1 00:00:17,459 --> 00:00:20,959 Le procès des ninjas. 2 00:00:30,543 --> 00:00:32,459 C'était le procès le plus rapide que j'aie jamais 3 00:00:32,543 --> 00:00:33,793 vu de ma vie ! 4 00:00:33,876 --> 00:00:35,709 Comment ils ont pu nous juger aussi vite ? 5 00:00:35,793 --> 00:00:37,209 C'est à cause de Dareth. 6 00:00:37,293 --> 00:00:38,376 Mais pourquoi ? 7 00:00:38,459 --> 00:00:40,376 Parce que t'es notre avocat, Dareth ! 8 00:00:40,459 --> 00:00:41,876 Je vous avais prévenus. 9 00:00:42,001 --> 00:00:44,376 J'ai fait trois semaines de fac de droit. Trois semaines ! 10 00:00:44,501 --> 00:00:47,251 Et on a surtout parlé de comment contester un PV. 11 00:00:47,418 --> 00:00:49,626 Peut-être que le juge sera clément avec eux. 12 00:00:49,793 --> 00:00:51,834 On le surnomme le dur à cuire. 13 00:00:52,001 --> 00:00:53,584 Je crois pas que ce soit un surnom. 14 00:00:53,751 --> 00:00:55,418 Je crois que c'est son vrai nom de famille. 15 00:00:55,584 --> 00:00:57,626 Mais non, c'est pas un nom de famille, "dur à cuire". 16 00:00:57,793 --> 00:00:59,709 Levez-vous ! L'honorable juge 17 00:00:59,876 --> 00:01:02,418 William Horace Duracuire va rendre son jugement. 18 00:01:09,293 --> 00:01:11,043 Veuillez vous asseoir. 19 00:01:13,293 --> 00:01:15,126 Vous voyez ? Je vous l'avais bien dit. 20 00:01:15,293 --> 00:01:19,751 Depuis le début de ma carrière de juge, je n'avais jamais vu 21 00:01:19,918 --> 00:01:23,209 un mépris aussi profond pour la sécurité 22 00:01:23,376 --> 00:01:25,209 du public que dans cette affaire. 23 00:01:25,376 --> 00:01:29,168 Les ninjas ont mis la ville entière en danger en libérant 24 00:01:29,334 --> 00:01:31,918 la criminelle condamnée, Aspheera, 25 00:01:32,084 --> 00:01:35,709 puis en lui confiant l'arme même qu'elle avait 26 00:01:35,876 --> 00:01:39,959 utilisée pour attaquer Ninjago City. 27 00:01:40,126 --> 00:01:42,709 Avez-vous quelque chose à dire pour votre défense 28 00:01:42,876 --> 00:01:44,834 avant que je n'annonce mon jugement ? 29 00:01:45,001 --> 00:01:46,626 Eh bien, je ne sais pas 30 00:01:46,793 --> 00:01:48,918 si je présenterais les choses exactement comme ça... 31 00:01:49,084 --> 00:01:53,459 Comment les présenteriez-vous ? Je vous écoute. 32 00:01:53,626 --> 00:01:55,876 Okay, oui, c'est bien ce qui est arrivé. 33 00:01:56,043 --> 00:01:57,334 Mais n'oublions pas toutes 34 00:01:57,501 --> 00:01:59,334 les fois où les ninjas ont aidé cette ville ! 35 00:01:59,501 --> 00:02:01,501 Ils ont combattu Garmadon, et Unagami, 36 00:02:01,668 --> 00:02:02,834 et le Silencieux ! 37 00:02:04,918 --> 00:02:06,793 Il faut bien prendre ça en compte aussi, 38 00:02:06,959 --> 00:02:08,543 vous ne croyez pas ? 39 00:02:09,001 --> 00:02:10,501 Oui, je l'ai fait. 40 00:02:10,668 --> 00:02:12,501 Et c'est la seule et unique raison 41 00:02:12,626 --> 00:02:15,293 pour laquelle je ne les condamne pas à la prison à vie. 42 00:02:16,543 --> 00:02:18,543 Je les condamne donc seulement 43 00:02:18,709 --> 00:02:22,543 à passer cinq ans au sein de la prison de Kryptarium. 44 00:02:24,084 --> 00:02:25,751 Attendez ! Quoi ? 45 00:02:29,751 --> 00:02:32,084 Silence ! Silence, mesdames et messieurs ! 46 00:02:32,251 --> 00:02:33,543 Jay ! Jay ! 47 00:02:33,709 --> 00:02:34,918 Nya ! 48 00:02:35,084 --> 00:02:37,001 Monsieur le juge, peut-on trouver un arrangement ? 49 00:02:37,168 --> 00:02:39,959 Des travaux d'intérêt général ? Comme du ménage, 50 00:02:40,126 --> 00:02:42,376 ou... du ramassage de déchets sur la voie publique ? 51 00:03:02,459 --> 00:03:03,709 J'arrive pas à le croire. 52 00:03:03,876 --> 00:03:05,626 Après tout ce qu'on a fait pour Ninjago... 53 00:03:05,793 --> 00:03:08,543 Oh. C'est pas bon, ça ! C'est pas bon du tout ! 54 00:03:08,709 --> 00:03:10,001 Vous vous rendez compte 55 00:03:10,168 --> 00:03:11,251 du nombre de prisonniers qui doivent nous détester ? 56 00:03:11,418 --> 00:03:12,876 Ouais, on vous déteste tous ! 57 00:03:15,293 --> 00:03:16,418 Salut, les colocataires. 58 00:03:20,834 --> 00:03:22,168 Il semblerait qu'il n'y ait que quatre lits 59 00:03:22,334 --> 00:03:23,751 alors que nous sommes cinq. 60 00:03:23,918 --> 00:03:25,543 C'est le dernier de nos problèmes, pour l'instant. 61 00:03:25,709 --> 00:03:27,043 Ouais, d'autant que 62 00:03:27,209 --> 00:03:28,834 je crois pas que je vais beaucoup dormir, ici. 63 00:03:29,001 --> 00:03:30,751 Si tu es sûr de toi, je vais prendre un lit. 64 00:03:30,918 --> 00:03:32,334 Hein ? 65 00:03:32,501 --> 00:03:34,251 Comment tu peux être aussi calme vu la situation ? 66 00:03:34,418 --> 00:03:35,918 Tu sais très bien qu'il a désactivé 67 00:03:36,084 --> 00:03:37,334 son émotionomètre, Jay. 68 00:03:37,501 --> 00:03:39,251 Oui, mais ce serait pas mal d'avoir une réaction 69 00:03:39,418 --> 00:03:40,501 humaine de temps en temps ! 70 00:03:40,668 --> 00:03:42,168 Si ça peut t'aider un peu, 71 00:03:42,293 --> 00:03:45,001 je peux le réactiver et réagir en accord avec la situation. 72 00:03:45,168 --> 00:03:46,501 Oui, ça peut peut-être aider. 73 00:03:55,959 --> 00:03:58,709 Ça n'aide pas du tout. Qu'est-ce qu'on peut faire ? 74 00:03:58,876 --> 00:04:00,376 Je propose qu'on s'évade d'ici ! 75 00:04:01,168 --> 00:04:02,376 On ne peut pas faire ça. 76 00:04:02,543 --> 00:04:04,084 Ça nous ferait enfreindre encore plus de lois. 77 00:04:04,251 --> 00:04:06,168 Notre meilleure chance, c'est de suivre le mouvement. 78 00:04:06,334 --> 00:04:07,751 Pas de bagarre, pas de pouvoirs. 79 00:04:07,918 --> 00:04:10,084 On se tient à carreau, et on attend que Dareth 80 00:04:10,251 --> 00:04:11,668 trouve un moyen légal de nous faire sortir. 81 00:04:11,834 --> 00:04:13,084 Trop drôle ! 82 00:04:14,001 --> 00:04:15,334 Attends. T'es sérieux ? 83 00:04:15,501 --> 00:04:16,959 On devrait pas sous-estimer Dareth. 84 00:04:17,126 --> 00:04:18,709 Je connais bien le ninja marron, 85 00:04:18,876 --> 00:04:21,293 il cherche sûrement une solution en ce moment même. 86 00:04:26,876 --> 00:04:28,626 Je ne sais absolument pas quoi faire. 87 00:04:28,793 --> 00:04:30,834 On n'a pas du tout évoqué ce sujet en cours ! 88 00:04:31,001 --> 00:04:33,293 Oh, qu'est-ce que j'ai fait ? 89 00:04:33,459 --> 00:04:35,834 Je t'en prie, Dareth, calme-toi un peu. 90 00:04:36,001 --> 00:04:38,626 Les ninjas ne peuvent s'en prendre qu'à eux-mêmes. 91 00:04:38,793 --> 00:04:39,959 Comment pouvez-vous dire ça ? 92 00:04:40,126 --> 00:04:41,959 Nya, je comprends la raison 93 00:04:42,126 --> 00:04:43,626 pour laquelle ils ont fait ce qu'ils ont fait. 94 00:04:43,793 --> 00:04:46,709 Et honnêtement, une partie de moi en est ravie. 95 00:04:46,876 --> 00:04:48,459 Mais ça ne change rien à la réalité. 96 00:04:48,626 --> 00:04:50,918 Ils ont enfreint la loi et libéré Aspheera. 97 00:04:51,084 --> 00:04:52,334 Et elle est en cavale. 98 00:04:52,501 --> 00:04:53,959 Tout ça, c'est ma faute. 99 00:04:54,126 --> 00:04:56,334 Et je n'ai plus de pouvoirs, je ne peux pas les aider ! 100 00:04:58,668 --> 00:05:01,584 Pauvre Nya. Elle doit se sentir si mal. 101 00:05:01,751 --> 00:05:03,834 Nya a toujours été forte. 102 00:05:04,001 --> 00:05:06,501 Même avant de devenir une maîtresse élémentaire, 103 00:05:06,668 --> 00:05:08,209 elle se faisait appeler "Samouraï X" 104 00:05:08,376 --> 00:05:09,418 et elle a aidé bien des gens 105 00:05:09,501 --> 00:05:10,918 sans avoir le moindre pouvoir. 106 00:05:11,084 --> 00:05:13,543 Elle finira par se trouver avec le temps. 107 00:05:15,376 --> 00:05:17,376 Vingt minutes de promenade. Pas une de plus ! 108 00:05:31,668 --> 00:05:34,001 C'est moi, ou tout le monde nous fixe du regard ? 109 00:05:34,168 --> 00:05:35,668 C'est pas toi, ils nous fixent du regard. 110 00:05:35,834 --> 00:05:38,751 Je commence à me sentir légèrement indésiré. 111 00:05:38,918 --> 00:05:40,209 Les amis, détendez-vous ! 112 00:05:40,376 --> 00:05:41,376 Je nous ai fait rejoindre 113 00:05:41,543 --> 00:05:42,959 le groupe des voyous les plus coriaces. 114 00:05:43,126 --> 00:05:44,918 Ils se font appeler "les Aiguilles." 115 00:05:45,084 --> 00:05:47,418 Personne n'osera venir nous embêter, maintenant ! 116 00:05:47,584 --> 00:05:50,459 Oh, merci, Jay. Ça, ça va régler tous nos soucis. 117 00:05:50,626 --> 00:05:54,293 Tiens, tiens ! On dirait que les festivités ont été avancées. 118 00:05:54,459 --> 00:05:57,168 Et en cadeau, on m'offre ma vengeance sur un plateau. 119 00:05:57,334 --> 00:05:59,584 Tu devrais éviter de nous chercher des poux, Ronin ! 120 00:05:59,751 --> 00:06:00,751 Crois-moi ! 121 00:06:00,959 --> 00:06:04,501 Hmm, vraiment ? Laisse-moi réfléchir... 122 00:06:04,668 --> 00:06:06,918 Sachant que vous avez démantelé ma super opération 123 00:06:07,084 --> 00:06:09,668 de contrebande pour m'envoyer en prison... 124 00:06:09,834 --> 00:06:12,334 Ouais... Je vais prendre le risque, mes petits loups. 125 00:06:12,501 --> 00:06:13,709 Eh ben, devine quoi ? 126 00:06:13,876 --> 00:06:16,126 On vient de rejoindre les Aiguilles ! 127 00:06:16,293 --> 00:06:17,876 Et si tu nous cherches des noises, 128 00:06:18,043 --> 00:06:19,709 c'est eux que tu trouveras ! 129 00:06:19,876 --> 00:06:21,918 Ces mauviettes du club de tricot ? 130 00:06:23,918 --> 00:06:27,584 Club de tricot ? Oh non ! Non ! 131 00:06:33,751 --> 00:06:35,709 Tu ne peux t'en prendre qu'à toi-même d'être en prison. 132 00:06:35,876 --> 00:06:37,209 Tu as pris tes décisions tout seul. 133 00:06:37,376 --> 00:06:39,251 Personne ne t'a forcé à devenir un criminel ! 134 00:06:39,418 --> 00:06:41,001 Peut-être que tout le monde n'est pas fait 135 00:06:41,168 --> 00:06:42,834 pour devenir un héros. 136 00:06:43,001 --> 00:06:44,293 Et qu'est-ce que tu en sais ? 137 00:06:44,459 --> 00:06:46,001 C'est quand la dernière fois que t'as essayé 138 00:06:46,168 --> 00:06:48,459 de faire quelque chose pour quelqu'un d'autre que toi ? 139 00:06:48,626 --> 00:06:51,001 Ça suffit ! Écartez-vous ! Allez, reculez ! 140 00:06:52,959 --> 00:06:57,751 Lloyd Montgomery Garmadon. T'as de la visite. On y va ! 141 00:06:57,918 --> 00:07:00,209 Vous voyez ? C'est probablement maître Wu et Dareth. 142 00:07:00,376 --> 00:07:02,459 Je vous avais dit qu'ils trouveraient une solution. 143 00:07:06,626 --> 00:07:09,376 Dis, hmm, je tenais à te dire que... 144 00:07:09,543 --> 00:07:10,959 de nombreux gardiens, y compris moi, 145 00:07:11,126 --> 00:07:13,376 on respecte tout ce que vous avez fait pour Ninjago. 146 00:07:13,543 --> 00:07:14,584 Merci. 147 00:07:14,668 --> 00:07:16,043 Ça n'a rien de personnel. 148 00:07:16,209 --> 00:07:17,834 On ne fait que respecter la loi, tu comprends ? 149 00:07:18,001 --> 00:07:19,334 Je comprends très bien. 150 00:07:19,501 --> 00:07:20,959 Ne vous en faites pas, on ne fera pas de vagues. 151 00:07:21,126 --> 00:07:22,126 Merci. 152 00:07:26,709 --> 00:07:29,501 Parloir numéro dix. Il est tout au bout. 153 00:07:33,626 --> 00:07:34,834 Maître Wu ! 154 00:07:36,543 --> 00:07:38,376 Qu'est-ce que je suis content de vous v... 155 00:07:41,751 --> 00:07:42,834 Qui êtes-vous ? 156 00:07:42,918 --> 00:07:46,293 Un messager du roi de cristal. 157 00:07:47,418 --> 00:07:49,668 Il voulait que vous sachiez... 158 00:07:49,834 --> 00:07:53,418 qu'il rassemble vos ennemis pour vous combattre. 159 00:07:53,584 --> 00:07:55,334 Ils frapperont très bientôt 160 00:07:55,501 --> 00:07:59,418 et tout Ninjago se pliera sous sa colère. 161 00:07:59,584 --> 00:08:01,084 Pourquoi vous venez me dire ça ? 162 00:08:01,251 --> 00:08:05,626 Parce que je voulais voir le désespoir sur ton visage. 163 00:08:05,793 --> 00:08:08,084 Lire l'impuissance dans ton regard 164 00:08:08,251 --> 00:08:09,793 lorsque ce que tu aimes 165 00:08:09,959 --> 00:08:13,543 est détruit sous tes yeux. 166 00:08:15,126 --> 00:08:16,501 Non ! 167 00:08:18,501 --> 00:08:20,001 Arrêtez cette personne ! 168 00:08:20,168 --> 00:08:22,668 S'il vous plaît ! Arrêtez-le ! Il va s'échapper ! 169 00:08:22,834 --> 00:08:25,043 Arrêtez ce ninja ! Il essaie de s'évader ! 170 00:08:25,209 --> 00:08:26,793 Non, pas du tout ! C'est lui ! 171 00:08:26,959 --> 00:08:28,043 Il va s'échapper ! 172 00:08:33,584 --> 00:08:35,501 Hé ! Il a volé mon pass ! 173 00:08:35,668 --> 00:08:37,168 L'un des ninjas est en train de s'évader ! 174 00:08:40,959 --> 00:08:42,209 Envoyez des renforts ! 175 00:08:49,918 --> 00:08:51,334 Stop ! 176 00:08:53,709 --> 00:08:55,584 Non ! C'est pas vrai ! 177 00:08:59,251 --> 00:09:00,918 Attrapez-le ! Maîtrisez-le ! 178 00:09:01,084 --> 00:09:02,334 C'est bon. Je tiens ses jambes ! 179 00:09:02,501 --> 00:09:04,209 Désolé. Pas le temps d'expliquer. 180 00:09:04,376 --> 00:09:05,959 Mais je n'essaie pas de m'évader ! 181 00:09:09,376 --> 00:09:11,001 Il y a plus de gardiens que de prisonniers ! 182 00:09:16,251 --> 00:09:17,334 Il est au rez-de-chaussée ! 183 00:09:17,501 --> 00:09:18,668 Rez-de-chaussée ! Allez, on descend ! 184 00:09:23,084 --> 00:09:24,543 N'essaie même pas de t'enfuir ! 185 00:09:24,709 --> 00:09:26,876 Tu es cerné de tous les côtés. 186 00:09:38,126 --> 00:09:39,209 Qu'est-ce qui s'est passé ? 187 00:09:39,376 --> 00:09:40,793 Ce n'était pas maître Wu. 188 00:09:40,959 --> 00:09:42,043 C'était qui, alors ? 189 00:09:42,209 --> 00:09:43,584 J'en ai aucune idée. 190 00:09:43,668 --> 00:09:44,793 Est-ce que le nom 191 00:09:44,876 --> 00:09:46,918 "roi de cristal" vous dit quelque chose ? 192 00:09:47,084 --> 00:09:49,626 Négatif. Je ne trouve aucune allusion à ce nom 193 00:09:49,793 --> 00:09:51,293 dans mes bases de données. 194 00:09:51,459 --> 00:09:54,001 À quoi ça pourrait faire référence, "roi de cristal" ? 195 00:09:54,168 --> 00:09:55,376 Je n'en sais rien. 196 00:09:55,543 --> 00:09:56,793 Mais je sens qu'on risque 197 00:09:56,959 --> 00:09:58,501 de bientôt le découvrir à nos dépens. 198 00:10:25,543 --> 00:10:29,376 Roi Vangélis, vous êtes invité 199 00:10:29,543 --> 00:10:32,543 à rejoindre le conseil du roi de cristal... 200 00:10:32,709 --> 00:10:34,793 afin d'assouvir votre vengeance 201 00:10:34,959 --> 00:10:36,959 contre ceux qui vous ont causé du tort. 202 00:10:37,043 --> 00:10:39,084 Quelle est votre réponse ? 203 00:10:40,084 --> 00:10:41,626 Oh, oh, j'accepte ! 204 00:10:43,334 --> 00:10:45,126 Avec plaisir.