1 00:00:18,293 --> 00:00:20,501 忍者城遭襲 2 00:00:34,084 --> 00:00:36,793 在你們左手方的是博格大廈 3 00:00:36,876 --> 00:00:40,251 忍者曾在那裡遭遇數場戰鬥 4 00:00:40,334 --> 00:00:42,584 包括對抗伽瑪當 5 00:00:42,668 --> 00:00:44,668 還有暗影至尊的攻擊 6 00:00:44,751 --> 00:00:47,209 最後被阿光親手阻止 7 00:00:53,334 --> 00:00:57,126 妳可以跟我們說說棕忍者的事嗎? 8 00:00:58,418 --> 00:00:59,876 棕忍者? 9 00:00:59,959 --> 00:01:03,459 我聽說忍者有位朋友,叫棕忍者 10 00:01:03,543 --> 00:01:07,001 會協助他們完成極為重要的任務 11 00:01:07,084 --> 00:01:10,334 最近是沒有啦,但希望很快會再有 12 00:01:11,501 --> 00:01:14,251 我沒聽說過棕忍者 13 00:01:14,334 --> 00:01:16,376 你應該是被人給唬弄了 14 00:01:21,126 --> 00:01:23,001 那是導覽的一部份嗎? 15 00:01:25,584 --> 00:01:28,584 我的媽呀!那不是導覽的一部份! 16 00:01:31,001 --> 00:01:33,376 所有人到下面去,快! 17 00:01:36,209 --> 00:01:39,126 看來棕忍者又要出場了! 18 00:01:55,918 --> 00:01:57,918 撐住! 19 00:02:01,334 --> 00:02:04,376 撐住,各位!別慌張! 20 00:02:06,043 --> 00:02:08,376 保持冷靜! 21 00:02:19,751 --> 00:02:21,543 各位!事情真的發生了! 22 00:02:21,626 --> 00:02:24,376 就像古拉比或古洛皮說的 管他叫什麼名字 23 00:02:24,459 --> 00:02:26,918 海浪淹沒了城市,人們需要幫忙! 24 00:02:27,001 --> 00:02:28,459 我們馬上過去! 25 00:02:28,543 --> 00:02:31,293 好,阿光,該表現一下了 26 00:02:49,626 --> 00:02:52,543 好吧,算了,沒什麼用 27 00:02:52,626 --> 00:02:54,626 喔不!我們該怎麼辦? 28 00:02:57,709 --> 00:03:01,459 我們要屏住呼吸,用游泳的,好嗎? 29 00:03:02,251 --> 00:03:04,251 數到三我就開門 30 00:03:04,334 --> 00:03:06,751 然後大家游到水面上 31 00:03:06,834 --> 00:03:08,834 一、二… 32 00:03:10,626 --> 00:03:11,918 什麼鬼啊? 33 00:03:31,001 --> 00:03:35,334 救援來了!大家深吸一口氣! 34 00:03:42,709 --> 00:03:44,709 抓好了! 35 00:03:45,584 --> 00:03:47,584 下一站水面上 36 00:04:16,751 --> 00:04:19,126 喔,嘿,你好,德瑞 37 00:04:19,209 --> 00:04:22,376 看吧!他們認識我! 38 00:04:24,209 --> 00:04:26,334 這是市中心的景象 39 00:04:26,626 --> 00:04:30,751 放眼望去一片無盡的混亂與破壞景象 40 00:04:30,834 --> 00:04:34,251 還有…文尼,把攝影機舉起來 我正在報新聞呢! 41 00:04:34,334 --> 00:04:35,876 文尼!舉起來! 42 00:04:36,709 --> 00:04:39,084 這是這是市中心的景象 43 00:04:39,168 --> 00:04:41,168 放眼望去一片無盡的… 44 00:04:42,751 --> 00:04:45,251 蓋兒小姐,往這邊!快! 45 00:04:45,876 --> 00:04:47,251 沃吉拉 46 00:04:52,376 --> 00:04:56,001 飛船!真是可愛啊 47 00:04:58,084 --> 00:04:59,543 去追他們! 48 00:05:10,626 --> 00:05:12,293 抓住並抓緊了! 49 00:05:15,001 --> 00:05:16,209 下一站… 50 00:05:23,334 --> 00:05:24,668 帶孩子們到水面上 51 00:05:24,751 --> 00:05:26,293 我們來對付梅洛比安人 52 00:05:30,334 --> 00:05:32,001 我們好像被包圍了 53 00:05:32,084 --> 00:05:33,293 我來對付他們 54 00:05:33,376 --> 00:05:35,584 要讓他們了解凱爾馬的真面目 55 00:05:35,668 --> 00:05:37,501 好,我們掩護你 56 00:05:39,334 --> 00:05:42,751 你們看不出來 沃吉拉會破壞忍者城的平衡嗎? 57 00:05:44,043 --> 00:05:45,876 所以初代旋風術大師 58 00:05:45,959 --> 00:05:47,709 才會極力對抗這隻怪獸 59 00:05:48,668 --> 00:05:50,084 別聽他胡說 60 00:05:50,168 --> 00:05:52,584 他已經被陸地人給腐化了 61 00:05:53,251 --> 00:05:55,959 聽我說,凱爾馬騙了你們 62 00:05:56,043 --> 00:05:59,084 是凱爾馬罷黜了國王,不是陸地人 63 00:06:00,584 --> 00:06:03,584 騙人!凱爾馬國王說的才是真的 64 00:06:03,668 --> 00:06:05,043 你這個叛徒! 65 00:06:10,209 --> 00:06:13,001 發射魚雷,倒數三、二… 66 00:06:16,001 --> 00:06:17,876 在人數上,他們占有優勢 67 00:06:17,959 --> 00:06:19,293 他們人太多了! 68 00:06:20,168 --> 00:06:22,209 我就是這個意思 69 00:06:25,459 --> 00:06:27,376 嘿,各位!需要幫忙嗎? 70 00:06:27,459 --> 00:06:29,459 阿剛!你回來了! 71 00:06:29,543 --> 00:06:31,293 真高興看到你! 72 00:06:49,001 --> 00:06:50,459 抓住繩子! 73 00:06:54,543 --> 00:06:55,876 謝謝! 74 00:06:55,959 --> 00:06:57,876 我們本來想用浴缸來當船 75 00:06:57,959 --> 00:07:01,293 但沒想到浴缸下面有個洞! 76 00:07:01,376 --> 00:07:03,168 對,真意想不到 77 00:07:08,168 --> 00:07:10,001 躲在皮克莎後面,孩子們 78 00:07:10,084 --> 00:07:11,668 情況要變糟了 79 00:07:15,543 --> 00:07:16,834 在那裡! 80 00:07:18,793 --> 00:07:20,751 皮克莎,我們該啟程了 81 00:07:21,584 --> 00:07:23,584 我是說離開,快走! 82 00:07:23,668 --> 00:07:25,668 抓穩了,各位! 83 00:07:41,251 --> 00:07:43,084 冰忍!我們遇到沃吉拉了 84 00:07:43,168 --> 00:07:45,209 需要立即協助 85 00:07:45,293 --> 00:07:47,876 我重複, 我們遇到沃吉拉了! 86 00:07:47,959 --> 00:07:49,168 你們快走! 87 00:07:49,251 --> 00:07:51,501 我和班索瑪可以處理這些金魚 88 00:07:52,168 --> 00:07:53,251 好的 89 00:07:56,459 --> 00:07:59,126 -你們可能要遮住耳朵 -為什麼? 90 00:07:59,209 --> 00:08:01,918 因為誰也不准對我的船開火 91 00:08:12,793 --> 00:08:14,168 妳會付出代價的! 92 00:08:14,876 --> 00:08:19,334 去吧!去吧!去擊倒他們吧! 93 00:08:23,876 --> 00:08:26,418 撐住,皮克莎!我來引開他們! 94 00:08:32,543 --> 00:08:35,209 嘿,凱爾馬!有種過來啊! 95 00:08:44,584 --> 00:08:46,251 勞埃德,你沒事吧? 96 00:08:46,334 --> 00:08:47,709 只是一點小傷 97 00:08:47,793 --> 00:08:49,084 用你的盡全力攻擊牠 98 00:09:00,043 --> 00:09:03,876 這些魚雷的爆炸量不足以阻擋沃吉拉 99 00:09:03,959 --> 00:09:06,834 魚雷好像沒什麼用耶,冰忍 100 00:09:06,918 --> 00:09:09,876 我就是這個意思,幹嘛重複我的話? 101 00:09:13,834 --> 00:09:14,834 小心! 102 00:09:32,293 --> 00:09:35,209 你會後悔惡搞我們城市的,凱爾馬! 103 00:09:37,334 --> 00:09:40,334 你們的城市現在屬於我的了! 104 00:09:40,418 --> 00:09:41,959 我唯一會後悔的事 105 00:09:42,043 --> 00:09:44,584 就是我只能摧毀它一次! 106 00:09:47,584 --> 00:09:49,584 對,嗨,這上面! 107 00:09:49,668 --> 00:09:52,084 看這邊,然後笑一個吧! 108 00:09:55,293 --> 00:09:57,584 耶!接招吧,大蠕蟲! 109 00:10:02,126 --> 00:10:04,543 不要欺負我的潛水車 110 00:10:04,626 --> 00:10:09,126 各位?這傢伙有著世紀級的口臭啊! 111 00:10:10,626 --> 00:10:12,376 牠把我當玩具在咬了啦! 112 00:10:27,834 --> 00:10:29,209 是妳 113 00:10:29,293 --> 00:10:31,668 該結束了 114 00:10:31,751 --> 00:10:34,793 我正希望妳這麼說呢! 115 00:10:58,209 --> 00:11:00,959 字幕翻譯:姜林明憲