1 00:00:18,334 --> 00:00:20,459 니야의 형체 2 00:00:22,584 --> 00:00:25,709 어떻게 도시를 가로질러 이동한 거지? 3 00:00:26,418 --> 00:00:27,793 비행기는 아닐 거야 4 00:00:27,876 --> 00:00:30,293 그랬다간 관제탑에서 알아차렸을 테니까 5 00:00:30,376 --> 00:00:31,876 지하로 다닌 거 아닐까? 6 00:00:31,959 --> 00:00:32,834 말했잖아 7 00:00:32,918 --> 00:00:35,876 뱀 부족이 지하철로엔 뭔가를 옮긴 흔적이 없다고 했어 8 00:00:35,959 --> 00:00:36,793 그건 확실해 9 00:00:36,876 --> 00:00:38,209 어쨌든 이동은 한 거잖아 10 00:00:38,293 --> 00:00:39,543 우리가 놓친 게 있을 거야 11 00:00:39,626 --> 00:00:41,459 아는 것부터 다시 짚어 보자 12 00:00:41,543 --> 00:00:43,918 벌써 몇 시간째 그러고 있거든? 13 00:00:44,001 --> 00:00:45,043 계속 제자리고! 14 00:00:45,501 --> 00:00:46,709 제이 형도 말해 봐 15 00:00:48,293 --> 00:00:49,501 제이? 16 00:00:49,584 --> 00:00:51,251 너도 이 문제에 집중 좀 해 줄래? 17 00:00:54,084 --> 00:00:55,168 제이! 18 00:00:55,751 --> 00:00:57,084 그렇게 소리 안 질러도 들려 19 00:00:57,168 --> 00:00:58,293 바로 옆에 있잖아 20 00:00:58,376 --> 00:00:59,876 벤지스톤 얘기 해 봐 21 00:00:59,959 --> 00:01:02,209 구매자나 이동 방법이나 뭐 없어? 22 00:01:02,293 --> 00:01:03,376 없어 23 00:01:03,459 --> 00:01:05,793 좀 성의 있게 이 문제를 생각해 볼래? 24 00:01:05,876 --> 00:01:07,126 그래 봤자 뭐 하게? 25 00:01:07,209 --> 00:01:08,293 그게 무슨 말이야? 26 00:01:08,376 --> 00:01:10,959 로이드 니야라면 포기하지 않는댔지? 27 00:01:11,043 --> 00:01:13,251 우리를 따끔하게 혼내고 일을 시킬 거라고 28 00:01:13,334 --> 00:01:14,543 그래, 그렇겠지 29 00:01:14,626 --> 00:01:16,293 근데 넌 한 가지 잊었어 30 00:01:16,376 --> 00:01:19,251 니야가 없는 우리는 아직 한 팀이 아니야 31 00:01:19,751 --> 00:01:21,709 너희도 이걸 아는지 모르겠는데 32 00:01:21,793 --> 00:01:24,543 우릴 하나로 뭉치게 하는 건 니야였어 33 00:01:24,959 --> 00:01:26,084 무슨 말이 하고 싶은데? 34 00:01:26,168 --> 00:01:28,668 니야 없이는 이 일을 못 해낼 거라는 거지 35 00:01:28,751 --> 00:01:31,543 너만 니야를 그리워하는 줄 아나 본데 36 00:01:31,626 --> 00:01:32,959 우리도 그렇거든? 37 00:01:33,043 --> 00:01:34,959 하지만 우린 사람들을 도우려고 노력해 38 00:01:35,043 --> 00:01:36,918 너처럼 축 처져서 가만히 있지 않고! 39 00:01:37,001 --> 00:01:39,084 뭐? 날 찾아온 건 너희야 40 00:01:39,168 --> 00:01:40,959 난 데려와 달라고 한 적 없다! 41 00:01:41,043 --> 00:01:42,876 알았어, 다들 많이 날카로워졌네 42 00:01:42,959 --> 00:01:44,376 잠깐 쉬는 게 좋겠어 43 00:01:44,459 --> 00:01:46,043 쉰다고 뭐가 달라져? 44 00:01:46,126 --> 00:01:47,793 너희도 이미 다 알고 있잖아 45 00:01:47,876 --> 00:01:50,043 벤지스톤을 옮기면 들키기 쉬워 46 00:01:50,126 --> 00:01:51,959 공중으로 옮기든지 47 00:01:52,043 --> 00:01:53,959 아니면 지하로 옮겨도 알겠지? 48 00:01:54,043 --> 00:01:56,043 제이, 좋은 생각 있어? 49 00:01:56,126 --> 00:01:57,793 할 말이 없는 건 아니고? 50 00:01:57,876 --> 00:02:00,334 뭔가 짚이는 게 있긴 한데 51 00:02:00,418 --> 00:02:03,293 쟌, 도시 지하철 노선도를 화면에 띄워 줄래? 52 00:02:19,209 --> 00:02:20,334 여기엔 왜 왔어? 53 00:02:20,418 --> 00:02:23,293 벤지스톤이 지하철로로 이동하지 않은 건 이미 알잖아 54 00:02:23,376 --> 00:02:25,376 운행 중인 노선으론 안 다녔지 55 00:02:25,459 --> 00:02:27,918 하지만 N 라인은 몇 년 전에 폐쇄됐거든 56 00:02:28,001 --> 00:02:29,209 버려진 곳이지 57 00:02:29,293 --> 00:02:31,876 시에서 발표한 도시 계획안을 보면 58 00:02:31,959 --> 00:02:34,209 N 라인은 완공되지도 않았어 59 00:02:34,293 --> 00:02:37,293 만약 시에서는 지하철 공사를 중단했지만 60 00:02:37,376 --> 00:02:39,584 다른 누군가가 그걸 마무리했다면? 61 00:02:44,293 --> 00:02:46,126 철로는 여기서 끊겼어 62 00:02:46,209 --> 00:02:47,418 과연 그럴까? 63 00:02:48,834 --> 00:02:52,043 아무래도 여긴 벽을 한 바퀴 돌려서 쌓은 거 같은데? 64 00:02:52,126 --> 00:02:55,543 스캐닝을 해 봐도 틈이나 기계 장치 같은 건 안 보여 65 00:03:09,501 --> 00:03:11,668 이분 숨을 안 쉬는 거 같은데? 66 00:03:13,251 --> 00:03:14,334 왜 이제 왔어요? 67 00:03:14,418 --> 00:03:16,126 여기서 한참을 기다렸는데 68 00:03:16,209 --> 00:03:17,918 배달할 게 아직 남았거든 69 00:03:18,001 --> 00:03:20,459 배달할 게 혹시 벤지스톤이에요? 70 00:03:21,168 --> 00:03:22,043 아님 뭐겠소? 71 00:03:22,126 --> 00:03:25,168 이번 배달 물건은 고급 신타로 브이스톤이오 72 00:03:25,626 --> 00:03:27,209 난 약속 지켰소 73 00:03:27,293 --> 00:03:28,876 여기 서명하시오 74 00:03:29,751 --> 00:03:32,709 어머, 여기서 이렇게 만나네? 75 00:03:32,793 --> 00:03:34,626 드디어 진짜 닌자들이군 76 00:03:34,709 --> 00:03:37,459 화물 창고에서도 너희가 올 거라고 생각했는데 77 00:03:37,543 --> 00:03:40,084 알록달록한 이상한 애들이 와서 황당했다고 78 00:03:40,168 --> 00:03:42,668 우리가 보고 싶었어? 그거 잘됐네 79 00:03:42,751 --> 00:03:44,209 그럼 순순히 자수해 80 00:03:44,293 --> 00:03:45,626 생각해 볼게 81 00:03:45,709 --> 00:03:46,543 싫어! 82 00:03:46,626 --> 00:03:48,584 그래도 조용히 헤어질 순 없지 83 00:03:48,668 --> 00:03:50,293 한판 하자고! 84 00:03:52,376 --> 00:03:54,376 근데 싸움이 별로 안 길겠다 85 00:03:54,459 --> 00:03:56,626 네가 등에 멘 그거 불 엄청 잘 붙거든? 86 00:03:56,709 --> 00:03:59,043 또 내 힘이 뭐야? 불이잖아! 87 00:03:59,751 --> 00:04:02,543 카이 형, 알지? 벤지스톤은… 88 00:04:02,626 --> 00:04:05,126 원소의 힘을 무력화시키지, 알아 89 00:04:05,584 --> 00:04:08,084 세상에, 속상하겠다 90 00:04:08,168 --> 00:04:10,543 근데 벤지스톤도 못 막는 게 누구인지 알아? 91 00:04:10,626 --> 00:04:11,501 바로 나야! 92 00:04:11,584 --> 00:04:12,751 피해! 93 00:04:13,043 --> 00:04:14,251 아, 뜨거워! 94 00:04:17,043 --> 00:04:18,168 공격! 95 00:04:18,251 --> 00:04:20,168 간만에 달밤에 체조 좀 하겠네! 96 00:04:20,959 --> 00:04:22,751 수준 안 맞아서 못 싸우겠다 97 00:04:22,834 --> 00:04:24,001 덤벼! 98 00:04:24,209 --> 00:04:26,793 달밤의 체조가 왜 이렇게 힘든 거야? 99 00:04:26,876 --> 00:04:28,209 서명만 해 주면 갈게요 100 00:04:28,293 --> 00:04:29,251 저기요! 101 00:04:35,501 --> 00:04:36,334 조심해! 102 00:04:36,418 --> 00:04:37,751 미안, 내 실수 103 00:04:41,709 --> 00:04:44,626 이봐요, 여기 서명 좀 해 주겠소? 104 00:04:45,126 --> 00:04:46,168 좀 걱정되네 105 00:04:46,251 --> 00:04:49,376 이러다간 닌자 지망생들한테 너희 자리 뺏기겠다 106 00:04:52,918 --> 00:04:54,376 걱정은 거절한다 107 00:04:55,543 --> 00:04:56,876 조심해서 던져 108 00:04:56,959 --> 00:04:57,876 여기요! 109 00:04:57,959 --> 00:05:00,126 누구 여기 와서 나 좀 도와줘 110 00:05:01,126 --> 00:05:02,709 나도 좀 도와줘라! 111 00:05:05,543 --> 00:05:06,918 어머, 이게 뭐니? 112 00:05:07,001 --> 00:05:08,918 너희들 요즘 운동 안 하나 보네 113 00:05:09,001 --> 00:05:10,501 예전엔 안 이랬잖아 114 00:05:10,584 --> 00:05:13,751 얼른 실력 좀 키워야겠어 그렇지 않으면 다른 애들한테… 115 00:05:13,834 --> 00:05:15,501 범죄가 있는 곳이면 어디든! 116 00:05:18,126 --> 00:05:19,168 범인이 있는 곳이면… 117 00:05:19,251 --> 00:05:20,668 그래, 어쩌고저쩌고 118 00:05:20,751 --> 00:05:21,668 이거나 먹어! 119 00:05:24,043 --> 00:05:25,918 지겹다, 정말 공격! 120 00:05:50,626 --> 00:05:51,959 이봐! 121 00:05:54,501 --> 00:05:57,626 뭐야, 너희들? 여긴 우리가 싸우고 있었다고 122 00:05:57,709 --> 00:05:59,084 그래, 이건 우리 싸움이야 123 00:06:05,334 --> 00:06:06,418 슈퍼 펀치! 124 00:06:08,376 --> 00:06:11,043 이제 트러스트 시장님이 우리에게 부여하신 125 00:06:11,126 --> 00:06:12,959 권한을 사용해서 126 00:06:13,043 --> 00:06:15,668 이 자리에서 너희를 체포하겠다! 127 00:06:15,751 --> 00:06:17,126 어떻게 저렇게 빠르지? 128 00:06:19,001 --> 00:06:20,376 아주 인상적인데? 129 00:06:20,834 --> 00:06:23,084 아, 진짜, 누가 여기 서명 좀 해 줘요! 130 00:06:23,168 --> 00:06:24,584 팬 서비스는 기본이죠 131 00:06:33,293 --> 00:06:35,459 어, 수고 많았네, 닌자들 132 00:06:35,543 --> 00:06:36,751 감사합니다, 청장님… 133 00:06:37,501 --> 00:06:38,751 감사합니다, 청장님 134 00:06:38,834 --> 00:06:42,293 저희야 시장님이 믿어 주시는 은혜에 보답할 뿐이죠 135 00:06:42,376 --> 00:06:44,501 시장님이? 그렇군 136 00:06:44,584 --> 00:06:47,876 난 그저 시민들을 대표해서 고맙다는 인사를 하는 걸세 137 00:06:48,209 --> 00:06:49,418 자, 다들 철수 138 00:06:49,501 --> 00:06:52,918 저기, 아까는 도와줘서 고마웠어 139 00:06:53,001 --> 00:06:54,668 솔직히 안 도와줬어도 되는데 140 00:06:54,751 --> 00:06:56,543 안 도와줬으면 아마 큰일 났을걸? 141 00:06:56,626 --> 00:06:57,959 인사는 안 받아도 돼 142 00:06:58,043 --> 00:07:00,209 약자를 보호하는 게 보람된 일이긴 하지 143 00:07:00,293 --> 00:07:01,168 약자? 144 00:07:01,251 --> 00:07:04,126 그래, 앞으로도 도움이 필요하면 언제든 연락해 145 00:07:04,209 --> 00:07:06,251 한물갔어도 존경하고 있어 146 00:07:06,334 --> 00:07:08,501 그 덕분에 우리가 이 일을 하게 된 거잖아 147 00:07:08,584 --> 00:07:10,543 한물갔다니, 지금 누구더러! 148 00:07:10,626 --> 00:07:12,293 자주색 닌자가 하려던 말은 149 00:07:12,376 --> 00:07:14,626 누구나 도움이 필요하다는 뜻이야 150 00:07:14,709 --> 00:07:18,001 몸이 녹슬거나 엉망이거나 관리가 안 될 때가 있지 151 00:07:18,084 --> 00:07:18,918 이렇게 152 00:07:19,001 --> 00:07:19,959 엉망이라니? 153 00:07:20,043 --> 00:07:22,126 벤지스톤 밀수품을 찾아낸 건 우리야 154 00:07:22,209 --> 00:07:24,168 게다가 배후에 누가 있는지도 알아냈고! 155 00:07:24,251 --> 00:07:26,293 정확히 말하면 중개인을 잡은 거지 156 00:07:26,376 --> 00:07:28,126 중간 상인쯤 되지? 157 00:07:28,209 --> 00:07:30,293 우리가 하면 진짜 배후를 찾아냈을걸? 158 00:07:30,376 --> 00:07:33,043 그쪽이 우리 작전만 방해하지 않았다면 말이야 159 00:07:33,126 --> 00:07:35,459 밀수품 안에 추적 장치를 심어 놨지 160 00:07:35,543 --> 00:07:38,584 이걸로 최종 목적지까지 알아낼 생각이었는데 161 00:07:38,668 --> 00:07:40,376 뭐, 지나간 얘기는 그만하자 162 00:07:40,459 --> 00:07:41,418 빨리 가야 해 163 00:07:41,501 --> 00:07:44,418 시장님이 감사 인사 하시겠다고 얼른 오라시네 164 00:07:47,334 --> 00:07:49,418 볼수록 비호감이야 165 00:07:49,501 --> 00:07:51,709 관리가 안 돼? 한물갔다고? 166 00:07:51,793 --> 00:07:53,043 자기들이 뭔데 그런 말을 해? 167 00:07:53,126 --> 00:07:55,584 바로 닌자고 시티의 새로운 닌자들이지 168 00:07:55,668 --> 00:07:57,918 그 애들이 나타나서 정말 다행이었어 169 00:07:58,001 --> 00:07:59,334 걔들이 없었으면 170 00:07:59,418 --> 00:08:01,584 우리들은 아마 싸움에서 졌을 거야 171 00:08:01,668 --> 00:08:02,793 우리가 이길 확률을 계산… 172 00:08:02,876 --> 00:08:04,834 확률 같은 건 알고 싶지 않거든? 173 00:08:04,918 --> 00:08:06,876 내가 알고 싶은 건 어떻게 할 거냐는 거야 174 00:08:06,959 --> 00:08:07,793 뭘 어떻게 해? 175 00:08:07,876 --> 00:08:10,084 그 애들이 우리 자리를 차지하게 생겼잖아! 176 00:08:10,168 --> 00:08:11,751 그래도 형은 상관없어? 177 00:08:13,334 --> 00:08:15,751 아무도 우릴 대신하지 못해 로이드 178 00:08:15,834 --> 00:08:18,751 쟌은 관심 없는 게 아니라 감정 표출 기능을 꺼서 그래 179 00:08:18,834 --> 00:08:21,959 그래, 각자의 방식으로 니야의 일을 슬퍼하고 있지 180 00:08:22,043 --> 00:08:24,959 맞아, 물컵에 대고 얘기하는 애도 있잖아 181 00:08:26,126 --> 00:08:27,084 니야! 182 00:08:27,168 --> 00:08:30,001 야, 너 무슨 짓을 한 거야? 칠칠맞지 못하게! 183 00:08:30,084 --> 00:08:31,334 제이, 미안, 실수로… 184 00:08:35,043 --> 00:08:36,376 해도 너무하네! 185 00:08:37,376 --> 00:08:39,376 얘들아, 당장 멈춰 186 00:08:39,459 --> 00:08:42,751 폭력적인 감정을 드러내는 건 팀에 아무 도움도 되지 않아 187 00:08:42,834 --> 00:08:45,543 우린 더 이상 한 팀이 아니라서 상관없어! 188 00:08:46,834 --> 00:08:47,709 나도 마찬가지야! 189 00:08:49,209 --> 00:08:51,293 이건 내 탈퇴 신청서라고 생각해! 190 00:08:56,084 --> 00:08:57,751 대체 이게 다 무슨 일이냐? 191 00:09:05,834 --> 00:09:06,709 제이 192 00:09:06,793 --> 00:09:08,001 니야! 193 00:09:08,084 --> 00:09:09,793 제이, 날 좀… 194 00:09:10,626 --> 00:09:11,543 도와줘 195 00:09:11,626 --> 00:09:13,834 우리가 뭘 해 줄까? 빨리 말해 봐 196 00:09:13,918 --> 00:09:16,418 돌아올 방법이 있어 197 00:09:16,501 --> 00:09:17,418 니야 198 00:09:17,501 --> 00:09:18,626 하지만 그러려면… 199 00:09:18,709 --> 00:09:19,584 니야! 200 00:09:19,668 --> 00:09:23,209 내 힘을 전부 다 빼내야만 해 201 00:09:23,293 --> 00:09:25,293 안 그러면 내 몸이… 202 00:09:26,209 --> 00:09:27,668 지금 뭐 하는 거야? 203 00:09:27,751 --> 00:09:28,668 어쩔 수 없었어 204 00:09:28,751 --> 00:09:31,626 니야의 형체를 유지하려면 얼음으로 만들어야만 해 205 00:09:31,709 --> 00:09:33,001 니야는 괜찮아? 206 00:09:33,084 --> 00:09:34,001 당연하지 207 00:09:34,084 --> 00:09:37,376 지금처럼 수분으로 이루어져 있으면 타격을 입지 않아 208 00:09:38,418 --> 00:09:41,334 아까 니야가 자기 힘을 다 빼내야만 한댔어 209 00:09:41,418 --> 00:09:42,918 하지만 그건 불가능하다고 210 00:09:43,001 --> 00:09:44,918 아니, 가능해 211 00:09:45,001 --> 00:09:47,334 카이 형도 힘을 잃은 적이 있어 기억하지? 212 00:09:47,418 --> 00:09:49,626 응, 기억해 213 00:09:49,709 --> 00:09:51,043 아주 생생하게 214 00:09:51,126 --> 00:09:52,668 혹시 너희도 나랑 같은 생각 해? 215 00:09:52,751 --> 00:09:54,876 그건 절대 생각하지도 마라 216 00:09:54,959 --> 00:09:56,168 다른 방법이 있을 거다 217 00:09:56,251 --> 00:09:57,293 사부님 218 00:09:57,376 --> 00:10:00,709 몇 년 동안 니야 누나를 다시 데려올 방법을 찾으셨잖아요 219 00:10:00,793 --> 00:10:03,501 그래서 알아낸 게 있으세요? 한 가지라도요 220 00:10:05,126 --> 00:10:06,376 아니, 없었다 221 00:10:06,459 --> 00:10:09,126 이게 니야를 구할 수 있는 가능성이 조금이라도 있는 222 00:10:09,209 --> 00:10:10,459 유일한 방법이에요 223 00:10:10,543 --> 00:10:11,876 분명 후회할 거다 224 00:10:11,959 --> 00:10:13,293 그 말을 믿으면 안 돼 225 00:10:13,376 --> 00:10:15,918 만약 감옥에서 잠깐이라도 풀어 줬다간 226 00:10:16,001 --> 00:10:17,501 많은 사람들이 위험해져 227 00:10:18,209 --> 00:10:20,918 이번 일은 난 찬성할 수가 없구나 228 00:10:21,001 --> 00:10:23,293 누나가 돌아오면 세상은 더 안전해져요 229 00:10:23,376 --> 00:10:25,043 이건 아주 중요한 일이야 230 00:10:25,126 --> 00:10:27,751 그러니까 팀이 돼서 결정하는 게 좋겠어 231 00:10:27,834 --> 00:10:29,126 이걸 먼저 물을게 232 00:10:30,043 --> 00:10:31,168 우리 아직 팀이야? 233 00:10:34,126 --> 00:10:35,959 여기 찬성하는 사람은 손을… 234 00:10:38,709 --> 00:10:39,709 좋아, 됐네 235 00:10:39,793 --> 00:10:41,334 그럼 결정한 거다? 236 00:10:41,418 --> 00:10:42,918 아스피라를 풀어 주고 237 00:10:43,668 --> 00:10:45,126 누나를 구하는 거야