1 00:00:18,293 --> 00:00:20,418 劇名:卡拉馬的憤怒 2 00:00:33,751 --> 00:00:35,459 媽,妳還好嗎? 3 00:00:38,001 --> 00:00:39,168 發生了什麼事? 4 00:00:39,668 --> 00:00:40,709 我們在哪裡? 5 00:00:42,668 --> 00:00:44,793 沃吉拉神廟 6 00:00:45,293 --> 00:00:46,418 沃吉拉? 7 00:00:46,501 --> 00:00:49,418 沃吉拉是巨型海怪的神話 8 00:00:49,501 --> 00:00:50,918 那不是神話 9 00:00:51,001 --> 00:00:53,293 我們在上一場冒險找到了證據 10 00:00:53,376 --> 00:00:55,793 我們在一座小島上找到一個古護身符 11 00:00:55,876 --> 00:00:57,293 風暴護身符 12 00:00:57,376 --> 00:00:58,709 隸屬於沃吉拉 13 00:00:58,793 --> 00:01:01,084 保護它的人是守護者… 14 00:01:01,168 --> 00:01:04,251 繼續說啊,我洗耳恭聽 15 00:01:05,043 --> 00:01:06,876 說說那群守護者 16 00:01:06,959 --> 00:01:09,376 還有風暴護身符 17 00:01:10,543 --> 00:01:14,918 我是卡拉馬王子,特拉馬的兒子 18 00:01:15,001 --> 00:01:17,043 梅洛皮亞的王者 19 00:01:17,126 --> 00:01:19,668 無盡之海的統治者 20 00:01:19,751 --> 00:01:23,834 我還能向妳保證,千萬不要小看我 21 00:01:24,376 --> 00:01:26,751 很開心認識你 22 00:01:26,834 --> 00:01:28,459 別對他那麼好,媽 23 00:01:28,543 --> 00:01:30,584 就是他偷襲我們 24 00:01:30,668 --> 00:01:32,918 我相信那只是一個小誤會 25 00:01:33,501 --> 00:01:35,543 我們確實闖進了他的神廟 26 00:01:35,626 --> 00:01:38,001 媽,他是壞人 27 00:01:38,084 --> 00:01:40,126 赤蘭,他聽得到 28 00:01:40,209 --> 00:01:42,543 給我安靜,妳們兩個 29 00:01:43,334 --> 00:01:46,043 告訴我小島的位置 30 00:01:46,126 --> 00:01:48,168 我就饒妳們一命 31 00:01:48,251 --> 00:01:51,126 -什麼小島? -守護者的小島 32 00:01:51,209 --> 00:01:53,376 -什麼的守護者? -風暴護身符 33 00:01:53,459 --> 00:01:54,834 妳們剛才說的護身符… 34 00:01:59,168 --> 00:02:02,459 我再問最後一次 35 00:02:02,959 --> 00:02:05,251 小島在哪裡? 36 00:02:05,334 --> 00:02:07,418 省點力氣吧,魷魚 37 00:02:07,501 --> 00:02:09,168 我什麼都不會透露的 38 00:02:09,251 --> 00:02:10,334 我是卡拉馬 39 00:02:12,834 --> 00:02:13,793 我的王子 40 00:02:18,626 --> 00:02:19,668 原諒我,少爺 41 00:02:19,751 --> 00:02:21,001 我嚇到你了嗎? 42 00:02:21,084 --> 00:02:23,418 當然沒有,你想幹嘛?葛萊普 43 00:02:24,043 --> 00:02:26,084 國王要你去宮殿 44 00:02:26,168 --> 00:02:30,334 -刻不容緩 -被我愛插手的父親拯救了 45 00:02:31,918 --> 00:02:35,751 等我回來,我們再繼續討論 46 00:02:41,126 --> 00:02:42,168 赤蘭? 47 00:02:42,251 --> 00:02:43,209 赤蘭,請回答 48 00:02:44,084 --> 00:02:45,084 赤蘭? 49 00:02:45,168 --> 00:02:47,251 她們的空氣存量有多少? 50 00:02:47,334 --> 00:02:49,293 在這個深度是一小時 51 00:02:49,376 --> 00:02:51,501 一小時?我們必須幫助她們 52 00:02:51,584 --> 00:02:53,834 我們得把潛水艇修好,去拯救她們 53 00:02:54,334 --> 00:02:55,959 我來電擊電池 54 00:02:56,584 --> 00:02:58,751 那太危險了 55 00:02:58,834 --> 00:03:00,626 機房有一點淹水 56 00:03:00,709 --> 00:03:02,293 就算你能夠存活 57 00:03:02,793 --> 00:03:04,793 那種等級的電流還是可能致命 58 00:03:04,876 --> 00:03:07,959 -我們別無選擇 -說不定我們有 59 00:03:09,209 --> 00:03:13,084 或許我可以重新安排 生命維持和輔助系統的電路 60 00:03:13,876 --> 00:03:16,876 但我不知道那是否足以快速啟動電池 61 00:03:17,376 --> 00:03:19,376 我們也走投無路了,皮克莎 62 00:03:31,918 --> 00:03:32,793 哥哥! 63 00:03:32,876 --> 00:03:34,001 是繼哥哥 64 00:03:34,501 --> 00:03:38,084 很開心見到你,班索,還有您,父親 65 00:03:38,168 --> 00:03:40,334 什麼風讓我們聚在一起? 66 00:03:40,834 --> 00:03:44,084 告訴我傳言不是真的,兒子 67 00:03:44,168 --> 00:03:45,584 什麼傳言? 68 00:03:45,668 --> 00:03:49,084 又有一艘水面艦艇沉了 69 00:03:49,168 --> 00:03:51,626 你該不會又靠著讓船隻沉沒 70 00:03:51,709 --> 00:03:55,751 來撫平你對陸地居民 無來由的憎恨吧? 71 00:03:56,334 --> 00:03:58,001 又有船沉了? 72 00:03:58,084 --> 00:03:59,459 太慘了 73 00:03:59,543 --> 00:04:01,751 不是我做的,我發誓 74 00:04:01,834 --> 00:04:04,251 看吧,爸爸?我就說不是他 75 00:04:04,334 --> 00:04:07,459 那些船有時就是會自己沉沒 76 00:04:07,959 --> 00:04:09,168 很悲慘 77 00:04:09,251 --> 00:04:13,459 如果海面平靜,船怎麼會沉? 78 00:04:13,959 --> 00:04:16,251 更何況根本沒有暴風雨? 79 00:04:16,334 --> 00:04:19,626 那些船隻造得那麼爛,怎麼能不壞? 80 00:04:19,709 --> 00:04:23,126 我覺得我們的對手 不是什麼聰明的物種 81 00:04:23,209 --> 00:04:28,501 萬一我發現你在說謊,我會非常不悅 82 00:04:29,918 --> 00:04:30,918 我可不想那樣 83 00:04:31,418 --> 00:04:33,709 你可以走了,兒子 84 00:04:40,126 --> 00:04:44,418 要是我父親有一點驕傲、一點尊嚴 85 00:04:44,501 --> 00:04:46,751 他就會感激我讓船隻沉沒 86 00:04:46,834 --> 00:04:49,043 萬一他發現你在說謊呢? 87 00:04:49,126 --> 00:04:50,668 他不會的 88 00:04:50,751 --> 00:04:53,126 因為沒有證據 89 00:04:53,709 --> 00:04:55,043 逼她們招供 90 00:04:55,126 --> 00:04:56,293 然後除掉她們 91 00:04:56,918 --> 00:04:58,751 悉聽尊便 92 00:05:02,209 --> 00:05:04,709 妳必須… 93 00:05:04,793 --> 00:05:06,001 離開這裡 94 00:05:06,501 --> 00:05:09,543 有一次,當我還是水系大師時 95 00:05:09,626 --> 00:05:11,584 妳父親和我被銬在一根柱子上 96 00:05:11,668 --> 00:05:14,543 我們爬過頂端,掙脫了手銬 97 00:05:14,626 --> 00:05:15,959 媽,那不可能… 98 00:05:20,418 --> 00:05:21,251 好吧 99 00:05:21,334 --> 00:05:23,751 我們可以試試看 100 00:05:23,834 --> 00:05:24,834 同時行動 101 00:05:25,626 --> 00:05:27,501 一、二、三 102 00:05:28,834 --> 00:05:29,668 再來一次 103 00:05:32,376 --> 00:05:34,459 要成功了 104 00:05:34,543 --> 00:05:36,209 一、二、三 105 00:05:36,709 --> 00:05:38,668 一、二、三 106 00:05:40,251 --> 00:05:41,709 就快到了 107 00:05:42,293 --> 00:05:43,459 不! 108 00:05:44,293 --> 00:05:45,459 抱歉,我滑了一腳 109 00:05:45,543 --> 00:05:47,626 -但現在穩住了 -好 110 00:05:48,459 --> 00:05:50,959 一、二、三 111 00:05:51,543 --> 00:05:53,251 跳! 112 00:05:55,459 --> 00:05:56,543 我們做到了! 113 00:05:57,751 --> 00:05:59,334 現在要把這個弄掉 114 00:05:59,418 --> 00:06:01,918 以前我是水系大師時… 115 00:06:02,001 --> 00:06:03,584 囚犯要逃走了! 116 00:06:03,668 --> 00:06:04,709 攻擊! 117 00:06:06,668 --> 00:06:08,376 -這也有用 -快跑! 118 00:06:09,418 --> 00:06:10,501 -媽 -赤蘭 119 00:06:10,584 --> 00:06:11,459 過來 120 00:06:12,126 --> 00:06:14,043 攔住她們 121 00:06:26,126 --> 00:06:27,376 等一下 122 00:06:29,543 --> 00:06:30,376 這要怎麼… 123 00:06:31,293 --> 00:06:32,293 小心! 124 00:06:32,376 --> 00:06:34,584 抱歉,我會用了 125 00:06:35,418 --> 00:06:36,959 -赤蘭 -抱歉 126 00:06:37,584 --> 00:06:39,876 好,這下我真的會用了 127 00:06:44,959 --> 00:06:46,501 嘿,這樣好多了 128 00:06:49,709 --> 00:06:51,168 媽,拿穩了 129 00:06:51,251 --> 00:06:53,709 赤蘭,不行,我不確定這樣… 130 00:06:55,668 --> 00:06:56,834 快跑! 131 00:07:09,168 --> 00:07:10,001 天啊 132 00:07:33,668 --> 00:07:35,168 發射! 133 00:07:49,251 --> 00:07:51,209 釋放鋸齒鯊! 134 00:07:51,293 --> 00:07:54,293 你確定有那個必要? 135 00:07:54,376 --> 00:07:59,126 萬一王子發現她們在說出 第二個護身符的地點之前就逃走了 136 00:07:59,209 --> 00:08:01,251 你覺得他會怎麼處置我們? 137 00:08:13,293 --> 00:08:14,751 冰忍,再試一次 138 00:08:15,376 --> 00:08:17,168 重新接線,現在 139 00:08:18,834 --> 00:08:19,959 糟糕 140 00:08:22,001 --> 00:08:23,043 我就最怕這樣 141 00:08:23,126 --> 00:08:25,709 那招行不通,現在呢? 142 00:08:25,793 --> 00:08:28,126 我們用光了最後一點能量 143 00:08:28,209 --> 00:08:29,418 還不夠 144 00:08:31,918 --> 00:08:34,418 進水了,潛水艇要淹水了 145 00:08:34,918 --> 00:08:37,168 一定還有其他辦法可以嘗試 146 00:08:38,418 --> 00:08:40,793 趁著你們想辦法的同時,我就先… 147 00:08:41,793 --> 00:08:43,793 下去拿氧氣筒 148 00:08:45,084 --> 00:08:46,334 氧氣筒? 149 00:08:46,834 --> 00:08:48,209 氧氣筒明明在這裡 150 00:08:49,209 --> 00:08:51,209 他想去將電池充電 151 00:09:17,501 --> 00:09:19,043 開門! 152 00:09:19,126 --> 00:09:21,043 阿光,不要! 153 00:09:21,126 --> 00:09:23,168 阿光,太危險了! 154 00:09:32,126 --> 00:09:34,043 -天啊 -他在充了 155 00:09:45,709 --> 00:09:47,793 阿光,你在嗎? 156 00:09:47,876 --> 00:09:49,043 說句話! 157 00:09:58,209 --> 00:09:59,543 你做到了! 158 00:09:59,626 --> 00:10:01,376 真不敢相信 159 00:10:01,459 --> 00:10:02,584 說句話,阿光 160 00:10:03,501 --> 00:10:05,751 你們幹嘛站在那看我? 161 00:10:06,251 --> 00:10:08,626 快讓機器動起來 162 00:10:08,709 --> 00:10:11,168 大家都聽到了,我們還等什麼? 163 00:10:11,251 --> 00:10:13,418 -大家上工吧 -全速前進! 164 00:10:15,668 --> 00:10:16,751 系統已經就緒 165 00:10:16,834 --> 00:10:18,376 交給你掌舵,船長 166 00:10:18,459 --> 00:10:20,793 不,你來掌舵吧 167 00:10:22,543 --> 00:10:24,543 全速前進,左全舵 168 00:10:24,626 --> 00:10:26,584 將能量訊號設定為航道 169 00:10:27,084 --> 00:10:29,543 -全速前進 -左全舵 170 00:10:38,751 --> 00:10:40,668 撐著點,赤蘭,我們來了 171 00:10:58,209 --> 00:10:59,376 字幕翻譯:李盈盈