1 00:00:18,084 --> 00:00:20,959 "새로운 왕의 등장" 2 00:00:27,209 --> 00:00:28,251 빨리요, 엄마! 3 00:00:28,876 --> 00:00:30,709 이게 전속력으로 가는 거야! 4 00:00:30,793 --> 00:00:33,043 녀석들이 점점 빨라져요! 5 00:00:33,126 --> 00:00:34,584 배가 많이 고픈 건가? 6 00:00:36,084 --> 00:00:39,334 이 슈트는 먹어 봤자 쇠 맛밖에 안 느껴질 텐데! 7 00:00:39,418 --> 00:00:41,376 상어들이 입맛 같은 걸 따지겠어요? 8 00:00:44,084 --> 00:00:45,876 제가 막을게요! 9 00:00:49,793 --> 00:00:51,584 옆으로 돌아가요! 10 00:00:55,876 --> 00:00:58,834 너무 빨리 쫓아와요! 금방 따라잡히겠어요! 11 00:00:58,918 --> 00:01:00,584 물속이라서 상어들이 유리해요! 12 00:01:01,751 --> 00:01:04,084 그러는 넌? 넌 물의 마스터야, 니야 13 00:01:04,168 --> 00:01:08,334 이렇게 깊은 바닷속이면 네 힘은 엄청나게 강해졌을 거야 14 00:01:10,293 --> 00:01:11,918 상어도 물리칠 수 있어! 15 00:01:28,918 --> 00:01:31,043 거봐, 잘되잖아! 16 00:01:31,668 --> 00:01:34,668 - 세 번째 녀석이 있었어! - 세 번째요? 17 00:01:41,626 --> 00:01:42,751 제가 처리하죠! 18 00:01:44,876 --> 00:01:45,834 안 돼 19 00:01:45,918 --> 00:01:47,959 하필 이럴 때 힘이 빠지면 어떡하냐고! 20 00:01:49,459 --> 00:01:51,334 저리 가, 생선 대가리! 21 00:01:51,418 --> 00:01:52,668 제이! 22 00:01:55,168 --> 00:01:57,709 타이밍 한번 끝내준다, 얘들아! 23 00:02:03,168 --> 00:02:05,418 녀석들이 도망쳤습니다, 왕자님! 24 00:02:05,501 --> 00:02:07,043 하지만 걱정 마십쇼! 25 00:02:07,126 --> 00:02:09,626 리퍼 상어들을 보내 뒤를 쫓게 했으니까요 26 00:02:10,168 --> 00:02:12,543 답답한 녀석! 산 채로 잡아야지! 27 00:02:12,626 --> 00:02:15,084 난 섬의 위치를 알아야 한다고! 28 00:02:15,168 --> 00:02:16,459 왕자님 29 00:02:16,543 --> 00:02:19,126 그자들은 친구들이 나타나서 구해줬습니다 30 00:02:19,209 --> 00:02:21,293 센서에 배의 신호가 잡히거든요 31 00:02:21,376 --> 00:02:22,668 무슨 배 말이냐? 32 00:02:22,751 --> 00:02:25,543 왕자님이 전에 침수시켰던 배요 33 00:02:25,626 --> 00:02:27,001 근데 멀쩡하네요 34 00:02:27,084 --> 00:02:29,459 아무래도 녀석들이 배도 고쳤나 봐요 35 00:02:31,626 --> 00:02:33,251 그거 흥미롭군 36 00:02:33,334 --> 00:02:36,668 바다 위 족속들이 생각보다 그리 약하진 않나 본데? 37 00:02:39,168 --> 00:02:43,626 오히려 잘됐어 앞으로 재밌어지겠군 38 00:02:47,293 --> 00:02:48,876 너희가 다 와줘서 정말 다행이야 39 00:02:48,959 --> 00:02:50,793 이대로 끝나는 줄 알았어 40 00:02:50,876 --> 00:02:53,543 아깐 제가 할 수 있다고 하셨잖아요 41 00:02:53,626 --> 00:02:55,793 그거야 기운 빠지게 할 수는 없으니까 42 00:02:57,084 --> 00:03:00,668 접근 경보가 울렸어 불청객들이 몰려온 것 같은데 43 00:03:01,376 --> 00:03:03,001 무단 침입자들아! 44 00:03:03,084 --> 00:03:06,168 이곳은 트라이마르 왕의 영역이다 45 00:03:06,668 --> 00:03:08,293 그분은 끝없는 바다의 지배자이자 46 00:03:08,376 --> 00:03:10,251 멀로피아 왕국의 수장이시지 47 00:03:10,334 --> 00:03:13,376 얌전히 따라오지 않으면 조준 사격을 시작하겠다 48 00:03:15,168 --> 00:03:18,251 지금 배 상태로는 전투를 벌이긴 힘들어 49 00:03:18,334 --> 00:03:21,126 도망쳐도 바다 종족이라서 금방 따라잡을 거야 50 00:03:21,209 --> 00:03:23,293 그렇다면 어쩔 수 없지, 뭐 51 00:03:39,793 --> 00:03:44,043 너희는 무단으로 우리 왕국에 들어와서 평화를 위협했다 52 00:03:44,126 --> 00:03:47,293 처벌을 받기 전에 하고 싶은 말이 있다면 해보거라! 53 00:03:47,376 --> 00:03:50,126 뭐, 솔직하게 말하는 건데요 54 00:03:50,209 --> 00:03:52,709 바다 밑에 이런 왕국이 있는지도 몰랐어요 55 00:03:52,793 --> 00:03:54,459 무단 침입 할 마음도 없었고요 56 00:03:54,543 --> 00:03:56,084 그쪽 아드님이 배를 침몰시키지 않았으... 57 00:03:56,168 --> 00:03:59,001 뭐? 그게 사실이냐? 58 00:03:59,084 --> 00:04:00,918 네, 그게 다가 아니에요 59 00:04:01,001 --> 00:04:02,251 더한 짓도 한걸요, 그렇죠? 60 00:04:02,334 --> 00:04:04,793 아드님은 저랑 엄마를 잡아서 가뒀다고요 61 00:04:04,876 --> 00:04:07,418 - 가뒀다고? - 아직 더 있어요! 62 00:04:07,501 --> 00:04:09,543 거대한 뱀 얘기도 해드려 63 00:04:09,626 --> 00:04:12,251 그래요! 잠자는 거대한 뱀이 있는데 64 00:04:12,334 --> 00:04:14,084 그쪽 아드님인지 오징어 왕자인지가 65 00:04:14,168 --> 00:04:15,543 깨우려고 했다고요 66 00:04:15,626 --> 00:04:17,584 잠자는 뱀이라니 무슨 말이냐? 67 00:04:17,959 --> 00:04:19,543 워지라요 68 00:04:21,043 --> 00:04:22,168 왕자를 불러오거라 69 00:04:22,251 --> 00:04:25,084 왕자의 부하들도 함께, 지금 당장! 70 00:04:27,584 --> 00:04:30,168 방금 한 말이 사실이라면 71 00:04:30,251 --> 00:04:32,668 내가 대신해서 진심으로 사과하겠소 72 00:04:32,751 --> 00:04:36,209 내 아들 칼마르는 내가 책임지고 벌을 주리다 73 00:04:36,293 --> 00:04:38,751 그동안 내가 다른 데에 신경을 쓰느라... 74 00:04:38,834 --> 00:04:42,501 바다 위 녀석들이 하는 말은 전부 거짓입니다, 아버지! 75 00:04:43,084 --> 00:04:45,251 그럼 배를 침몰시키지 않았다는 거냐? 76 00:04:46,001 --> 00:04:47,251 그거요? 77 00:04:47,334 --> 00:04:49,751 뭐, 그 부분은 사실입니다 인정할게요 78 00:04:49,834 --> 00:04:52,293 제가 그동안 배를 여러 척 침몰시켰죠 79 00:04:52,376 --> 00:04:54,543 아버지가 안 하셔서 제가 한 거잖아요 80 00:04:54,626 --> 00:04:57,084 왕으로서 마땅히 할 일인데 왜 안 하세요? 81 00:04:57,168 --> 00:05:00,501 우린 바다 위쪽 세계와 아주 잘 지내왔다 82 00:05:00,584 --> 00:05:03,668 우리가 괴롭히지 않으면 저들도 우릴 괴롭히지 않아! 83 00:05:03,751 --> 00:05:06,251 이곳은 원래 우리의 영역이었어요 84 00:05:06,334 --> 00:05:07,709 그런데 저들이 왔죠 85 00:05:07,793 --> 00:05:09,709 저들은 끝없는 바다를 86 00:05:09,793 --> 00:05:12,668 흙과 저 고약한 모습으로 더럽혔다고요 87 00:05:12,751 --> 00:05:16,751 우리한테 워지라의 힘만 있으면 문제를 잘 해결할 수 있어요 88 00:05:18,084 --> 00:05:19,709 우리는 그만 갈까? 89 00:05:19,793 --> 00:05:21,334 네, 낄 분위기가 아니죠? 90 00:05:21,418 --> 00:05:24,543 전 아버지가 하셨어야 하는 일을 대신 하는 겁니다 91 00:05:24,626 --> 00:05:27,501 원래의 영광을 되찾으려는 거라고요! 92 00:05:27,584 --> 00:05:31,293 네가 지금 감히 나한테 반항하는 거냐! 93 00:05:31,376 --> 00:05:33,709 너한텐 그런 권력이 없다, 칼마르 94 00:05:33,793 --> 00:05:37,043 난 네 아버지이자 왕이라고! 95 00:05:38,001 --> 00:05:40,334 아버지인 건 사실이니 어쩔 수 없지만 96 00:05:41,043 --> 00:05:43,209 두 번째 얘기는 좀 다르죠 97 00:05:59,126 --> 00:06:01,918 도와줘! 아무도 없어? 98 00:06:02,001 --> 00:06:05,668 바다 위 족속들이 폐하를 공격했다! 도와줘! 99 00:06:06,709 --> 00:06:07,876 저들을 잡아라! 100 00:06:08,793 --> 00:06:10,418 - 도망쳐! - 쫓아가, 어서! 101 00:06:10,501 --> 00:06:11,459 녀석들을 놓치지 마라! 102 00:06:11,543 --> 00:06:15,084 너도 방금 봤지? 어떻게 저런 짓을 할 수 있어? 103 00:06:15,168 --> 00:06:17,959 누가 저 녀석을 따끔하게 혼내줘야겠다 104 00:06:19,543 --> 00:06:22,001 저런 녀석은 혼 좀 나는 거로는 안 고쳐져요 105 00:06:26,168 --> 00:06:27,918 옛날 수법 좀 써볼까? 106 00:06:28,001 --> 00:06:29,043 좋지! 107 00:06:34,043 --> 00:06:35,251 형! 108 00:06:35,334 --> 00:06:37,001 그래, 동생 아닌 동생아 109 00:06:37,084 --> 00:06:39,418 사실이야? 정말 아버지가... 110 00:06:39,501 --> 00:06:41,293 슬프게도 사실이다 111 00:06:41,376 --> 00:06:44,626 바다 위 녀석들의 공격을 받고 심하게 다치셨어 112 00:06:44,709 --> 00:06:46,209 직접 보렴 113 00:06:48,251 --> 00:06:49,209 아버지! 114 00:06:54,168 --> 00:06:55,251 아버지를 구해야 해! 115 00:06:55,334 --> 00:06:57,751 아무래도 그러기엔 늦은 것 같구나 116 00:06:57,834 --> 00:07:00,543 이렇게 두고 볼 수는 없어! 의사를 불러오너라! 117 00:07:00,626 --> 00:07:02,459 이러고 있을 때가 아니야! 118 00:07:03,334 --> 00:07:05,834 그러지 말고 각자 아버지를 돕는 거야 119 00:07:05,918 --> 00:07:09,584 넌 아버지가 마지막 순간을 편히 맞이하실 수 있게 도와 120 00:07:09,668 --> 00:07:12,751 난 아버지의 마지막 소원을 들어드려야겠어 121 00:07:12,834 --> 00:07:14,918 아버지를 저렇게 만든 바다 위 녀석들을 122 00:07:15,001 --> 00:07:16,334 전부 없애버릴 거다 123 00:07:19,501 --> 00:07:22,501 성안에 물을 들이고 리퍼 상어들을 풀어라! 124 00:07:22,584 --> 00:07:25,293 아버지를 여기 두고 간다고? 너무 위험해! 125 00:07:25,376 --> 00:07:26,876 걱정할 거 없어 126 00:07:26,959 --> 00:07:28,959 그 녀석들은 물속에선 숨을 못 쉬기 때문에 127 00:07:29,043 --> 00:07:30,626 어차피 오래 못 버텨 128 00:07:31,918 --> 00:07:33,709 아니, 그래도 이건 아니야 129 00:07:35,043 --> 00:07:37,334 조금만 버티세요, 아버지 제가 구해드릴게요 130 00:07:38,876 --> 00:07:42,043 성이 꼭 미로처럼 복잡해 나가는 길이 어디지? 131 00:07:42,459 --> 00:07:44,918 왕자의 반란을 직접 보다니 진짜 황당하네! 132 00:07:45,543 --> 00:07:47,459 더 황당한 건 우리 탓으로 돌린 거야! 133 00:07:49,668 --> 00:07:52,126 이게 무슨 소리지? 너희도 들었어? 134 00:07:52,209 --> 00:07:54,168 욕조에 물 받는 소리 같은데요? 135 00:07:54,251 --> 00:07:57,918 이 정도 진동이 일어날 정도면 욕조가 어마어마하게 커야 해 136 00:07:58,001 --> 00:07:59,418 내 생각엔 그보다는... 137 00:08:00,876 --> 00:08:01,959 안 돼! 138 00:08:04,334 --> 00:08:06,293 다들 마스크 써! 어서! 139 00:08:12,418 --> 00:08:13,376 다들 괜찮아요? 140 00:08:13,459 --> 00:08:15,709 - 응, 난 괜찮아 - 나도 141 00:08:15,793 --> 00:08:18,293 녀석들은 우리한테 호흡 장치가 있는 줄 모를 거야 142 00:08:18,959 --> 00:08:21,626 쟌, 넌 호흡 장치가 필요 없지 않아? 143 00:08:22,334 --> 00:08:24,959 맞아, 근데 마스크가 옷이랑 너무 잘 어울려서 144 00:08:25,668 --> 00:08:29,168 어쨌든 우릴 잡으려면 이 정도로는 안 돼, 이런 145 00:08:29,251 --> 00:08:31,334 다들 꼼짝 말고 있어 146 00:08:31,418 --> 00:08:32,918 그럼 못 보고 지나갈 거야 147 00:08:35,126 --> 00:08:36,543 쟌! 물을 얼려! 148 00:08:40,918 --> 00:08:42,668 할 수 있으면 넘어와 봐! 149 00:08:42,751 --> 00:08:46,334 나 잡아봐라 150 00:08:47,626 --> 00:08:48,876 제이! 151 00:08:48,959 --> 00:08:50,293 미안해 152 00:08:50,376 --> 00:08:53,709 다들 여기 좀 도와줘! 나 혼자선 못 열겠어! 153 00:09:00,251 --> 00:09:01,293 의사한테 가요, 아버지 154 00:09:01,376 --> 00:09:04,376 조금만 버티세요, 조금만요 155 00:09:04,459 --> 00:09:07,418 아니다, 시간이 없어 156 00:09:07,501 --> 00:09:09,168 잘 들어라, 벤토마르 157 00:09:09,251 --> 00:09:11,626 말씀하지 마세요, 힘들어요 158 00:09:11,709 --> 00:09:15,251 잘 들어야 해, 벤토마르 들어야 해! 159 00:09:15,334 --> 00:09:17,626 넌 사실이 뭔지 알아야 한다 160 00:09:17,709 --> 00:09:19,043 사실이라뇨? 161 00:09:20,084 --> 00:09:24,209 날 내려놓거라 여기서 좀 쉬어야겠다 162 00:09:25,834 --> 00:09:30,126 날 이렇게 만든 건 바다 위 종족이 아니라... 163 00:09:30,209 --> 00:09:31,918 그럼요? 누구예요? 164 00:09:32,001 --> 00:09:35,501 카... 칼마르야 165 00:09:35,584 --> 00:09:36,501 설마! 166 00:09:36,584 --> 00:09:38,918 아니에요, 그럴 리가요 말도 안 돼 167 00:09:40,418 --> 00:09:44,543 약속해다오, 벤토마르 어서 약속해 168 00:09:45,084 --> 00:09:47,668 바다 위 종족을 도와준다고 말이다 169 00:09:48,876 --> 00:09:50,918 그자들을 피신시켜라 170 00:09:51,501 --> 00:09:54,459 그리고 네 형을 막아 171 00:09:55,376 --> 00:09:59,376 그 애가 이곳에 재앙을 가져오기 전에 172 00:09:59,459 --> 00:10:02,209 약속할게요, 아버지 약속해요 173 00:10:03,418 --> 00:10:07,043 넌 내 피를 물려받진 못했지만 174 00:10:07,876 --> 00:10:10,376 그래도 너 역시 내 아들이다 175 00:10:11,043 --> 00:10:13,418 - 사랑한다 - 사랑해요, 아버지 176 00:10:14,751 --> 00:10:15,834 아버지? 177 00:10:22,418 --> 00:10:26,126 지금쯤이면 바다 위 녀석들이 숨을 거뒀을 겁니다, 왕자님 178 00:10:27,834 --> 00:10:29,793 난 더 이상 왕자가 아니야 179 00:10:29,876 --> 00:10:33,084 지금부터 난 칼마르 왕이다! 180 00:10:34,126 --> 00:10:36,418 대왕마마 만세! 181 00:10:36,501 --> 00:10:38,626 - 대왕마마 만세! - 대왕마마 만세! 182 00:10:38,709 --> 00:10:40,501 - 대왕마마 만세! - 대왕마마 만세! 183 00:10:40,584 --> 00:10:42,751 - 대왕마마 만세! - 대왕마마 만세! 184 00:10:42,834 --> 00:10:44,959 - 대왕마마 만세! - 대왕마마 만세!