1 00:00:18,293 --> 00:00:20,418 劇名:國王萬歲 2 00:00:27,209 --> 00:00:28,251 動作快,媽 3 00:00:29,043 --> 00:00:30,709 我盡快了 4 00:00:30,793 --> 00:00:33,043 牠們的速度更快 5 00:00:33,126 --> 00:00:34,793 但願牠們肚子不餓 6 00:00:36,084 --> 00:00:37,251 這套衣服是金屬的 7 00:00:37,334 --> 00:00:39,001 牠們不知道金屬很難吃? 8 00:00:39,584 --> 00:00:41,376 牠們應該不在乎吧,媽 9 00:00:44,084 --> 00:00:45,459 我抓住妳了,媽 10 00:00:46,626 --> 00:00:47,459 赤蘭! 11 00:00:49,793 --> 00:00:51,168 快走! 12 00:00:55,876 --> 00:00:56,918 牠們太快了 13 00:00:57,418 --> 00:00:58,834 我們游不過牠們 14 00:00:58,918 --> 00:01:00,584 這是牠們的元素 15 00:01:01,751 --> 00:01:04,084 水也是妳的元素,女兒 16 00:01:04,168 --> 00:01:08,293 妳的力量在海底是最強的 17 00:01:10,293 --> 00:01:12,209 我知道妳辦得到 18 00:01:29,084 --> 00:01:30,918 看吧?成功了 19 00:01:31,668 --> 00:01:33,126 別忘了第三隻 20 00:01:33,209 --> 00:01:34,251 什麼第三隻… 21 00:01:41,793 --> 00:01:42,751 我來制伏牠 22 00:01:44,834 --> 00:01:46,126 不… 23 00:01:46,209 --> 00:01:47,959 別挑現在故障 24 00:01:49,793 --> 00:01:51,334 後退,小魚兒 25 00:01:51,418 --> 00:01:52,418 阿光! 26 00:01:55,168 --> 00:01:57,293 時機正好,各位 27 00:02:03,251 --> 00:02:05,126 她們逃跑了,王子! 28 00:02:05,751 --> 00:02:06,959 但別害怕 29 00:02:07,043 --> 00:02:09,626 我放出鋸齒鯊追殺她們 30 00:02:09,709 --> 00:02:12,543 你這蠢蛋,我要活捉她們 31 00:02:12,626 --> 00:02:15,293 我必須取得那座小島的地點 32 00:02:15,376 --> 00:02:16,459 先生! 33 00:02:16,543 --> 00:02:18,834 看來她們的朋友來救援了 34 00:02:18,918 --> 00:02:21,293 我的感應器偵測到一艘船隻 35 00:02:21,376 --> 00:02:22,668 什麼船隻? 36 00:02:22,751 --> 00:02:25,334 您想使其沉沒的那艘船隻 37 00:02:25,418 --> 00:02:27,084 它好像活下來了 38 00:02:27,168 --> 00:02:29,293 他們成功修復了 39 00:02:31,626 --> 00:02:33,001 真有趣 40 00:02:33,501 --> 00:02:36,668 看來那些陸地居民 沒有我想的那麼脆弱 41 00:02:38,709 --> 00:02:40,418 真是太棒了 42 00:02:40,918 --> 00:02:43,084 好玩的來了 43 00:02:47,293 --> 00:02:48,709 幸好你們來了 44 00:02:48,793 --> 00:02:50,584 我還以為我們完蛋了 45 00:02:51,084 --> 00:02:53,376 妳還說妳早知道我能拯救我們 46 00:02:53,459 --> 00:02:55,793 我不想太消極嘛 47 00:02:57,084 --> 00:02:58,418 這是接近警報 48 00:02:58,501 --> 00:03:00,668 看來有人不請自來 49 00:03:01,418 --> 00:03:02,918 入侵者 50 00:03:03,001 --> 00:03:06,584 你們非法闖入特拉馬國王的領土 51 00:03:06,668 --> 00:03:10,251 他是無盡之海的領主 也是梅洛皮亞的君主 52 00:03:10,334 --> 00:03:13,376 平靜地往前進,否則我們會開火 53 00:03:15,084 --> 00:03:18,251 水力使命號 已經無法再承受任何一次破壞 54 00:03:18,334 --> 00:03:21,168 我們的速度也不太可能超越那些生物 55 00:03:21,251 --> 00:03:23,043 看來我們別無選擇了 56 00:03:39,793 --> 00:03:42,376 你們私闖我的王國 57 00:03:42,459 --> 00:03:44,084 破壞和平 58 00:03:44,168 --> 00:03:47,293 在我判決之前 你們有沒有什麼話要說? 59 00:03:47,376 --> 00:03:50,001 說真的 60 00:03:50,084 --> 00:03:52,584 我們並不知道這座海底王國的存在 61 00:03:52,668 --> 00:03:54,959 若不是你兒子把我們擊沉 62 00:03:55,043 --> 00:03:56,709 -我們也不會私闖… -什麼? 63 00:03:57,959 --> 00:03:59,001 妳說真的嗎? 64 00:03:59,668 --> 00:04:02,126 對,不只如此,雖然那樣就夠糟糕了 65 00:04:02,209 --> 00:04:04,793 但他還把我和我媽媽當成俘虜 66 00:04:04,876 --> 00:04:07,251 -俘虜? -後來更誇張了 67 00:04:07,334 --> 00:04:09,543 赤蘭,跟他說巨蛇的事 68 00:04:09,626 --> 00:04:12,293 對,有一隻沉睡中的巨蛇 69 00:04:12,376 --> 00:04:15,334 你兒子魷魚想喚醒牠 70 00:04:15,418 --> 00:04:17,584 什麼沉睡巨蛇? 71 00:04:18,168 --> 00:04:19,543 沃吉拉 72 00:04:21,043 --> 00:04:24,084 把王子和他的侍從帶來 73 00:04:24,168 --> 00:04:25,084 馬上去辦 74 00:04:27,584 --> 00:04:30,209 如果這些指控是對的 75 00:04:30,293 --> 00:04:32,251 我獻上我最誠摯的歉意 76 00:04:32,751 --> 00:04:35,793 我向你們保證 我兒子卡拉馬會受到懲處 77 00:04:36,293 --> 00:04:38,793 長久以來,我一直忽視這點… 78 00:04:38,876 --> 00:04:40,584 那些陸地居民說的 79 00:04:40,668 --> 00:04:42,126 都是謊言,父親 80 00:04:43,084 --> 00:04:45,251 你否認你讓船隻沉沒? 81 00:04:46,209 --> 00:04:48,876 不,那個部分是真的 82 00:04:48,959 --> 00:04:49,876 我承認 83 00:04:49,959 --> 00:04:52,293 我曾多次讓他們的船隻沉沒 84 00:04:52,376 --> 00:04:54,501 但那也是你該做的,父親 85 00:04:54,584 --> 00:04:57,084 若你能更認真地 看待你身為國王的職責 86 00:04:57,168 --> 00:05:00,334 我們和陸地居民和平共處 87 00:05:00,418 --> 00:05:03,668 我們互不干擾 88 00:05:03,751 --> 00:05:06,251 這個世界曾經屬於我們 89 00:05:06,334 --> 00:05:07,709 後來他們來了 90 00:05:07,793 --> 00:05:12,668 以他們的土地與可恨的生命 掠奪無盡之海 91 00:05:12,751 --> 00:05:16,751 但有了沃吉拉的力量 我就可以導正這個錯誤 92 00:05:18,709 --> 00:05:19,834 我們走吧? 93 00:05:19,918 --> 00:05:21,418 對,好尷尬 94 00:05:21,501 --> 00:05:24,459 我會完成你早該做到的事 95 00:05:24,543 --> 00:05:27,501 我會讓我們重返過去的榮耀 96 00:05:27,584 --> 00:05:31,376 我不接受你無恥的反抗 97 00:05:31,459 --> 00:05:33,709 你沒有權力,卡拉馬 98 00:05:33,793 --> 00:05:37,043 我是你的父親,和你的國王 99 00:05:38,126 --> 00:05:40,334 第一點我也無能為力 100 00:05:41,126 --> 00:05:43,084 但至於第二點… 101 00:05:59,084 --> 00:05:59,918 救命! 102 00:06:00,751 --> 00:06:01,793 救命! 103 00:06:01,876 --> 00:06:04,334 陸地居民要攻擊國王! 104 00:06:04,834 --> 00:06:06,126 救命! 105 00:06:06,709 --> 00:06:07,876 阻止他們! 106 00:06:08,793 --> 00:06:10,376 -快跑 -快… 107 00:06:10,459 --> 00:06:11,834 別讓他們跑了 108 00:06:11,918 --> 00:06:15,084 妳看到了嗎?不敢相信他做了那種事 109 00:06:15,168 --> 00:06:17,834 那孩子需要教訓 110 00:06:19,376 --> 00:06:22,001 我想他需要的不只是責備而已 111 00:06:26,293 --> 00:06:28,584 -準備好老招式了嗎? -是的 112 00:06:34,168 --> 00:06:35,251 哥哥… 113 00:06:35,334 --> 00:06:36,959 是繼哥哥 114 00:06:37,043 --> 00:06:38,543 真的嗎?父親… 115 00:06:39,584 --> 00:06:40,959 很可惜,是的 116 00:06:41,459 --> 00:06:44,334 他受到陸地居民嚴重的傷害 117 00:06:44,876 --> 00:06:46,209 自己去看看 118 00:06:48,376 --> 00:06:49,209 父親? 119 00:06:54,168 --> 00:06:55,209 我們得救救他 120 00:06:55,293 --> 00:06:57,751 恐怕我們幫不了他 121 00:06:57,834 --> 00:07:00,626 我們不能放棄他,叫醫生! 122 00:07:00,709 --> 00:07:02,293 已經沒時間了 123 00:07:03,334 --> 00:07:05,709 我們以自己的方式幫助他吧 124 00:07:05,793 --> 00:07:09,584 你負責讓他在最後的時刻舒服一點 125 00:07:09,668 --> 00:07:12,751 而我負責實現他的遺願 126 00:07:12,834 --> 00:07:16,209 摧毀殺害他的陸地居民 127 00:07:19,501 --> 00:07:22,501 淹沒城堡,放出鋸齒鯊 128 00:07:22,584 --> 00:07:25,293 我們不能把他留在這,太危險了 129 00:07:25,376 --> 00:07:26,751 別擔心 130 00:07:26,834 --> 00:07:30,626 只能靠空氣呼吸的人 在這裡活不了多久 131 00:07:32,001 --> 00:07:33,709 不,還有時間 132 00:07:35,084 --> 00:07:37,209 撐著點,父親,我會找人幫你 133 00:07:38,834 --> 00:07:40,501 這座城堡像迷宮一樣 134 00:07:40,584 --> 00:07:41,626 哪邊是出口? 135 00:07:42,626 --> 00:07:44,918 我們剛才竟然目睹了宮廷政變 136 00:07:45,584 --> 00:07:47,459 我們竟然被怪罪了 137 00:07:49,668 --> 00:07:51,209 那是什麼聲音? 138 00:07:51,293 --> 00:07:52,168 有聽到嗎? 139 00:07:52,251 --> 00:07:54,168 好像有人浴缸的塞子忘了塞 140 00:07:54,251 --> 00:07:57,626 振幅和浴缸的大小不符 141 00:07:58,126 --> 00:07:59,334 我想應該是… 142 00:08:01,376 --> 00:08:02,209 糟糕了 143 00:08:04,334 --> 00:08:06,084 戴上面罩,快! 144 00:08:12,501 --> 00:08:13,626 大家還好吧? 145 00:08:13,709 --> 00:08:15,793 -我還好 -是的 146 00:08:15,876 --> 00:08:18,293 看來他們沒想到我們有循環呼吸器 147 00:08:18,959 --> 00:08:21,626 冰忍,你又不需要呼吸裝置 148 00:08:22,376 --> 00:08:24,959 對,但這讓我的服裝更完整了 149 00:08:25,043 --> 00:08:28,084 很好,他們必須再加把勁… 150 00:08:28,168 --> 00:08:31,126 -糟了 -保持不動 151 00:08:31,626 --> 00:08:32,918 說不定牠們不會發現 152 00:08:35,168 --> 00:08:36,543 冰忍,凍住牠們 153 00:08:41,043 --> 00:08:42,668 看你往哪裡逃 154 00:08:42,751 --> 00:08:46,084 抓不到我… 155 00:08:47,626 --> 00:08:49,751 -阿光 -抱歉 156 00:08:49,834 --> 00:08:53,334 我需要幫忙,這扇門打不開 157 00:08:59,751 --> 00:09:02,793 我會找到醫生的,父親,撐著點 158 00:09:03,501 --> 00:09:04,376 撐著點 159 00:09:04,459 --> 00:09:06,959 不,沒時間了 160 00:09:07,668 --> 00:09:09,084 聽著,班索 161 00:09:09,168 --> 00:09:11,626 省點力氣,父親,別說話 162 00:09:11,709 --> 00:09:13,751 聽著,班索馬 163 00:09:13,834 --> 00:09:17,626 聽著,你必須知道真相 164 00:09:17,709 --> 00:09:18,834 什麼真相? 165 00:09:20,126 --> 00:09:21,168 放我下來 166 00:09:21,668 --> 00:09:23,668 我需要休息 167 00:09:25,876 --> 00:09:27,751 不是陸地居民 168 00:09:28,626 --> 00:09:30,126 是… 169 00:09:30,209 --> 00:09:31,918 是誰?是誰做的? 170 00:09:33,501 --> 00:09:35,501 是卡拉馬做的 171 00:09:35,584 --> 00:09:37,543 不,不可能 172 00:09:38,084 --> 00:09:38,918 他不會… 173 00:09:40,668 --> 00:09:42,084 答應我,班索 174 00:09:43,376 --> 00:09:44,459 答應我 175 00:09:45,084 --> 00:09:47,668 你會幫助陸地居民 176 00:09:49,001 --> 00:09:50,918 幫助他們逃走 177 00:09:51,501 --> 00:09:54,293 阻止你哥 178 00:09:55,334 --> 00:09:59,376 在他讓我們遭逢災厄之前 179 00:09:59,459 --> 00:10:02,209 我保證,父親,我保證 180 00:10:03,459 --> 00:10:07,126 或許你不是我的親生兒子,班索 181 00:10:08,251 --> 00:10:10,043 但你是我的兒子 182 00:10:11,043 --> 00:10:13,418 -我愛你 -我也愛你,父親 183 00:10:14,793 --> 00:10:15,834 父親 184 00:10:22,334 --> 00:10:25,918 陸地居民已經嚥下了最後一口氣 卡拉馬王子 185 00:10:27,751 --> 00:10:29,709 我已不是王子 186 00:10:29,793 --> 00:10:33,084 我是卡拉馬國王! 187 00:10:34,043 --> 00:10:35,876 國王萬歲! 188 00:10:36,418 --> 00:10:40,501 國王萬歲… 189 00:10:40,584 --> 00:10:44,709 國王萬歲… 190 00:10:58,209 --> 00:10:59,376 字幕翻譯:李盈盈