1 00:00:18,293 --> 00:00:20,376 海之大師 2 00:00:22,209 --> 00:00:24,251 早在有時間這個名詞之前 3 00:00:24,334 --> 00:00:27,418 初代旋風術大師就來到了我們世界 4 00:00:27,501 --> 00:00:29,459 一個小孩子 5 00:00:29,543 --> 00:00:32,126 來找尋這個被混亂所吞噬的世界 6 00:00:34,251 --> 00:00:37,126 這個混亂是由沃吉拉所造成的 7 00:00:37,209 --> 00:00:40,459 牠是操控海浪與暴風的強大海蛇 8 00:00:40,543 --> 00:00:42,876 初代旋風術大師知道 9 00:00:42,959 --> 00:00:45,293 若要讓這個世界的生命繁衍興旺 10 00:00:45,376 --> 00:00:47,334 就必須阻止沃吉拉 11 00:00:50,959 --> 00:00:53,668 在島民和深海居民 12 00:00:53,751 --> 00:00:55,543 梅洛比安人的幫助下 13 00:00:55,626 --> 00:00:57,626 他們勇敢對抗了沃吉拉 14 00:01:02,959 --> 00:01:04,918 那是一場激烈的戰鬥 15 00:01:07,459 --> 00:01:09,793 但是沃吉拉太過強大了 16 00:01:10,668 --> 00:01:12,418 導致他們全軍覆沒 17 00:01:12,501 --> 00:01:13,793 直到妮雅德的出現 18 00:01:13,876 --> 00:01:16,459 這位初代水元素大師 19 00:01:16,543 --> 00:01:19,293 跳到了怪獸的頭上,親眼見到了… 20 00:01:20,209 --> 00:01:22,918 沃吉拉的力量來源 21 00:01:23,001 --> 00:01:26,293 那是兩顆戴在 沃吉拉前額上的奇特物體 22 00:01:27,293 --> 00:01:29,334 妮雅德知道她該怎麼做了 23 00:01:29,709 --> 00:01:33,418 但只憑一己之力 妮雅德無法阻止沃吉拉 24 00:01:35,709 --> 00:01:38,209 她必須成為更強大的力量 25 00:01:38,834 --> 00:01:40,876 大海和她… 26 00:01:40,959 --> 00:01:42,626 融為了一體 27 00:01:48,543 --> 00:01:51,084 她再也無法恢復為原來的狀態 28 00:01:51,168 --> 00:01:54,626 她為了拯救世界而犧牲自己 29 00:01:54,709 --> 00:01:57,709 至於海浪和暴風的能力之符 30 00:01:57,793 --> 00:02:00,543 初代旋風術大師把第一個符 31 00:02:00,626 --> 00:02:02,084 給了海洋之王 32 00:02:02,168 --> 00:02:04,543 第二個符給了島民首領 33 00:02:04,626 --> 00:02:06,168 請他們好好保管 34 00:02:06,251 --> 00:02:09,334 當大海變得平靜,無風無浪時 35 00:02:09,418 --> 00:02:13,001 初代旋風術大師便創造了忍者國 36 00:02:13,793 --> 00:02:16,126 世界變得和諧 37 00:02:17,168 --> 00:02:18,418 變得平衡 38 00:02:19,584 --> 00:02:22,876 但現在我兄弟想改變這個現狀 39 00:02:22,959 --> 00:02:26,584 他已經有一個護身符了 我們不能讓他拿到另一個 40 00:02:26,668 --> 00:02:29,501 有了兩個護身符,他將喚醒沃吉拉 41 00:02:29,584 --> 00:02:33,293 引發有史以來最具毀滅性的海浪 42 00:02:33,376 --> 00:02:35,793 可以請鯨魚再游快一點嗎? 43 00:02:35,876 --> 00:02:38,001 事態緊迫啊 44 00:02:38,084 --> 00:02:40,418 牠們已經盡力在游了 45 00:02:40,501 --> 00:02:42,668 別忘了,牠們的世界也有危險 46 00:02:42,751 --> 00:02:44,418 現在只希望凱爾馬 47 00:02:44,501 --> 00:02:46,751 不會找到第二個護身符 48 00:02:47,626 --> 00:02:50,001 什麼也阻止不了我了 49 00:02:50,626 --> 00:02:53,709 想像一下這座乾燥、枯竭的城市 50 00:02:53,793 --> 00:02:55,876 被泡在海水底下 51 00:02:57,626 --> 00:02:59,668 想像一下,葛萊普… 52 00:02:59,751 --> 00:03:02,126 街道,變成了河道… 53 00:03:02,209 --> 00:03:04,959 建築物和家被大水淹沒 54 00:03:05,043 --> 00:03:08,168 車輛在海浪下生鏽 55 00:03:08,251 --> 00:03:10,626 成了魚兒的遊樂場和… 56 00:03:13,293 --> 00:03:17,918 現在不是在做 業餘城市規劃的時候,敵人 57 00:03:18,001 --> 00:03:21,793 我會摧毀你,老頭 58 00:03:21,876 --> 00:03:25,251 我說的這個我,指的是他們 59 00:03:27,793 --> 00:03:28,959 你們還在看什麼? 60 00:03:29,043 --> 00:03:31,209 我是在說你們,笨蛋! 61 00:03:31,293 --> 00:03:33,584 喔,是!請原諒我,大人 62 00:03:33,668 --> 00:03:35,043 攻擊! 63 00:03:41,876 --> 00:03:43,043 啊? 64 00:03:46,001 --> 00:03:48,126 一打二! 65 00:03:48,209 --> 00:03:49,376 反應快,兒子! 66 00:03:49,459 --> 00:03:51,001 還給你,老爸! 67 00:03:51,501 --> 00:03:52,751 漂亮,赤地! 68 00:03:52,834 --> 00:03:54,709 給我讓開! 69 00:03:58,709 --> 00:04:01,334 射擊、射擊! 70 00:04:03,793 --> 00:04:07,001 你不准帶著護身符離開,凱爾馬 71 00:04:07,084 --> 00:04:11,043 我就是要,而且我正在做這件事 72 00:04:11,126 --> 00:04:12,668 來,你看!喔,你瞧! 73 00:04:12,751 --> 00:04:15,126 這就是我,要帶著護身符離開了 74 00:04:17,918 --> 00:04:19,126 我來拿! 75 00:04:36,418 --> 00:04:38,209 上我的戰車! 76 00:04:41,001 --> 00:04:42,376 忍者? 77 00:04:42,459 --> 00:04:45,793 這在陸地人的話裡代表什麼意思? 78 00:04:45,876 --> 00:04:49,168 所謂的忍者,就是負責保護… 79 00:04:49,251 --> 00:04:51,918 我這是反問句啦,我管你們的咧! 80 00:04:52,001 --> 00:04:53,793 拋下船錨! 81 00:04:54,959 --> 00:04:55,918 拋進水裡! 82 00:04:56,001 --> 00:04:58,501 船錨要拋進水裡! 83 00:05:00,709 --> 00:05:02,209 準備憋氣! 84 00:05:06,793 --> 00:05:10,543 我終於得到了真正的暴風符 85 00:05:10,626 --> 00:05:12,584 而不是島上那個沒用的假貨 86 00:05:14,543 --> 00:05:17,626 我們深海見了,忍者 87 00:05:20,876 --> 00:05:22,168 等等,什麼啊? 88 00:05:24,043 --> 00:05:25,251 水之賞金號! 89 00:05:25,334 --> 00:05:28,251 可是,我明明讓這艘船擱淺了啊! 90 00:05:28,334 --> 00:05:32,084 沒錯,但我們得到了一些朋友的幫助 91 00:05:34,584 --> 00:05:37,334 老妹!各位!很帥氣的出場喔! 92 00:06:01,668 --> 00:06:03,959 當我困住了陸地人 93 00:06:04,043 --> 00:06:06,543 他們就應該乖乖被困住才對! 94 00:06:06,626 --> 00:06:07,751 你知道嗎? 95 00:06:07,834 --> 00:06:11,084 我開始愛上 摧毀你所有邪惡計畫的感覺了 96 00:06:20,626 --> 00:06:24,418 你喚醒沃吉拉的 痴心妄想結束了,凱爾馬! 97 00:06:25,376 --> 00:06:29,084 兄弟,我們現在合作還來得及 98 00:06:29,168 --> 00:06:32,959 我們做為一家人 一起對付這些地面笨蛋 99 00:06:33,043 --> 00:06:36,001 不,我不會再上你的當了 100 00:06:36,084 --> 00:06:39,501 喔,我才不需要你上當 101 00:06:39,584 --> 00:06:42,126 我只想分散你的注意力,看招! 102 00:06:47,168 --> 00:06:49,793 再會了,地面笨蛋! 103 00:06:53,209 --> 00:06:55,834 快!快阻止他,別讓他跑了 104 00:07:09,126 --> 00:07:11,709 赤蘭現在會跟鯨魚說話了? 105 00:07:11,793 --> 00:07:13,418 對,說來話長 106 00:07:32,209 --> 00:07:33,126 赤蘭! 107 00:07:34,501 --> 00:07:35,668 赤蘭 108 00:07:40,293 --> 00:07:41,918 赤蘭!怎麼回事? 109 00:07:42,001 --> 00:07:44,001 凱爾馬逃走了 110 00:07:44,834 --> 00:07:48,126 那他就會繼續做傻事,喚醒沃吉拉 111 00:07:49,459 --> 00:07:52,001 放心,沒了這個他跑不遠的 112 00:07:54,543 --> 00:07:56,126 是暴風符 113 00:07:56,209 --> 00:07:59,709 妳成功了,女兒!妳救了這座城市! 114 00:07:59,793 --> 00:08:02,126 沒有妳我也辦不到,媽 115 00:08:03,501 --> 00:08:04,501 太好了! 116 00:08:07,251 --> 00:08:09,834 我們大多在這個庭院裡做訓練 117 00:08:09,918 --> 00:08:12,084 那是因為阿光的閃電引發大火 118 00:08:12,168 --> 00:08:14,209 燒掉了練功房 119 00:08:14,293 --> 00:08:16,293 但是他說是赤地害的 120 00:08:16,376 --> 00:08:19,834 你們的道場真是個好地方 121 00:08:19,918 --> 00:08:23,001 有好到你願意住在這裡一陣子嗎? 122 00:08:23,459 --> 00:08:24,876 我不懂妳的意思 123 00:08:24,959 --> 00:08:27,626 我帶你到處看看不是為了好玩 124 00:08:27,709 --> 00:08:29,959 我跟吳大師和其他人談過了… 125 00:08:30,043 --> 00:08:32,584 我們知道你的家是大海 126 00:08:32,668 --> 00:08:34,751 但你的兄弟還在那裡 127 00:08:34,834 --> 00:08:37,126 我們想說你也許會想跟我們住一陣子 128 00:08:37,209 --> 00:08:39,209 你們邀請我住下來? 129 00:08:40,334 --> 00:08:42,584 跟你們住在一起? 住在這裡? 130 00:08:42,668 --> 00:08:44,959 對啊,我是說,那也要看你的意思 131 00:08:45,043 --> 00:08:48,043 我非常樂意,當然好了! 132 00:08:48,126 --> 00:08:50,459 太好了!我們會幫你準備一間好房間 133 00:08:50,543 --> 00:08:52,751 你絕對不會聽到阿剛的打呼聲 134 00:08:52,834 --> 00:08:54,876 也許會聽到一點點吧 135 00:08:54,959 --> 00:08:56,918 所以你們要回去了? 136 00:08:57,001 --> 00:08:59,709 對,但是兒子… 137 00:08:59,793 --> 00:09:02,876 我很珍惜 我們在一起的這段時光,溢於言表 138 00:09:02,959 --> 00:09:04,043 我也是 139 00:09:04,626 --> 00:09:05,668 我會想你的,爸 140 00:09:06,418 --> 00:09:10,209 你們兩個竟然可以一邊真誠地道別 141 00:09:10,293 --> 00:09:12,668 一邊玩著電動? 142 00:09:12,751 --> 00:09:14,709 我們只差最後一關了 143 00:09:14,793 --> 00:09:17,293 對,我們一起開始玩的 144 00:09:17,376 --> 00:09:19,334 所以我想在爸走之前一起破關 145 00:09:19,418 --> 00:09:20,584 擊掌! 146 00:09:20,668 --> 00:09:23,209 這兩個人的個性永遠不會變 147 00:09:24,668 --> 00:09:27,376 媽,你們真的要走了? 148 00:09:27,459 --> 00:09:30,459 我們在鐵匠舖還有很多工作要做 149 00:09:30,543 --> 00:09:34,126 況且,我也給妳惹了夠多麻煩了 150 00:09:34,209 --> 00:09:37,209 當妳躲在潛艦時我是真的很生氣 151 00:09:37,834 --> 00:09:41,751 但我現在很高興妳來了 很高興我們一起歷經了這一切 152 00:09:41,834 --> 00:09:44,418 我也終於知道我早該對妳更有信心的 153 00:09:44,501 --> 00:09:49,043 妳是比曾經的我更優秀的水元素大師 154 00:09:49,126 --> 00:09:53,084 我很高興能在與妳 最後一場冒險中見識到這點 155 00:09:53,168 --> 00:09:56,418 誰說這是我們的最後一場冒險? 156 00:09:59,793 --> 00:10:03,084 可是那暴風符呢?你們把它放在哪? 157 00:10:03,168 --> 00:10:05,959 這事你就不用再擔心了,我保證 158 00:10:06,043 --> 00:10:07,334 它在很安全的地方 159 00:10:07,418 --> 00:10:10,793 對,它可以說是放在難以搆著的地方 160 00:10:10,876 --> 00:10:12,084 但你們怎能確定? 161 00:10:12,168 --> 00:10:14,626 我們在這方面有過一些經驗 162 00:10:14,709 --> 00:10:18,043 我們之前碰過幾次危險的事物 163 00:10:18,126 --> 00:10:20,751 我們在高處有交了一些朋友 164 00:10:31,751 --> 00:10:34,709 封印保險庫,加強戒備,海默 165 00:10:34,793 --> 00:10:37,376 遵命,女王,但這是什麼? 166 00:10:37,459 --> 00:10:40,626 某種再也不能見光的東西 167 00:10:58,209 --> 00:11:00,959 字幕翻譯:姜林明憲