44,571 --> 00:21:46,571 We did it. We got the Time Blade. 387 00:21:46,606 --> 00:21:48,106 We finally caught a break. 388 00:21:48,140 --> 00:21:49,880 Nice work, Lloyd. 389 00:21:49,909 --> 00:21:52,509 Did you guys see Jay take off on that bike? 390 00:21:52,545 --> 00:21:54,645 He was like grease lightning. 391 00:21:56,048 --> 00:21:57,048 What? 392 00:21:57,083 --> 00:21:58,953 He had grease on his face. 393 00:21:58,985 --> 00:22:00,985 And he's the Lightning Ninja.. 394 00:22:01,020 --> 00:22:02,490 Oh, come on. 395 00:22:02,522 --> 00:22:04,092 You'd have laughed if Jay said it. 396 00:22:04,123 --> 00:22:06,693 (Cole) 'No, no, we wouldn't have.' 397 00:22:06,726 --> 00:22:09,426 (Ed) 'I, uh, I thought it was funny, Nya.' 398 00:22:09,462 --> 00:22:11,802 (Nya) 'Thank you, Mr. Walker.' 399 00:22:11,831 --> 00:22:16,671 Mm-hmm, I see, moon in your eyes. 400 00:22:16,703 --> 00:22:18,043 Makes sense. 401 00:22:18,070 --> 00:22:20,110 Yes, I'll tell them. 402 00:22:20,139 --> 00:22:21,609 Goodbye. 403 00:22:21,641 --> 00:22:24,441 They failed. As I suspected they would. 404 00:22:24,477 --> 00:22:27,577 What? We didn't get the Time Blade? 405 00:22:27,614 --> 00:22:29,124 Not yet. 406 00:22:29,148 --> 00:22:31,718 [laughing] 407 00:22:31,751 --> 00:22:33,651 [dramatic music] 408 00:22:41,428 --> 00:22:44,528 [music continues]