1 00:00:18,293 --> 00:00:20,168 "Ataque a Ciudad Ninjago". 2 00:00:33,918 --> 00:00:35,334 Y a su izquierda, 3 00:00:35,418 --> 00:00:36,793 está la torre Borg, 4 00:00:36,876 --> 00:00:40,001 sitio de numerosos encuentros con los ninjas, 5 00:00:40,084 --> 00:00:42,418 incluida la batalla con Garmadon, 6 00:00:42,501 --> 00:00:44,501 y un ataque de Unagami 7 00:00:44,584 --> 00:00:47,251 que detuvo el propio Jay. 8 00:00:53,334 --> 00:00:56,709 ¿Qué puede decirnos del ninja marrón? 9 00:00:58,251 --> 00:00:59,793 ¿El ninja marrón? 10 00:01:00,584 --> 00:01:03,376 Dicen que el ninja marrón es un amigo 11 00:01:03,459 --> 00:01:06,626 que los ayuda en sus misiones importantes. 12 00:01:06,709 --> 00:01:10,334 No tanto últimamente, con suerte volverá pronto. 13 00:01:11,418 --> 00:01:14,043 No conozco a un ninja marrón. 14 00:01:14,126 --> 00:01:16,293 Creo que te están tomando el pelo. 15 00:01:20,918 --> 00:01:23,001 ¿Eso es parte del paseo? 16 00:01:25,584 --> 00:01:28,584 ¡Santo cielo! ¡No es parte del paseo! 17 00:01:31,501 --> 00:01:33,293 ¡Todos abajo, rápido! 18 00:01:36,126 --> 00:01:39,084 ¡Parece que necesitan al ninja marrón! 19 00:01:56,418 --> 00:01:57,293 ¡Resistan! 20 00:02:01,126 --> 00:02:02,918 Resistan, todos. 21 00:02:03,001 --> 00:02:04,376 No entren en pánico. 22 00:02:05,751 --> 00:02:08,001 ¡Mantengan la calma! 23 00:02:19,584 --> 00:02:20,959 ¡Está sucediendo 24 00:02:21,043 --> 00:02:24,376 lo que dijo Globby o Gloopy o como se llame! 25 00:02:24,459 --> 00:02:26,918 ¡La ola inunda la ciudad! ¡Debemos ayudar! 26 00:02:27,001 --> 00:02:28,459 ¡Estamos yendo! 27 00:02:28,543 --> 00:02:31,293 Bien, Jay. Es hora de ser genial. 28 00:02:49,626 --> 00:02:52,376 Está bien, eso no sirve de mucho. 29 00:02:52,459 --> 00:02:54,418 ¡No! ¿Qué hacemos? 30 00:02:57,709 --> 00:03:01,126 ¡Deberemos aguantar la respiración y nadar! ¿Sí? 31 00:03:02,251 --> 00:03:04,043 ¡A las tres, abriré la puerta, 32 00:03:04,126 --> 00:03:06,626 y nadarán hacia la superficie! 33 00:03:06,709 --> 00:03:08,251 Uno, dos… 34 00:03:10,126 --> 00:03:11,834 ¿Qué diablos? 35 00:03:31,001 --> 00:03:34,959 ¡La ayuda está en camino! ¡Todos respiren hondo! 36 00:03:43,418 --> 00:03:44,334 ¡Sujétense! 37 00:03:45,584 --> 00:03:47,709 Próxima parada: la superficie. 38 00:04:16,668 --> 00:04:18,501 Hola. ¡Hola, Dareth! 39 00:04:20,126 --> 00:04:22,376 ¿Ven? Sí me conocen. 40 00:04:24,001 --> 00:04:25,751 Así está el centro. 41 00:04:26,418 --> 00:04:29,168 Una escena de caos y destrucción. 42 00:04:29,251 --> 00:04:30,751 Una escena de… 43 00:04:30,834 --> 00:04:32,626 Levanta la cámara. 44 00:04:32,709 --> 00:04:34,251 Estoy transmitiendo. 45 00:04:34,334 --> 00:04:36,418 ¡Vinny! ¡Arriba! 46 00:04:36,501 --> 00:04:38,793 Así está el centro, 47 00:04:38,876 --> 00:04:41,168 una escena de caos… 48 00:04:42,459 --> 00:04:45,251 ¡Señorita Gossip, por aquí! ¡Rápido! 49 00:04:45,793 --> 00:04:47,251 Wojira. 50 00:04:52,376 --> 00:04:56,168 ¡Una nave voladora! Qué adorable. 51 00:04:58,084 --> 00:04:59,334 ¡Tras ellos! 52 00:05:10,459 --> 00:05:11,876 ¡Agárrense fuerte! 53 00:05:14,834 --> 00:05:16,001 Próxima parada… 54 00:05:22,834 --> 00:05:24,543 ¡Llévalos a la superficie! 55 00:05:24,626 --> 00:05:26,293 Iremos tras los merlopianos. 56 00:05:30,334 --> 00:05:31,876 Nos rodearon. 57 00:05:31,959 --> 00:05:33,168 Yo me encargo. 58 00:05:33,251 --> 00:05:35,418 Deben saber la verdad sobre Kalmaar. 59 00:05:35,501 --> 00:05:37,043 Bien, te cubriremos. 60 00:05:39,084 --> 00:05:42,459 ¿No ven que Wojira destruye el equilibrio de Ninjago? 61 00:05:43,876 --> 00:05:47,709 ¡Contra esto luchó el Primer Maestro de Spinjitzu! 62 00:05:47,793 --> 00:05:49,793 ¡No le hagan caso! 63 00:05:49,876 --> 00:05:53,168 ¡Los de la superficie lo corrompieron! 64 00:05:53,251 --> 00:05:55,834 Escúchenme. Kalmaar los engañó. 65 00:05:55,918 --> 00:05:59,084 ¡Él derrocó al rey! ¡No los de la superficie! 66 00:06:00,334 --> 00:06:04,626 ¡Mentiras! ¡El rey Kalmaar nos dijo la verdad, traidor! 67 00:06:10,209 --> 00:06:12,834 Disparando torpedos. En tres, dos… 68 00:06:16,001 --> 00:06:17,751 Son más que nosotros. 69 00:06:17,834 --> 00:06:18,918 ¡Son demasiados! 70 00:06:20,001 --> 00:06:21,709 Acabo de decir eso. 71 00:06:25,459 --> 00:06:27,376 ¡Hola! ¿Necesitan ayuda? 72 00:06:27,459 --> 00:06:29,376 ¡Cole! ¡Volviste! 73 00:06:29,459 --> 00:06:30,918 ¡Nos alegra verte! 74 00:06:49,001 --> 00:06:50,001 ¡Sujétense! 75 00:06:54,584 --> 00:06:55,709 ¡Gracias! 76 00:06:55,793 --> 00:07:01,293 Pensé en usar una bañera como bote, pero tienen un agujero en el fondo. 77 00:07:01,376 --> 00:07:03,168 Sí. ¿Quién diría? 78 00:07:08,168 --> 00:07:11,668 Detrás de Pixal, niños. Las cosas se pondrán difíciles. 79 00:07:15,501 --> 00:07:16,668 ¡Ahí está! 80 00:07:18,459 --> 00:07:20,751 Pixal, es hora de irnos. 81 00:07:21,584 --> 00:07:23,584 Quiero decir, irte. ¡Ve! 82 00:07:23,668 --> 00:07:25,376 ¡Sujétense! 83 00:07:41,126 --> 00:07:44,709 Nos encontramos con Wojira y necesitamos ayuda. 84 00:07:44,793 --> 00:07:47,876 ¡Repito que nos encontramos con Wojira! 85 00:07:47,959 --> 00:07:51,501 ¡Váyanse! Con Benthomaar nos encargaremos de estos peces. 86 00:07:52,084 --> 00:07:53,251 Afirmativo. 87 00:07:56,459 --> 00:07:58,209 Tápense los oídos. 88 00:07:58,293 --> 00:07:59,126 ¿Por qué? 89 00:07:59,209 --> 00:08:01,918 Porque nadie le dispara a mi nave. 90 00:08:12,709 --> 00:08:14,168 ¡Pagarás por eso! 91 00:08:15,126 --> 00:08:19,501 ¡Vamos! ¡Acaba con ellos! 92 00:08:23,876 --> 00:08:26,001 ¡Resiste, Pixal! ¡Los distraeré! 93 00:08:32,418 --> 00:08:35,209 ¡Oye, Kalmaar! ¡Ven por esto! 94 00:08:44,376 --> 00:08:45,668 ¿Estás bien? 95 00:08:46,376 --> 00:08:47,709 Puedo resistir. 96 00:08:47,793 --> 00:08:49,084 ¡Dale con todo! 97 00:09:00,043 --> 00:09:03,543 Los torpedos no alcanzan para disuadir a Wojira. 98 00:09:03,626 --> 00:09:06,626 ¡Creo que los torpedos no sirven de mucho! 99 00:09:06,709 --> 00:09:09,876 Acabo de decir eso. ¿Por qué me repites? 100 00:09:13,834 --> 00:09:14,834 ¡Cuidado! 101 00:09:32,293 --> 00:09:35,084 ¡Lamentarás haberte metido con nuestra ciudad! 102 00:09:37,334 --> 00:09:40,209 ¡Su ciudad ahora es mi ciudad! 103 00:09:40,293 --> 00:09:41,959 ¡Lo único que lamento 104 00:09:42,043 --> 00:09:44,584 es poder destruirla solo una vez! 105 00:09:47,418 --> 00:09:49,251 Sí. Hola. ¡Aquí arriba! 106 00:09:49,334 --> 00:09:52,084 ¡Mira hacia aquí y di "güisqui"! 107 00:09:55,001 --> 00:09:57,334 ¡Sí! ¡Toma eso, gusanote! 108 00:10:04,459 --> 00:10:08,376 Esta cosa tiene un aliento matutino milenario. 109 00:10:10,626 --> 00:10:12,376 ¡Cree que soy un mordillo! 110 00:10:27,834 --> 00:10:29,209 Tú. 111 00:10:29,293 --> 00:10:31,668 Esto termina ahora. 112 00:10:31,751 --> 00:10:34,376 Esperaba que dijeras eso. 113 00:10:59,043 --> 00:11:00,959 Subtítulos: Nora G. Glembocki