1
00:00:17,459 --> 00:00:20,959
Le procès des ninjas.
2
00:00:30,543 --> 00:00:32,459
C'était le procès le plus
rapide que j'aie jamais
3
00:00:32,543 --> 00:00:33,793
vu de ma vie !
4
00:00:33,876 --> 00:00:35,709
Comment ils ont pu
nous juger aussi vite ?
5
00:00:35,793 --> 00:00:37,209
C'est à cause de Dareth.
6
00:00:37,293 --> 00:00:38,376
Mais pourquoi ?
7
00:00:38,459 --> 00:00:40,376
Parce que
t'es notre avocat, Dareth !
8
00:00:40,459 --> 00:00:41,876
Je vous avais prévenus.
9
00:00:42,001 --> 00:00:44,376
J'ai fait trois semaines de fac
de droit. Trois semaines !
10
00:00:44,501 --> 00:00:47,251
Et on a surtout parlé de
comment contester un PV.
11
00:00:47,418 --> 00:00:49,626
Peut-être que
le juge sera clément avec eux.
12
00:00:49,793 --> 00:00:51,834
On le surnomme le dur à cuire.
13
00:00:52,001 --> 00:00:53,584
Je crois pas
que ce soit un surnom.
14
00:00:53,751 --> 00:00:55,418
Je crois que c'est son vrai
nom de famille.
15
00:00:55,584 --> 00:00:57,626
Mais non, c'est pas un nom
de famille, "dur à cuire".
16
00:00:57,793 --> 00:00:59,709
Levez-vous ! L'honorable juge
17
00:00:59,876 --> 00:01:02,418
William Horace Duracuire
va rendre son jugement.
18
00:01:09,293 --> 00:01:11,043
Veuillez vous asseoir.
19
00:01:13,293 --> 00:01:15,126
Vous voyez ?
Je vous l'avais bien dit.
20
00:01:15,293 --> 00:01:19,751
Depuis le début de ma carrière
de juge, je n'avais jamais vu
21
00:01:19,918 --> 00:01:23,209
un mépris aussi profond
pour la sécurité
22
00:01:23,376 --> 00:01:25,209
du public que
dans cette affaire.
23
00:01:25,376 --> 00:01:29,168
Les ninjas ont mis la ville
entière en danger en libérant
24
00:01:29,334 --> 00:01:31,918
la criminelle condamnée,
Aspheera,
25
00:01:32,084 --> 00:01:35,709
puis en lui confiant l'arme
même qu'elle avait
26
00:01:35,876 --> 00:01:39,959
utilisée pour
attaquer Ninjago City.
27
00:01:40,126 --> 00:01:42,709
Avez-vous quelque chose
à dire pour votre défense
28
00:01:42,876 --> 00:01:44,834
avant que je n'annonce
mon jugement ?
29
00:01:45,001 --> 00:01:46,626
Eh bien, je ne sais pas
30
00:01:46,793 --> 00:01:48,918
si je présenterais les choses
exactement comme ça...
31
00:01:49,084 --> 00:01:53,459
Comment les présenteriez-vous ?
Je vous écoute.
32
00:01:53,626 --> 00:01:55,876
Okay, oui,
c'est bien ce qui est arrivé.
33
00:01:56,043 --> 00:01:57,334
Mais n'oublions pas toutes
34
00:01:57,501 --> 00:01:59,334
les fois où les ninjas
ont aidé cette ville !
35
00:01:59,501 --> 00:02:01,501
Ils ont combattu Garmadon,
et Unagami,
36
00:02:01,668 --> 00:02:02,834
et le Silencieux !
37
00:02:04,918 --> 00:02:06,793
Il faut bien prendre ça
en compte aussi,
38
00:02:06,959 --> 00:02:08,543
vous ne croyez pas ?
39
00:02:09,001 --> 00:02:10,501
Oui, je l'ai fait.
40
00:02:10,668 --> 00:02:12,501
Et c'est la seule
et unique raison
41
00:02:12,626 --> 00:02:15,293
pour laquelle je ne les
condamne pas à la prison à vie.
42
00:02:16,543 --> 00:02:18,543
Je les condamne donc seulement
43
00:02:18,709 --> 00:02:22,543
à passer cinq ans au sein
de la prison de Kryptarium.
44
00:02:24,084 --> 00:02:25,751
Attendez ! Quoi ?
45
00:02:29,751 --> 00:02:32,084
Silence ! Silence,
mesdames et messieurs !
46
00:02:32,251 --> 00:02:33,543
Jay ! Jay !
47
00:02:33,709 --> 00:02:34,918
Nya !
48
00:02:35,084 --> 00:02:37,001
Monsieur le juge,
peut-on trouver un arrangement ?
49
00:02:37,168 --> 00:02:39,959
Des travaux d'intérêt général ?
Comme du ménage,
50
00:02:40,126 --> 00:02:42,376
ou... du ramassage de déchets
sur la voie publique ?
51
00:03:02,459 --> 00:03:03,709
J'arrive pas à le croire.
52
00:03:03,876 --> 00:03:05,626
Après tout ce
qu'on a fait pour Ninjago...
53
00:03:05,793 --> 00:03:08,543
Oh. C'est pas bon, ça !
C'est pas bon du tout !
54
00:03:08,709 --> 00:03:10,001
Vous vous rendez compte
55
00:03:10,168 --> 00:03:11,251
du nombre de prisonniers
qui doivent nous détester ?
56
00:03:11,418 --> 00:03:12,876
Ouais,
on vous déteste tous !
57
00:03:15,293 --> 00:03:16,418
Salut, les colocataires.
58
00:03:20,834 --> 00:03:22,168
Il semblerait
qu'il n'y ait que quatre lits
59
00:03:22,334 --> 00:03:23,751
alors que nous sommes cinq.
60
00:03:23,918 --> 00:03:25,543
C'est le dernier de
nos problèmes, pour l'instant.
61
00:03:25,709 --> 00:03:27,043
Ouais, d'autant que
62
00:03:27,209 --> 00:03:28,834
je crois pas que
je vais beaucoup dormir, ici.
63
00:03:29,001 --> 00:03:30,751
Si tu es sûr de toi,
je vais prendre un lit.
64
00:03:30,918 --> 00:03:32,334
Hein ?
65
00:03:32,501 --> 00:03:34,251
Comment tu peux être
aussi calme vu la situation ?
66
00:03:34,418 --> 00:03:35,918
Tu sais très bien
qu'il a désactivé
67
00:03:36,084 --> 00:03:37,334
son émotionomètre, Jay.
68
00:03:37,501 --> 00:03:39,251
Oui, mais ce serait pas mal
d'avoir une réaction
69
00:03:39,418 --> 00:03:40,501
humaine de temps en temps !
70
00:03:40,668 --> 00:03:42,168
Si ça peut t'aider un peu,
71
00:03:42,293 --> 00:03:45,001
je peux le réactiver et réagir
en accord avec la situation.
72
00:03:45,168 --> 00:03:46,501
Oui, ça peut peut-être aider.
73
00:03:55,959 --> 00:03:58,709
Ça n'aide pas du tout.
Qu'est-ce qu'on peut faire ?
74
00:03:58,876 --> 00:04:00,376
Je propose qu'on s'évade d'ici !
75
00:04:01,168 --> 00:04:02,376
On ne peut pas faire ça.
76
00:04:02,543 --> 00:04:04,084
Ça nous ferait enfreindre
encore plus de lois.
77
00:04:04,251 --> 00:04:06,168
Notre meilleure chance,
c'est de suivre le mouvement.
78
00:04:06,334 --> 00:04:07,751
Pas de bagarre, pas de pouvoirs.
79
00:04:07,918 --> 00:04:10,084
On se tient à carreau,
et on attend que Dareth
80
00:04:10,251 --> 00:04:11,668
trouve un moyen légal
de nous faire sortir.
81
00:04:11,834 --> 00:04:13,084
Trop drôle !
82
00:04:14,001 --> 00:04:15,334
Attends. T'es sérieux ?
83
00:04:15,501 --> 00:04:16,959
On devrait pas
sous-estimer Dareth.
84
00:04:17,126 --> 00:04:18,709
Je connais bien le ninja marron,
85
00:04:18,876 --> 00:04:21,293
il cherche sûrement une
solution en ce moment même.
86
00:04:26,876 --> 00:04:28,626
Je ne sais absolument pas
quoi faire.
87
00:04:28,793 --> 00:04:30,834
On n'a pas du tout évoqué
ce sujet en cours !
88
00:04:31,001 --> 00:04:33,293
Oh, qu'est-ce que j'ai fait ?
89
00:04:33,459 --> 00:04:35,834
Je t'en prie, Dareth,
calme-toi un peu.
90
00:04:36,001 --> 00:04:38,626
Les ninjas ne peuvent
s'en prendre qu'à eux-mêmes.
91
00:04:38,793 --> 00:04:39,959
Comment pouvez-vous dire ça ?
92
00:04:40,126 --> 00:04:41,959
Nya, je comprends la raison
93
00:04:42,126 --> 00:04:43,626
pour laquelle ils ont fait
ce qu'ils ont fait.
94
00:04:43,793 --> 00:04:46,709
Et honnêtement,
une partie de moi en est ravie.
95
00:04:46,876 --> 00:04:48,459
Mais ça ne change
rien à la réalité.
96
00:04:48,626 --> 00:04:50,918
Ils ont enfreint la loi
et libéré Aspheera.
97
00:04:51,084 --> 00:04:52,334
Et elle est en cavale.
98
00:04:52,501 --> 00:04:53,959
Tout ça, c'est ma faute.
99
00:04:54,126 --> 00:04:56,334
Et je n'ai plus de pouvoirs,
je ne peux pas les aider !
100
00:04:58,668 --> 00:05:01,584
Pauvre Nya.
Elle doit se sentir si mal.
101
00:05:01,751 --> 00:05:03,834
Nya a toujours été forte.
102
00:05:04,001 --> 00:05:06,501
Même avant de devenir
une maîtresse élémentaire,
103
00:05:06,668 --> 00:05:08,209
elle se faisait
appeler "Samouraï X"
104
00:05:08,376 --> 00:05:09,418
et elle a aidé bien des gens
105
00:05:09,501 --> 00:05:10,918
sans avoir le moindre pouvoir.
106
00:05:11,084 --> 00:05:13,543
Elle finira par se trouver
avec le temps.
107
00:05:15,376 --> 00:05:17,376
Vingt minutes de
promenade. Pas une de plus !
108
00:05:31,668 --> 00:05:34,001
C'est moi, ou tout le monde
nous fixe du regard ?
109
00:05:34,168 --> 00:05:35,668
C'est pas toi,
ils nous fixent du regard.
110
00:05:35,834 --> 00:05:38,751
Je commence à me sentir
légèrement indésiré.
111
00:05:38,918 --> 00:05:40,209
Les amis, détendez-vous !
112
00:05:40,376 --> 00:05:41,376
Je nous ai fait rejoindre
113
00:05:41,543 --> 00:05:42,959
le groupe des voyous
les plus coriaces.
114
00:05:43,126 --> 00:05:44,918
Ils se font appeler
"les Aiguilles."
115
00:05:45,084 --> 00:05:47,418
Personne n'osera venir
nous embêter, maintenant !
116
00:05:47,584 --> 00:05:50,459
Oh, merci, Jay. Ça,
ça va régler tous nos soucis.
117
00:05:50,626 --> 00:05:54,293
Tiens, tiens ! On dirait que les
festivités ont été avancées.
118
00:05:54,459 --> 00:05:57,168
Et en cadeau, on m'offre
ma vengeance sur un plateau.
119
00:05:57,334 --> 00:05:59,584
Tu devrais éviter de
nous chercher des poux, Ronin !
120
00:05:59,751 --> 00:06:00,751
Crois-moi !
121
00:06:00,959 --> 00:06:04,501
Hmm, vraiment ?
Laisse-moi réfléchir...
122
00:06:04,668 --> 00:06:06,918
Sachant que vous avez démantelé
ma super opération
123
00:06:07,084 --> 00:06:09,668
de contrebande
pour m'envoyer en prison...
124
00:06:09,834 --> 00:06:12,334
Ouais... Je vais prendre
le risque, mes petits loups.
125
00:06:12,501 --> 00:06:13,709
Eh ben, devine quoi ?
126
00:06:13,876 --> 00:06:16,126
On vient de rejoindre
les Aiguilles !
127
00:06:16,293 --> 00:06:17,876
Et si tu nous cherches
des noises,
128
00:06:18,043 --> 00:06:19,709
c'est eux que tu trouveras !
129
00:06:19,876 --> 00:06:21,918
Ces mauviettes
du club de tricot ?
130
00:06:23,918 --> 00:06:27,584
Club de tricot ? Oh non ! Non !
131
00:06:33,751 --> 00:06:35,709
Tu ne peux t'en prendre
qu'à toi-même d'être en prison.
132
00:06:35,876 --> 00:06:37,209
Tu as pris
tes décisions tout seul.
133
00:06:37,376 --> 00:06:39,251
Personne ne t'a forcé
à devenir un criminel !
134
00:06:39,418 --> 00:06:41,001
Peut-être que
tout le monde n'est pas fait
135
00:06:41,168 --> 00:06:42,834
pour devenir un héros.
136
00:06:43,001 --> 00:06:44,293
Et qu'est-ce que tu en sais ?
137
00:06:44,459 --> 00:06:46,001
C'est quand la dernière fois
que t'as essayé
138
00:06:46,168 --> 00:06:48,459
de faire quelque chose
pour quelqu'un d'autre que toi ?
139
00:06:48,626 --> 00:06:51,001
Ça suffit ! Écartez-vous !
Allez, reculez !
140
00:06:52,959 --> 00:06:57,751
Lloyd Montgomery Garmadon.
T'as de la visite. On y va !
141
00:06:57,918 --> 00:07:00,209
Vous voyez ? C'est probablement
maître Wu et Dareth.
142
00:07:00,376 --> 00:07:02,459
Je vous avais dit qu'ils
trouveraient une solution.
143
00:07:06,626 --> 00:07:09,376
Dis, hmm,
je tenais à te dire que...
144
00:07:09,543 --> 00:07:10,959
de nombreux gardiens,
y compris moi,
145
00:07:11,126 --> 00:07:13,376
on respecte tout ce
que vous avez fait pour Ninjago.
146
00:07:13,543 --> 00:07:14,584
Merci.
147
00:07:14,668 --> 00:07:16,043
Ça n'a rien de personnel.
148
00:07:16,209 --> 00:07:17,834
On ne fait que respecter la loi,
tu comprends ?
149
00:07:18,001 --> 00:07:19,334
Je comprends très bien.
150
00:07:19,501 --> 00:07:20,959
Ne vous en faites pas,
on ne fera pas de vagues.
151
00:07:21,126 --> 00:07:22,126
Merci.
152
00:07:26,709 --> 00:07:29,501
Parloir numéro dix.
Il est tout au bout.
153
00:07:33,626 --> 00:07:34,834
Maître Wu !
154
00:07:36,543 --> 00:07:38,376
Qu'est-ce que
je suis content de vous v...
155
00:07:41,751 --> 00:07:42,834
Qui êtes-vous ?
156
00:07:42,918 --> 00:07:46,293
Un messager du roi de cristal.
157
00:07:47,418 --> 00:07:49,668
Il voulait que vous sachiez...
158
00:07:49,834 --> 00:07:53,418
qu'il rassemble vos ennemis
pour vous combattre.
159
00:07:53,584 --> 00:07:55,334
Ils frapperont très bientôt
160
00:07:55,501 --> 00:07:59,418
et tout Ninjago se
pliera sous sa colère.
161
00:07:59,584 --> 00:08:01,084
Pourquoi vous venez me dire ça ?
162
00:08:01,251 --> 00:08:05,626
Parce que je voulais voir
le désespoir sur ton visage.
163
00:08:05,793 --> 00:08:08,084
Lire l'impuissance
dans ton regard
164
00:08:08,251 --> 00:08:09,793
lorsque ce que tu aimes
165
00:08:09,959 --> 00:08:13,543
est détruit sous tes yeux.
166
00:08:15,126 --> 00:08:16,501
Non !
167
00:08:18,501 --> 00:08:20,001
Arrêtez cette personne !
168
00:08:20,168 --> 00:08:22,668
S'il vous plaît ! Arrêtez-le !
Il va s'échapper !
169
00:08:22,834 --> 00:08:25,043
Arrêtez ce ninja !
Il essaie de s'évader !
170
00:08:25,209 --> 00:08:26,793
Non, pas du tout ! C'est lui !
171
00:08:26,959 --> 00:08:28,043
Il va s'échapper !
172
00:08:33,584 --> 00:08:35,501
Hé ! Il a volé mon pass !
173
00:08:35,668 --> 00:08:37,168
L'un des ninjas est
en train de s'évader !
174
00:08:40,959 --> 00:08:42,209
Envoyez des renforts !
175
00:08:49,918 --> 00:08:51,334
Stop !
176
00:08:53,709 --> 00:08:55,584
Non ! C'est pas vrai !
177
00:08:59,251 --> 00:09:00,918
Attrapez-le ! Maîtrisez-le !
178
00:09:01,084 --> 00:09:02,334
C'est bon. Je tiens ses jambes !
179
00:09:02,501 --> 00:09:04,209
Désolé.
Pas le temps d'expliquer.
180
00:09:04,376 --> 00:09:05,959
Mais je n'essaie pas
de m'évader !
181
00:09:09,376 --> 00:09:11,001
Il y a plus de gardiens
que de prisonniers !
182
00:09:16,251 --> 00:09:17,334
Il est au rez-de-chaussée !
183
00:09:17,501 --> 00:09:18,668
Rez-de-chaussée !
Allez, on descend !
184
00:09:23,084 --> 00:09:24,543
N'essaie même pas de t'enfuir !
185
00:09:24,709 --> 00:09:26,876
Tu es cerné de tous les côtés.
186
00:09:38,126 --> 00:09:39,209
Qu'est-ce
qui s'est passé ?
187
00:09:39,376 --> 00:09:40,793
Ce n'était pas maître Wu.
188
00:09:40,959 --> 00:09:42,043
C'était qui, alors ?
189
00:09:42,209 --> 00:09:43,584
J'en ai aucune idée.
190
00:09:43,668 --> 00:09:44,793
Est-ce que le nom
191
00:09:44,876 --> 00:09:46,918
"roi de cristal"
vous dit quelque chose ?
192
00:09:47,084 --> 00:09:49,626
Négatif. Je ne trouve
aucune allusion à ce nom
193
00:09:49,793 --> 00:09:51,293
dans mes bases de données.
194
00:09:51,459 --> 00:09:54,001
À quoi ça pourrait faire
référence, "roi de cristal" ?
195
00:09:54,168 --> 00:09:55,376
Je n'en sais rien.
196
00:09:55,543 --> 00:09:56,793
Mais je sens qu'on risque
197
00:09:56,959 --> 00:09:58,501
de bientôt le découvrir
à nos dépens.
198
00:10:25,543 --> 00:10:29,376
Roi Vangélis, vous êtes invité
199
00:10:29,543 --> 00:10:32,543
à rejoindre le conseil
du roi de cristal...
200
00:10:32,709 --> 00:10:34,793
afin d'assouvir votre vengeance
201
00:10:34,959 --> 00:10:36,959
contre ceux
qui vous ont causé du tort.
202
00:10:37,043 --> 00:10:39,084
Quelle est votre réponse ?
203
00:10:40,084 --> 00:10:41,626
Oh, oh, j'accepte !
204
00:10:43,334 --> 00:10:45,126
Avec plaisir.