1
00:00:17,584 --> 00:00:21,043
Ennemis publics numéros
un, deux, trois, quatre et cinq.
2
00:00:23,668 --> 00:00:26,418
Un peu plus haut.
Un chouia plus.
3
00:00:26,501 --> 00:00:28,418
Un chouia.
Non, plutôt deux chouias.
4
00:00:28,584 --> 00:00:30,293
Stop ! Parfait !
5
00:00:30,709 --> 00:00:33,793
Maintenant, taisons-nous et
contemplons cette œuvre d'art.
6
00:00:40,959 --> 00:00:42,751
J'espère pour vous
que c'est une urgence !
7
00:00:42,834 --> 00:00:44,501
Eh bien, c'en est une.
8
00:00:44,668 --> 00:00:46,668
Des ninjas ont pénétré
dans la prison de Cryptarium
9
00:00:46,834 --> 00:00:49,376
et ont libéré
la sorcière serpent Aspheera !
10
00:00:49,543 --> 00:00:50,709
Aspheera ?
11
00:00:50,876 --> 00:00:52,126
Attendez ! Quels ninjas,
12
00:00:52,293 --> 00:00:54,043
les anciens ninjas
ou les nouveaux ninjas ?
13
00:00:54,209 --> 00:00:57,126
Aucun ! Ce sont
des nouveaux nouveaux ninjas !
14
00:00:57,293 --> 00:00:58,876
Quelles couleurs
est-ce qu'ils portaient ?
15
00:00:59,043 --> 00:01:01,168
Aucune, juste du noir.
16
00:01:02,543 --> 00:01:05,418
Terne et sans imagination.
17
00:01:05,584 --> 00:01:08,001
Bon, peu importe,
je veux qu'on les trouve
18
00:01:08,168 --> 00:01:10,501
et qu'on les arrête !
C'est un ordre !
19
00:01:13,668 --> 00:01:15,668
Si la température
de Nya dépasse le zéro,
20
00:01:15,834 --> 00:01:17,543
sa forme ne sera plus stable.
21
00:01:17,709 --> 00:01:20,168
Les pouvoirs de Zane sont
en train de diminuer !
22
00:01:21,876 --> 00:01:22,959
Danger.
23
00:01:23,168 --> 00:01:25,001
La température
atteint un seuil critique.
24
00:01:25,126 --> 00:01:26,251
Je...
25
00:01:26,418 --> 00:01:28,543
... fais tout ce que je peux.
26
00:01:31,959 --> 00:01:33,793
Zane, juste à temps !
27
00:01:33,959 --> 00:01:34,959
Où sont les autres ?
28
00:01:35,168 --> 00:01:37,418
Je n'aurais jamais pensé
dire ça un jour,
29
00:01:37,543 --> 00:01:40,084
mais ils font visiter
le monastère à Aspheera.
30
00:01:53,584 --> 00:01:55,084
Aspheera.
31
00:01:55,293 --> 00:01:59,376
J'ai toujours su que nos chemins
se croiseraient à nouveau, Wu.
32
00:01:59,501 --> 00:02:02,459
Je n'aurais jamais pensé
que nos rôles seraient inversés
33
00:02:02,626 --> 00:02:05,043
et que c'est toi qui aurais
besoin de mon aide.
34
00:02:05,209 --> 00:02:07,084
Si j'avais eu mon mot
à dire, Aspheera,
35
00:02:07,251 --> 00:02:09,043
tu ne serais pas venue ici.
36
00:02:09,209 --> 00:02:11,834
Je les ai prévenus que tu
n'étais pas digne de confiance.
37
00:02:12,001 --> 00:02:15,418
Quelle audace !
38
00:02:15,584 --> 00:02:19,584
Toi, le sale traître, tu leur
dis de se méfier de moi ?
39
00:02:19,751 --> 00:02:21,376
Nos destins sont liés
à présent,
40
00:02:21,543 --> 00:02:23,751
pour le meilleur ou le pire.
41
00:02:23,918 --> 00:02:25,209
Si tu aides Nya,
42
00:02:25,376 --> 00:02:27,751
je ne serai pas
un obstacle à ta liberté.
43
00:02:29,168 --> 00:02:31,043
Montrez-la-moi.
44
00:02:40,918 --> 00:02:45,251
Fascinant.
45
00:02:45,418 --> 00:02:49,293
Quelle magie est à l'œuvre ?
Qui a fait ça ?
46
00:02:49,459 --> 00:02:51,084
Elle l'a fait elle-même.
47
00:02:51,251 --> 00:02:53,626
Elle a fusionné avec l'océan
pour nous sauver.
48
00:02:53,793 --> 00:02:56,668
Et on est prêts à tout pour
lui redonner sa forme.
49
00:02:56,834 --> 00:03:01,209
Quelle noblesse.
Un pour tous et tous pour un.
50
00:03:01,376 --> 00:03:04,584
Malheureusement pour vous,
je ne peux rien faire.
51
00:03:04,751 --> 00:03:07,168
Tu peux la sauver
en lui enlevant ses pouvoirs.
52
00:03:07,334 --> 00:03:09,668
Comme tu l'avais fait pour Kai.
53
00:03:09,834 --> 00:03:12,168
À l'époque, j'avais ma lance.
54
00:03:12,334 --> 00:03:15,251
Si je ne l'ai pas,
je suis sans pouvoirs.
55
00:03:15,418 --> 00:03:16,959
La lance arrivera sous peu.
56
00:03:17,126 --> 00:03:19,293
Euh, pas vraiment.
57
00:03:21,293 --> 00:03:22,418
Que s'est-il passé ?
58
00:03:22,584 --> 00:03:24,959
Elle n'y était pas.
La chambre forte était vide.
59
00:03:25,126 --> 00:03:26,209
Y avait plus rien.
60
00:03:26,293 --> 00:03:27,501
Qu'est-ce qu'on va faire ?
61
00:03:27,584 --> 00:03:29,001
C'est pas comme si
on pouvait appeler
62
00:03:29,168 --> 00:03:31,751
Cyrus Borg en lui disant :
"Oh, salut, Cyrus,
63
00:03:31,918 --> 00:03:33,043
dites-nous où vous avez mis
64
00:03:33,293 --> 00:03:35,126
la lance d'Aspheera pour
qu'on puisse la voler."
65
00:03:39,001 --> 00:03:40,168
Bonjour Cyrus.
66
00:03:40,334 --> 00:03:41,668
Pouvez-vous nous dire
où vous avez mis
67
00:03:41,834 --> 00:03:43,584
la lance d'Aspheera
pour qu'on puisse la voler
68
00:03:43,751 --> 00:03:44,959
et sauver la vie de Nya ?
69
00:03:46,043 --> 00:03:48,126
Ben apparemment, on peut.
70
00:03:56,751 --> 00:03:59,209
Cyrus Borg m'a informée
que la lance d'Aspheera
71
00:03:59,376 --> 00:04:01,834
se trouve à bord
d'un convoi gardé qui transporte
72
00:04:02,001 --> 00:04:04,918
des artéfacts dangereux
vers un lieu plus sécurisé.
73
00:04:05,084 --> 00:04:07,501
Il a été assez gentil pour me
fournir l'heure de passage
74
00:04:07,668 --> 00:04:08,959
et le trajet du convoi
dans la ville.
75
00:04:09,126 --> 00:04:10,834
Il partira
du centre-ville de Ninjago
76
00:04:11,001 --> 00:04:12,251
dans environ huit heures.
77
00:04:12,418 --> 00:04:14,334
Mon analyse indique
que le meilleur moyen de tendre
78
00:04:14,501 --> 00:04:17,084
une embuscade au convoi
est dans cette zone.
79
00:04:17,251 --> 00:04:19,001
Il y sera le plus exposé.
80
00:04:19,168 --> 00:04:20,626
Quatre fourgons blindés ?
81
00:04:20,793 --> 00:04:22,793
Protégés par
des véhicules de police ?
82
00:04:22,959 --> 00:04:24,668
Je ne vois pas
comment on réussirait.
83
00:04:24,834 --> 00:04:28,334
Avec nos véhicules actuels,
tu as raison. On échouerait.
84
00:04:28,501 --> 00:04:30,626
Nous aurions besoin
de nombreuses modifications
85
00:04:30,793 --> 00:04:33,501
sur nos véhicules nécessitant
600 heures de travail.
86
00:04:33,668 --> 00:04:37,126
653 heures de travail
pour être exacte.
87
00:04:37,293 --> 00:04:39,334
Je m'en occupe,
ce ne sera pas long.
88
00:04:39,501 --> 00:04:41,168
Si vous voulez
bien m'excuser.
89
00:04:43,834 --> 00:04:46,334
Les maths, c'est pas
vraiment mon fort, mais...
90
00:04:46,501 --> 00:04:48,418
je crois pas
qu'on ait assez de temps.
91
00:04:48,584 --> 00:04:50,418
Quand ça me dépasse,
je préfère ignorer.
92
00:04:53,709 --> 00:04:56,334
C'est trop génial !
93
00:04:56,501 --> 00:04:57,668
Pourquoi est-ce
qu'ils déménagent
94
00:04:57,834 --> 00:04:59,126
les artéfacts, d'ailleurs ?
95
00:04:59,293 --> 00:05:00,668
Sûrement parce qu'on a parlé
96
00:05:00,834 --> 00:05:02,251
de la lance d'Aspheera au maire.
97
00:05:02,418 --> 00:05:04,334
Oh, c'est vrai !
98
00:05:06,584 --> 00:05:09,334
Ouah, j'adore cet engin !
99
00:05:09,501 --> 00:05:10,668
Ça, c'est ce que
j'appelle la classe !
100
00:05:12,126 --> 00:05:14,584
Comment tu les as construits
aussi vite, Pixal ?
101
00:05:14,751 --> 00:05:16,626
Une nindroïde
doit garder ses secrets.
102
00:05:17,751 --> 00:05:19,709
Je trouve tout cela illogique.
103
00:05:19,876 --> 00:05:22,293
Il faudrait télécharger toutes
les nouvelles données.
104
00:05:29,959 --> 00:05:31,501
Pour éviter que
vous soyez identifiés,
105
00:05:31,584 --> 00:05:33,501
chaque véhicule est recouvert
106
00:05:33,584 --> 00:05:35,334
d'une peinture spéciale qui
change la saturation de la...
107
00:05:35,501 --> 00:05:36,793
Je la veux noire !
108
00:05:38,959 --> 00:05:39,959
Wouhou !
109
00:05:40,126 --> 00:05:42,209
Oui ! Wouhou !
110
00:05:44,918 --> 00:05:46,834
Des manuels
d'utilisation se trouvent...
111
00:05:46,918 --> 00:05:48,126
Pas le temps
de lire, Pix.
112
00:05:48,293 --> 00:05:50,209
On apprendra sur le tas !
C'est parti, les amis !
113
00:05:53,168 --> 00:05:54,501
Ok, c'est l'heure !
114
00:05:54,668 --> 00:05:56,043
On entre et on sort
en un clin d'œil.
115
00:05:56,209 --> 00:05:59,418
Et rappelez-vous,
on utilise pas nos noms !
116
00:05:59,584 --> 00:06:02,334
Ni nos pouvoirs,
rien qui puisse nous identifier.
117
00:06:02,501 --> 00:06:04,126
On a compris, OK ? On sait.
118
00:06:13,876 --> 00:06:16,418
Ouah, ils ont vraiment
mis le paquet cette fois.
119
00:06:19,376 --> 00:06:20,959
Je détecte
un objet qui correspond
120
00:06:21,126 --> 00:06:23,459
aux données visuelles
que j'ai de la lance d'Aspheera,
121
00:06:23,626 --> 00:06:25,501
à l'intérieur du fourgon
de tête à dix heures.
122
00:06:25,668 --> 00:06:28,376
Compris, on y va !
On suit le plan.
123
00:06:28,543 --> 00:06:31,626
À mon signal, un, deux, trois !
124
00:06:31,793 --> 00:06:32,793
C'est parti !
125
00:06:42,001 --> 00:06:43,376
Choisis une file, bon sang !
126
00:06:47,251 --> 00:06:48,584
Passez en pilote automatique !
127
00:06:59,251 --> 00:07:01,251
J'y suis. Allez, tout le monde.
128
00:07:01,418 --> 00:07:03,876
Oh bon sang !
Appelle des renforts !
129
00:07:10,418 --> 00:07:12,334
L'attache magnétique est en place.
130
00:07:12,501 --> 00:07:13,626
Arrête le fourgon !
131
00:07:18,168 --> 00:07:19,376
Ouah.
132
00:07:19,543 --> 00:07:21,168
Là, j'aurai
vraiment tout vu, Jœ !
133
00:07:22,918 --> 00:07:25,293
Beau travail,
nous reposerons le véhicule
134
00:07:25,459 --> 00:07:26,543
une fois que
nous aurons la lance.
135
00:07:32,126 --> 00:07:33,584
Là où
l'on trouve des criminels...
136
00:07:35,543 --> 00:07:37,209
Oh non, pas eux...
137
00:07:37,376 --> 00:07:39,918
- Là où l'on trouve des...
- Oh, ça va, on sait !
138
00:07:50,626 --> 00:07:51,793
La voilà !
139
00:08:05,209 --> 00:08:06,668
Que se passe-t-il en dessous ?
140
00:08:06,834 --> 00:08:08,876
La répartition du poids
n'est pas adaptée à la...
141
00:08:18,834 --> 00:08:21,209
C'était pas très malin !
142
00:08:21,376 --> 00:08:22,668
Accrochez-vous !
143
00:08:34,584 --> 00:08:36,293
La situation n'est pas optimale,
144
00:08:36,459 --> 00:08:38,126
on perd de l'altitude.
145
00:08:52,418 --> 00:08:53,584
Pardon !
146
00:08:56,001 --> 00:08:57,876
Voilà qui est très embêtant.
147
00:09:13,543 --> 00:09:15,376
Monsieur, un
des fourgons blindés
148
00:09:15,543 --> 00:09:17,168
de la Borg Tower s'est envolé !
149
00:09:17,334 --> 00:09:20,709
C'est impossible, voyons !
Les fourgons ne volent pas !
150
00:09:28,959 --> 00:09:30,584
Tu pourrais essayer
de ne pas rentrer
151
00:09:30,751 --> 00:09:31,959
dans tous les immeubles, Zane ?
152
00:09:32,126 --> 00:09:33,126
Pas de noms !
153
00:09:33,293 --> 00:09:34,793
Zane ?
154
00:09:34,959 --> 00:09:37,918
Euh, non...
J'ai dit... Jane.
155
00:09:38,084 --> 00:09:40,626
Non, tu as dit Zane !
156
00:09:41,793 --> 00:09:43,626
Lloyd, l'ancien ninja vert ?
157
00:09:43,793 --> 00:09:44,834
J'ai pas le temps d'expliquer,
158
00:09:45,001 --> 00:09:47,168
mais il me faut la lance
sans attendre !
159
00:09:49,543 --> 00:09:51,751
Non !
160
00:09:52,876 --> 00:09:54,043
Je l'ai !
161
00:09:54,209 --> 00:09:55,501
Bien joué !
162
00:09:55,668 --> 00:09:57,584
Fichons le camp !
163
00:09:57,751 --> 00:09:59,459
Zone d'atterrissage repérée.
164
00:09:59,626 --> 00:10:01,626
Largage amorcé, accrochez-vous !
165
00:10:11,168 --> 00:10:13,793
Bon, on dirait bien
qu'on est devenus les méchants.
166
00:10:16,543 --> 00:10:18,293
C'était les ninjas,
monsieur le maire.
167
00:10:18,459 --> 00:10:21,418
Non, les anciens ninjas.
168
00:10:21,584 --> 00:10:24,168
Vous savez, vert, rouge,
bleu, les autres quoi.
169
00:10:24,334 --> 00:10:26,834
Je... je croyais
qu'ils portaient du noir.
170
00:10:27,001 --> 00:10:28,793
C'était une ruse,
monsieur le maire.
171
00:10:28,959 --> 00:10:30,168
Les nouveaux nouveaux ninjas
172
00:10:30,334 --> 00:10:32,043
sont en fait les anciens ninjas.
173
00:10:32,209 --> 00:10:34,793
N'ont-ils donc
aucun sens de la dignité ?
174
00:10:34,959 --> 00:10:37,501
Retrouvez-les ! Et arrêtez-les !
175
00:10:37,668 --> 00:10:39,126
À partir de maintenant,
176
00:10:39,293 --> 00:10:41,251
les ninjas sont
les ennemis publics
177
00:10:41,418 --> 00:10:45,543
numéros un, deux,
trois, quatre et cinq !