1 00:00:18,001 --> 00:00:20,209 "El diente de Wojira". 2 00:00:30,168 --> 00:00:32,293 ¿Chicos? ¡Veo algo! 3 00:00:33,918 --> 00:00:37,459 - ¿Puedes describirlo? - ¿Puedes definirlo? 4 00:00:37,543 --> 00:00:38,543 ¿Ves dientes? 5 00:00:38,626 --> 00:00:43,168 La cuerda es dura, pero creo que puedo quemarla. 6 00:00:43,793 --> 00:00:44,668 Te oirán. 7 00:00:50,126 --> 00:00:53,126 Esperemos que este sacrificio final 8 00:00:53,209 --> 00:00:56,251 apacigüe a Wojira de una vez por todas. 9 00:01:00,418 --> 00:01:01,918 ¡Deténganlos! 10 00:01:02,001 --> 00:01:05,084 Ninjago. 11 00:01:09,418 --> 00:01:12,668 - Apúrate, Dwayne. - Lo intento, señor. 12 00:01:15,126 --> 00:01:17,584 Más rápido la próxima, pasante. 13 00:01:26,959 --> 00:01:28,918 Zane, ¿un poco de hielo? 14 00:01:33,001 --> 00:01:36,584 Que alguien me ayude. Sin duda hay algo aquí. 15 00:01:37,126 --> 00:01:40,793 Algo grande, serpenteante y gruñón. 16 00:01:42,126 --> 00:01:43,376 Jay. 17 00:01:43,459 --> 00:01:45,793 ¡Cielos! Qué bueno verlos. 18 00:01:53,626 --> 00:01:55,584 Por allí. Veo algo. 19 00:02:02,418 --> 00:02:03,251 ¿Qué es? 20 00:02:03,334 --> 00:02:06,834 Algo grande. Sáquenme antes de que vuelva. 21 00:02:12,626 --> 00:02:14,834 - De prisa. - Quédate quieto. 22 00:02:17,709 --> 00:02:18,584 ¡Cuidado! 23 00:02:24,751 --> 00:02:26,459 - ¿Jay? - Estoy bien. 24 00:02:26,543 --> 00:02:29,501 Creo que puedo soltarme. Necesito más… 25 00:02:30,793 --> 00:02:32,334 - Jay. - ¡No! 26 00:02:32,418 --> 00:02:34,793 ¡Me atrapó! ¡Ayuda! 27 00:02:35,293 --> 00:02:37,876 - ¡Jay! - Di algo. ¿Dónde estás? 28 00:02:40,793 --> 00:02:44,168 Se comió a Jay. En verdad se lo comió. 29 00:02:46,251 --> 00:02:48,334 ¿O no? 30 00:03:02,626 --> 00:03:03,959 ¡Tontos! 31 00:03:04,043 --> 00:03:06,459 ¿Se atreven a enojar a Wojira? 32 00:03:06,543 --> 00:03:10,834 Si la bestia regresa, serán los próximos sacrificios. 33 00:03:10,918 --> 00:03:11,959 No. 34 00:03:12,043 --> 00:03:14,543 Porque Wojira no existe. 35 00:03:15,251 --> 00:03:18,126 ¡Blasfemia! La vieron. 36 00:03:18,209 --> 00:03:19,793 Vimos algo. 37 00:03:19,876 --> 00:03:23,501 ¿Los monstruos marinos tienen dientes de madera? 38 00:03:25,043 --> 00:03:27,001 No entiendo. 39 00:03:27,084 --> 00:03:28,251 Es un truco. 40 00:03:28,334 --> 00:03:31,918 Los engañaron con un monstruo falso. 41 00:03:34,251 --> 00:03:36,626 Pero eso es imposible. 42 00:03:36,709 --> 00:03:40,459 Cuéntanos cómo empezó todo. Desde el principio. 43 00:03:42,293 --> 00:03:44,584 Durante miles de temporadas, 44 00:03:44,668 --> 00:03:48,501 nuestro pueblo se encargó de proteger el amuleto. 45 00:03:50,501 --> 00:03:56,459 El Primer Maestro del Espinjitzu en persona nos pidió protegerlo de Wojira. 46 00:03:56,543 --> 00:03:59,543 Si la serpiente llegara a recuperarlo, 47 00:03:59,626 --> 00:04:03,751 los mares se alzarían y se tragarían todo el mundo. 48 00:04:03,834 --> 00:04:07,168 Pero Wojira dormía y todo estaba en paz. 49 00:04:10,334 --> 00:04:11,793 Hasta un día. 50 00:04:12,709 --> 00:04:14,251 ¡Ven rápido! 51 00:04:23,168 --> 00:04:26,293 Es ella, ¿no? ¡Es Wojira! 52 00:04:26,376 --> 00:04:28,084 La durmiente despertó. 53 00:04:28,168 --> 00:04:29,209 ¿Qué hacemos? 54 00:04:29,293 --> 00:04:34,251 Esto no está bien. Wojira debería estar dormida en el mar. 55 00:04:34,334 --> 00:04:36,584 Algo debe haberla despertado. 56 00:04:36,668 --> 00:04:40,959 Enviemos un sacrificio de oro y gemas para apaciguarla. 57 00:04:41,043 --> 00:04:45,918 No sabía de dónde salió la idea, pero valía la pena intentarlo. 58 00:04:55,793 --> 00:05:00,834 Creímos que la habíamos aplacado, pero volvió una semana después. 59 00:05:03,459 --> 00:05:06,001 Pronto nos quedamos sin tesoros, 60 00:05:06,626 --> 00:05:09,876 así que le dimos frutas y cocos. 61 00:05:09,959 --> 00:05:11,584 Lo que nos quedaba. 62 00:05:11,668 --> 00:05:14,459 Necesitábamos aplacarla por siempre. 63 00:05:14,543 --> 00:05:17,459 Necesitábamos un sacrificio supremo. 64 00:05:18,751 --> 00:05:21,168 ¿Decidieron sacrificar a Jay? 65 00:05:21,251 --> 00:05:24,834 Nos ordenaron defender el amuleto a toda costa. 66 00:05:24,918 --> 00:05:27,459 Cueste lo que cueste. 67 00:05:27,543 --> 00:05:32,209 A ustedes no les cuesta nada, pero a Jay le costaría todo. 68 00:05:34,001 --> 00:05:36,959 Deben ayudarnos a recuperarlo. 69 00:05:37,043 --> 00:05:38,084 ¿Cómo? 70 00:05:38,168 --> 00:05:40,668 Dibuja un mapa de la costa. 71 00:05:40,751 --> 00:05:45,126 Muéstrame lugares donde se podría esconder algo enorme. 72 00:05:58,501 --> 00:06:00,876 Esto no le gustará al jefe. 73 00:06:00,959 --> 00:06:05,168 Tenían que darnos gemas, rubíes y oro, no una persona. 74 00:06:05,251 --> 00:06:07,793 Quizá se quedaron sin oro. 75 00:06:07,876 --> 00:06:10,334 Tal vez solo tienen personas. 76 00:06:11,751 --> 00:06:14,043 Yo no le contaré la noticia. 77 00:06:14,126 --> 00:06:17,959 - Piensa cómo decírselo tú. - ¿Yo? ¿Por qué yo? 78 00:06:20,251 --> 00:06:21,501 ¿A dónde fue? 79 00:06:26,501 --> 00:06:30,126 Creo que soy muy valioso, ¡muchas gracias! 80 00:06:32,251 --> 00:06:35,251 Son uniformes de prisión. ¿Quiénes son? 81 00:06:35,334 --> 00:06:36,918 ¿Y cómo son tantos? 82 00:06:41,001 --> 00:06:44,001 Tírenlo al mar. Solo causará problemas. 83 00:06:44,084 --> 00:06:46,793 Sí, pero es nuestro problema. 84 00:06:49,626 --> 00:06:52,543 Qué alegría. ¿Cómo me encontraron? 85 00:06:53,126 --> 00:06:57,126 Cuando descubrimos que el monstruo no era real, 86 00:06:57,209 --> 00:07:00,626 charlamos con el líder sobre una cueva… 87 00:07:01,418 --> 00:07:05,168 Donde podrían esconder un monstruo falso. 88 00:07:05,251 --> 00:07:06,584 Qué inteligentes. 89 00:07:06,668 --> 00:07:10,918 Es una banda muy rara. ¿Quién será el responsable? 90 00:07:11,001 --> 00:07:12,168 Lo descubrimos. 91 00:07:12,251 --> 00:07:17,043 Hubo una fuga de delincuentes en la prisión Kryptarium. 92 00:07:18,834 --> 00:07:20,084 Sí. 93 00:07:20,168 --> 00:07:24,668 Adivina quién sigue prófugo y construye vehículos extraños. 94 00:07:27,501 --> 00:07:28,501 ¡Ronin! 95 00:07:29,126 --> 00:07:32,709 Iba a decir el Mecánico, pero Ronin sirve. 96 00:07:32,793 --> 00:07:35,084 Creí que trabajabas solo. 97 00:07:35,626 --> 00:07:41,209 Así es, pero cuando la policía me contrató para rastrear a los fugitivos, 98 00:07:41,293 --> 00:07:45,043 pensé que podría hacerlos trabajar. Para mí. 99 00:07:45,126 --> 00:07:47,293 Tantas molestias por nada. 100 00:07:48,168 --> 00:07:49,543 No fue por nada. 101 00:07:49,626 --> 00:07:53,459 Los isleños tienen una fortuna en gemas y oro. 102 00:07:53,543 --> 00:07:57,584 Pero, si están sacrificando gente, no les queda nada. 103 00:07:57,668 --> 00:08:00,084 Me retiro antes de perder. 104 00:08:01,584 --> 00:08:03,001 ¡Adiós, ninjas! 105 00:08:03,584 --> 00:08:05,168 Distráiganlos. 106 00:08:08,543 --> 00:08:09,959 ¡Está escapando! 107 00:08:14,334 --> 00:08:16,084 No lo permitiré. 108 00:08:16,751 --> 00:08:19,918 Vamos, tormenta, dame todo. 109 00:08:20,001 --> 00:08:21,251 ¿Twitchy? 110 00:08:21,334 --> 00:08:24,709 Nunca es tarde para vencer tus miedos, 111 00:08:24,793 --> 00:08:27,584 sobre todo para rescatar a un amigo. 112 00:08:27,668 --> 00:08:30,043 ¡Resistan, chicos! 113 00:08:30,126 --> 00:08:33,459 ¡Oye! ¿Qué haces? Nos hundirás a los dos. 114 00:08:33,543 --> 00:08:34,876 Esa es la idea. 115 00:08:45,334 --> 00:08:47,209 Ayuden a Twitchy. 116 00:08:49,126 --> 00:08:51,626 Hiciste algo muy valiente. 117 00:09:02,709 --> 00:09:05,209 Está bien. Me atraparon. 118 00:09:05,293 --> 00:09:08,751 Vas a ver una celda por esto, Ronin. 119 00:09:09,876 --> 00:09:14,543 Lo habría logrado si no fuera por ustedes y su molesto amigo. 120 00:09:14,626 --> 00:09:17,668 ¿Por qué presentía que iba a decir eso? 121 00:09:24,543 --> 00:09:29,793 Les pido perdón con toda sinceridad, mis aliados ninja. 122 00:09:29,876 --> 00:09:32,209 - ¿Por qué? - Los atacamos, 123 00:09:32,293 --> 00:09:35,709 los encerramos, sacrificamos a su amigo… 124 00:09:35,793 --> 00:09:37,293 Ese tipo de cosas. 125 00:09:37,376 --> 00:09:40,834 - Olvídalo. - Sí. Nos pasa todo el tiempo. 126 00:09:40,918 --> 00:09:45,959 Logré atrapar a Ronin y encontré a mi mamá y al maestro Wu. 127 00:09:46,043 --> 00:09:48,168 - Y a Clutch Powers. - Sí. 128 00:09:48,251 --> 00:09:52,251 En nombre de los guardianes del amuleto de Wojira… 129 00:09:52,334 --> 00:09:54,501 ¿Qué? ¿Dónde…? 130 00:09:55,709 --> 00:09:57,251 ¿Dónde está Clutch? 131 00:10:07,001 --> 00:10:09,251 No creo que te pertenezca. 132 00:10:10,126 --> 00:10:13,001 ¿Cómo rayos llegó ahí? 133 00:10:18,209 --> 00:10:20,209 Lloyd, ¿estás bien? 134 00:10:20,293 --> 00:10:22,293 Solo estaba pensando. 135 00:10:22,376 --> 00:10:24,793 El monstruo de Ronin era falso, 136 00:10:25,293 --> 00:10:30,043 pero me preguntaba si Wojira en verdad andará por ahí. 137 00:10:30,126 --> 00:10:35,626 Si es así, que duerma otros mil años. 138 00:10:59,043 --> 00:11:00,959 Subtítulos: Jesica Miotti