1 00:00:17,584 --> 00:00:21,043 Ennemis publics numéros un, deux, trois, quatre et cinq. 2 00:00:23,668 --> 00:00:26,418 Un peu plus haut. Un chouia plus. 3 00:00:26,501 --> 00:00:28,418 Un chouia. Non, plutôt deux chouias. 4 00:00:28,584 --> 00:00:30,293 Stop ! Parfait ! 5 00:00:30,709 --> 00:00:33,793 Maintenant, taisons-nous et contemplons cette œuvre d'art. 6 00:00:40,959 --> 00:00:42,751 J'espère pour vous que c'est une urgence ! 7 00:00:42,834 --> 00:00:44,501 Eh bien, c'en est une. 8 00:00:44,668 --> 00:00:46,668 Des ninjas ont pénétré dans la prison de Cryptarium 9 00:00:46,834 --> 00:00:49,376 et ont libéré la sorcière serpent Aspheera ! 10 00:00:49,543 --> 00:00:50,709 Aspheera ? 11 00:00:50,876 --> 00:00:52,126 Attendez ! Quels ninjas, 12 00:00:52,293 --> 00:00:54,043 les anciens ninjas ou les nouveaux ninjas ? 13 00:00:54,209 --> 00:00:57,126 Aucun ! Ce sont des nouveaux nouveaux ninjas ! 14 00:00:57,293 --> 00:00:58,876 Quelles couleurs est-ce qu'ils portaient ? 15 00:00:59,043 --> 00:01:01,168 Aucune, juste du noir. 16 00:01:02,543 --> 00:01:05,418 Terne et sans imagination. 17 00:01:05,584 --> 00:01:08,001 Bon, peu importe, je veux qu'on les trouve 18 00:01:08,168 --> 00:01:10,501 et qu'on les arrête ! C'est un ordre ! 19 00:01:13,668 --> 00:01:15,668 Si la température de Nya dépasse le zéro, 20 00:01:15,834 --> 00:01:17,543 sa forme ne sera plus stable. 21 00:01:17,709 --> 00:01:20,168 Les pouvoirs de Zane sont en train de diminuer ! 22 00:01:21,876 --> 00:01:22,959 Danger. 23 00:01:23,168 --> 00:01:25,001 La température atteint un seuil critique. 24 00:01:25,126 --> 00:01:26,251 Je... 25 00:01:26,418 --> 00:01:28,543 ... fais tout ce que je peux. 26 00:01:31,959 --> 00:01:33,793 Zane, juste à temps ! 27 00:01:33,959 --> 00:01:34,959 Où sont les autres ? 28 00:01:35,168 --> 00:01:37,418 Je n'aurais jamais pensé dire ça un jour, 29 00:01:37,543 --> 00:01:40,084 mais ils font visiter le monastère à Aspheera. 30 00:01:53,584 --> 00:01:55,084 Aspheera. 31 00:01:55,293 --> 00:01:59,376 J'ai toujours su que nos chemins se croiseraient à nouveau, Wu. 32 00:01:59,501 --> 00:02:02,459 Je n'aurais jamais pensé que nos rôles seraient inversés 33 00:02:02,626 --> 00:02:05,043 et que c'est toi qui aurais besoin de mon aide. 34 00:02:05,209 --> 00:02:07,084 Si j'avais eu mon mot à dire, Aspheera, 35 00:02:07,251 --> 00:02:09,043 tu ne serais pas venue ici. 36 00:02:09,209 --> 00:02:11,834 Je les ai prévenus que tu n'étais pas digne de confiance. 37 00:02:12,001 --> 00:02:15,418 Quelle audace ! 38 00:02:15,584 --> 00:02:19,584 Toi, le sale traître, tu leur dis de se méfier de moi ? 39 00:02:19,751 --> 00:02:21,376 Nos destins sont liés à présent, 40 00:02:21,543 --> 00:02:23,751 pour le meilleur ou le pire. 41 00:02:23,918 --> 00:02:25,209 Si tu aides Nya, 42 00:02:25,376 --> 00:02:27,751 je ne serai pas un obstacle à ta liberté. 43 00:02:29,168 --> 00:02:31,043 Montrez-la-moi. 44 00:02:40,918 --> 00:02:45,251 Fascinant. 45 00:02:45,418 --> 00:02:49,293 Quelle magie est à l'œuvre ? Qui a fait ça ? 46 00:02:49,459 --> 00:02:51,084 Elle l'a fait elle-même. 47 00:02:51,251 --> 00:02:53,626 Elle a fusionné avec l'océan pour nous sauver. 48 00:02:53,793 --> 00:02:56,668 Et on est prêts à tout pour lui redonner sa forme. 49 00:02:56,834 --> 00:03:01,209 Quelle noblesse. Un pour tous et tous pour un. 50 00:03:01,376 --> 00:03:04,584 Malheureusement pour vous, je ne peux rien faire. 51 00:03:04,751 --> 00:03:07,168 Tu peux la sauver en lui enlevant ses pouvoirs. 52 00:03:07,334 --> 00:03:09,668 Comme tu l'avais fait pour Kai. 53 00:03:09,834 --> 00:03:12,168 À l'époque, j'avais ma lance. 54 00:03:12,334 --> 00:03:15,251 Si je ne l'ai pas, je suis sans pouvoirs. 55 00:03:15,418 --> 00:03:16,959 La lance arrivera sous peu. 56 00:03:17,126 --> 00:03:19,293 Euh, pas vraiment. 57 00:03:21,293 --> 00:03:22,418 Que s'est-il passé ? 58 00:03:22,584 --> 00:03:24,959 Elle n'y était pas. La chambre forte était vide. 59 00:03:25,126 --> 00:03:26,209 Y avait plus rien. 60 00:03:26,293 --> 00:03:27,501 Qu'est-ce qu'on va faire ? 61 00:03:27,584 --> 00:03:29,001 C'est pas comme si on pouvait appeler 62 00:03:29,168 --> 00:03:31,751 Cyrus Borg en lui disant : "Oh, salut, Cyrus, 63 00:03:31,918 --> 00:03:33,043 dites-nous où vous avez mis 64 00:03:33,293 --> 00:03:35,126 la lance d'Aspheera pour qu'on puisse la voler." 65 00:03:39,001 --> 00:03:40,168 Bonjour Cyrus. 66 00:03:40,334 --> 00:03:41,668 Pouvez-vous nous dire où vous avez mis 67 00:03:41,834 --> 00:03:43,584 la lance d'Aspheera pour qu'on puisse la voler 68 00:03:43,751 --> 00:03:44,959 et sauver la vie de Nya ? 69 00:03:46,043 --> 00:03:48,126 Ben apparemment, on peut. 70 00:03:56,751 --> 00:03:59,209 Cyrus Borg m'a informée que la lance d'Aspheera 71 00:03:59,376 --> 00:04:01,834 se trouve à bord d'un convoi gardé qui transporte 72 00:04:02,001 --> 00:04:04,918 des artéfacts dangereux vers un lieu plus sécurisé. 73 00:04:05,084 --> 00:04:07,501 Il a été assez gentil pour me fournir l'heure de passage 74 00:04:07,668 --> 00:04:08,959 et le trajet du convoi dans la ville. 75 00:04:09,126 --> 00:04:10,834 Il partira du centre-ville de Ninjago 76 00:04:11,001 --> 00:04:12,251 dans environ huit heures. 77 00:04:12,418 --> 00:04:14,334 Mon analyse indique que le meilleur moyen de tendre 78 00:04:14,501 --> 00:04:17,084 une embuscade au convoi est dans cette zone. 79 00:04:17,251 --> 00:04:19,001 Il y sera le plus exposé. 80 00:04:19,168 --> 00:04:20,626 Quatre fourgons blindés ? 81 00:04:20,793 --> 00:04:22,793 Protégés par des véhicules de police ? 82 00:04:22,959 --> 00:04:24,668 Je ne vois pas comment on réussirait. 83 00:04:24,834 --> 00:04:28,334 Avec nos véhicules actuels, tu as raison. On échouerait. 84 00:04:28,501 --> 00:04:30,626 Nous aurions besoin de nombreuses modifications 85 00:04:30,793 --> 00:04:33,501 sur nos véhicules nécessitant 600 heures de travail. 86 00:04:33,668 --> 00:04:37,126 653 heures de travail pour être exacte. 87 00:04:37,293 --> 00:04:39,334 Je m'en occupe, ce ne sera pas long. 88 00:04:39,501 --> 00:04:41,168 Si vous voulez bien m'excuser. 89 00:04:43,834 --> 00:04:46,334 Les maths, c'est pas vraiment mon fort, mais... 90 00:04:46,501 --> 00:04:48,418 je crois pas qu'on ait assez de temps. 91 00:04:48,584 --> 00:04:50,418 Quand ça me dépasse, je préfère ignorer. 92 00:04:53,709 --> 00:04:56,334 C'est trop génial ! 93 00:04:56,501 --> 00:04:57,668 Pourquoi est-ce qu'ils déménagent 94 00:04:57,834 --> 00:04:59,126 les artéfacts, d'ailleurs ? 95 00:04:59,293 --> 00:05:00,668 Sûrement parce qu'on a parlé 96 00:05:00,834 --> 00:05:02,251 de la lance d'Aspheera au maire. 97 00:05:02,418 --> 00:05:04,334 Oh, c'est vrai ! 98 00:05:06,584 --> 00:05:09,334 Ouah, j'adore cet engin ! 99 00:05:09,501 --> 00:05:10,668 Ça, c'est ce que j'appelle la classe ! 100 00:05:12,126 --> 00:05:14,584 Comment tu les as construits aussi vite, Pixal ? 101 00:05:14,751 --> 00:05:16,626 Une nindroïde doit garder ses secrets. 102 00:05:17,751 --> 00:05:19,709 Je trouve tout cela illogique. 103 00:05:19,876 --> 00:05:22,293 Il faudrait télécharger toutes les nouvelles données. 104 00:05:29,959 --> 00:05:31,501 Pour éviter que vous soyez identifiés, 105 00:05:31,584 --> 00:05:33,501 chaque véhicule est recouvert 106 00:05:33,584 --> 00:05:35,334 d'une peinture spéciale qui change la saturation de la... 107 00:05:35,501 --> 00:05:36,793 Je la veux noire ! 108 00:05:38,959 --> 00:05:39,959 Wouhou ! 109 00:05:40,126 --> 00:05:42,209 Oui ! Wouhou ! 110 00:05:44,918 --> 00:05:46,834 Des manuels d'utilisation se trouvent... 111 00:05:46,918 --> 00:05:48,126 Pas le temps de lire, Pix. 112 00:05:48,293 --> 00:05:50,209 On apprendra sur le tas ! C'est parti, les amis ! 113 00:05:53,168 --> 00:05:54,501 Ok, c'est l'heure ! 114 00:05:54,668 --> 00:05:56,043 On entre et on sort en un clin d'œil. 115 00:05:56,209 --> 00:05:59,418 Et rappelez-vous, on utilise pas nos noms ! 116 00:05:59,584 --> 00:06:02,334 Ni nos pouvoirs, rien qui puisse nous identifier. 117 00:06:02,501 --> 00:06:04,126 On a compris, OK ? On sait. 118 00:06:13,876 --> 00:06:16,418 Ouah, ils ont vraiment mis le paquet cette fois. 119 00:06:19,376 --> 00:06:20,959 Je détecte un objet qui correspond 120 00:06:21,126 --> 00:06:23,459 aux données visuelles que j'ai de la lance d'Aspheera, 121 00:06:23,626 --> 00:06:25,501 à l'intérieur du fourgon de tête à dix heures. 122 00:06:25,668 --> 00:06:28,376 Compris, on y va ! On suit le plan. 123 00:06:28,543 --> 00:06:31,626 À mon signal, un, deux, trois ! 124 00:06:31,793 --> 00:06:32,793 C'est parti ! 125 00:06:42,001 --> 00:06:43,376 Choisis une file, bon sang ! 126 00:06:47,251 --> 00:06:48,584 Passez en pilote automatique ! 127 00:06:59,251 --> 00:07:01,251 J'y suis. Allez, tout le monde. 128 00:07:01,418 --> 00:07:03,876 Oh bon sang ! Appelle des renforts ! 129 00:07:10,418 --> 00:07:12,334 L'attache magnétique est en place. 130 00:07:12,501 --> 00:07:13,626 Arrête le fourgon ! 131 00:07:18,168 --> 00:07:19,376 Ouah. 132 00:07:19,543 --> 00:07:21,168 Là, j'aurai vraiment tout vu, Jœ ! 133 00:07:22,918 --> 00:07:25,293 Beau travail, nous reposerons le véhicule 134 00:07:25,459 --> 00:07:26,543 une fois que nous aurons la lance. 135 00:07:32,126 --> 00:07:33,584 Là où l'on trouve des criminels... 136 00:07:35,543 --> 00:07:37,209 Oh non, pas eux... 137 00:07:37,376 --> 00:07:39,918 - Là où l'on trouve des... - Oh, ça va, on sait ! 138 00:07:50,626 --> 00:07:51,793 La voilà ! 139 00:08:05,209 --> 00:08:06,668 Que se passe-t-il en dessous ? 140 00:08:06,834 --> 00:08:08,876 La répartition du poids n'est pas adaptée à la... 141 00:08:18,834 --> 00:08:21,209 C'était pas très malin ! 142 00:08:21,376 --> 00:08:22,668 Accrochez-vous ! 143 00:08:34,584 --> 00:08:36,293 La situation n'est pas optimale, 144 00:08:36,459 --> 00:08:38,126 on perd de l'altitude. 145 00:08:52,418 --> 00:08:53,584 Pardon ! 146 00:08:56,001 --> 00:08:57,876 Voilà qui est très embêtant. 147 00:09:13,543 --> 00:09:15,376 Monsieur, un des fourgons blindés 148 00:09:15,543 --> 00:09:17,168 de la Borg Tower s'est envolé ! 149 00:09:17,334 --> 00:09:20,709 C'est impossible, voyons ! Les fourgons ne volent pas ! 150 00:09:28,959 --> 00:09:30,584 Tu pourrais essayer de ne pas rentrer 151 00:09:30,751 --> 00:09:31,959 dans tous les immeubles, Zane ? 152 00:09:32,126 --> 00:09:33,126 Pas de noms ! 153 00:09:33,293 --> 00:09:34,793 Zane ? 154 00:09:34,959 --> 00:09:37,918 Euh, non... J'ai dit... Jane. 155 00:09:38,084 --> 00:09:40,626 Non, tu as dit Zane ! 156 00:09:41,793 --> 00:09:43,626 Lloyd, l'ancien ninja vert ? 157 00:09:43,793 --> 00:09:44,834 J'ai pas le temps d'expliquer, 158 00:09:45,001 --> 00:09:47,168 mais il me faut la lance sans attendre ! 159 00:09:49,543 --> 00:09:51,751 Non ! 160 00:09:52,876 --> 00:09:54,043 Je l'ai ! 161 00:09:54,209 --> 00:09:55,501 Bien joué ! 162 00:09:55,668 --> 00:09:57,584 Fichons le camp ! 163 00:09:57,751 --> 00:09:59,459 Zone d'atterrissage repérée. 164 00:09:59,626 --> 00:10:01,626 Largage amorcé, accrochez-vous ! 165 00:10:11,168 --> 00:10:13,793 Bon, on dirait bien qu'on est devenus les méchants. 166 00:10:16,543 --> 00:10:18,293 C'était les ninjas, monsieur le maire. 167 00:10:18,459 --> 00:10:21,418 Non, les anciens ninjas. 168 00:10:21,584 --> 00:10:24,168 Vous savez, vert, rouge, bleu, les autres quoi. 169 00:10:24,334 --> 00:10:26,834 Je... je croyais qu'ils portaient du noir. 170 00:10:27,001 --> 00:10:28,793 C'était une ruse, monsieur le maire. 171 00:10:28,959 --> 00:10:30,168 Les nouveaux nouveaux ninjas 172 00:10:30,334 --> 00:10:32,043 sont en fait les anciens ninjas. 173 00:10:32,209 --> 00:10:34,793 N'ont-ils donc aucun sens de la dignité ? 174 00:10:34,959 --> 00:10:37,501 Retrouvez-les ! Et arrêtez-les ! 175 00:10:37,668 --> 00:10:39,126 À partir de maintenant, 176 00:10:39,293 --> 00:10:41,251 les ninjas sont les ennemis publics 177 00:10:41,418 --> 00:10:45,543 numéros un, deux, trois, quatre et cinq !