1
00:00:18,834 --> 00:00:20,126
En lieu sûr.
2
00:00:29,209 --> 00:00:31,418
Je savais pas que
ton véhicule pouvait voler !
3
00:00:31,501 --> 00:00:32,834
Il peut pas, il peut pas !
4
00:00:36,043 --> 00:00:37,084
Attention !
5
00:00:45,376 --> 00:00:46,376
Qu'est-ce que...
6
00:00:47,668 --> 00:00:48,876
Où je suis ?
7
00:00:51,959 --> 00:00:53,376
Cole ! Cole !
8
00:00:54,001 --> 00:00:55,084
Cole, tu m'entends ?
9
00:00:57,168 --> 00:00:58,084
Vous six,
10
00:01:02,751 --> 00:01:04,126
allez par là !
11
00:01:04,209 --> 00:01:05,918
Les autres, de l'autre côté !
12
00:01:06,001 --> 00:01:07,459
Ratissez toutes les rues !
13
00:01:07,543 --> 00:01:08,793
Je connais cette voix.
14
00:01:13,334 --> 00:01:14,251
Trouvez les ninjas !
15
00:01:14,334 --> 00:01:16,459
Sur les ordres du roi de cristal !
16
00:01:17,043 --> 00:01:19,501
Allez, allez !
Réveille-toi, Cole !
17
00:01:20,084 --> 00:01:22,543
Mon pote, c'est pas
le moment de faire la sieste !
18
00:01:23,918 --> 00:01:26,543
Qu'est-ce qui s'est passé ?
On a gagné ?
19
00:01:27,918 --> 00:01:28,918
Non, pas vraiment.
20
00:01:39,251 --> 00:01:40,501
Jackpot !
21
00:01:40,584 --> 00:01:41,709
C'est pas trop tôt !
22
00:01:44,584 --> 00:01:46,001
Où sont-ils ?
23
00:01:55,501 --> 00:01:56,793
Ah... Ils sont tout près.
24
00:01:56,876 --> 00:01:58,126
Je peux les sentir.
25
00:02:00,959 --> 00:02:02,834
Oh, les ninjas ?
26
00:02:02,918 --> 00:02:04,793
Où êtes-vous ?
27
00:02:04,876 --> 00:02:06,668
On est par ici...
28
00:02:06,751 --> 00:02:07,834
Chut ! T'es dingue ?
29
00:02:11,459 --> 00:02:14,959
Montrez-vous où que
vous soyez, montrez-vous !
30
00:02:15,043 --> 00:02:18,376
Cole, Cole, reviens à toi,
j'ai vraiment besoin de toi, là !
31
00:02:22,084 --> 00:02:23,626
Je vous ai trouvés.
32
00:02:29,126 --> 00:02:31,126
Oups. C'est raté.
33
00:02:31,209 --> 00:02:33,418
Quel dommage que ton ami
ne soit pas réveillé.
34
00:02:33,501 --> 00:02:34,751
Peut-être qu'ensemble,
vous auriez
35
00:02:34,834 --> 00:02:37,668
une toute petite chance
de vous en sortir.
36
00:02:37,751 --> 00:02:38,668
On va voir ça.
37
00:02:41,876 --> 00:02:43,376
Skylor ? Comment t'as fait...
38
00:02:43,459 --> 00:02:44,418
Salut, beau gosse.
39
00:02:46,126 --> 00:02:47,168
Ha !
40
00:02:48,001 --> 00:02:51,834
Skylor ? Tu es celle
qui a le pouvoir de... Oh !
41
00:02:52,959 --> 00:02:53,959
Oui !
42
00:02:58,084 --> 00:02:59,459
Impressionnant,
43
00:02:59,543 --> 00:03:00,959
mais même tes pouvoirs
44
00:03:01,043 --> 00:03:04,334
seront réduits à néant
par mes soldats de pierre venge.
45
00:03:04,418 --> 00:03:06,251
Guerriers ! À l'attaque !
46
00:03:14,459 --> 00:03:15,459
Pas mal.
47
00:03:16,668 --> 00:03:18,376
Ça ne les retiendra
pas longtemps. Allez !
48
00:03:20,668 --> 00:03:21,876
Ils s'enfuient !
49
00:03:21,959 --> 00:03:23,251
Détruisez-moi ça !
50
00:03:23,334 --> 00:03:25,793
Pulvérisez-les tous !
51
00:03:25,876 --> 00:03:28,459
Vous pouvez fuir, mais vous
ne pouvez pas vous cacher !
52
00:03:28,543 --> 00:03:29,876
On vous trouvera !
53
00:03:29,959 --> 00:03:32,084
Le roi de cristal voit tout !
54
00:03:32,168 --> 00:03:33,918
Il fera s'abattre sur vous
55
00:03:34,001 --> 00:03:35,918
la destruction et le chaos !
56
00:03:36,793 --> 00:03:38,001
Vous êtes toujours là ?
57
00:03:38,084 --> 00:03:40,293
Hé oh, y a quelqu'un ?
58
00:03:40,376 --> 00:03:41,418
Les ninjas ?
59
00:03:41,501 --> 00:03:43,626
Je suis en train
de parler tout seul ou quoi ?
60
00:03:44,209 --> 00:03:46,751
Oh, c'est très malpoli.
61
00:03:47,918 --> 00:03:49,209
Où sont les autres ?
62
00:03:49,293 --> 00:03:51,043
Ils étaient dans le Bounty.
Mais il a été détruit.
63
00:03:51,126 --> 00:03:52,834
Il s'est crashé
quelque part en ville.
64
00:03:53,501 --> 00:03:54,501
Quoi ?
65
00:03:54,584 --> 00:03:57,876
Contente de te revoir.
Oui, on a perdu le contact avec eux.
66
00:03:57,959 --> 00:03:59,209
Je suis partie
à votre recherche.
67
00:03:59,293 --> 00:04:02,126
Pixal cherche Zane,
et Jay cherche Nya.
68
00:04:02,209 --> 00:04:05,251
Mais le transpondeur
GPS du Bounty
69
00:04:05,334 --> 00:04:06,376
a été détruit,
donc on a aucun moyen...
70
00:04:06,459 --> 00:04:07,293
Oh !
71
00:04:07,501 --> 00:04:08,501
À couvert !
72
00:04:18,876 --> 00:04:20,168
Harumi.
73
00:04:20,251 --> 00:04:22,251
Ils ratissent toute la ville
pour vous retrouver.
74
00:04:22,334 --> 00:04:23,543
Comme ils ne nous ont pas trouvés,
75
00:04:23,626 --> 00:04:25,334
peut-être qu'ils n'ont pas
trouvé les autres ?
76
00:04:25,418 --> 00:04:28,668
Peut-être. Mais on est à découvert,
alors ça ne va pas durer.
77
00:04:28,751 --> 00:04:30,668
Il faut qu'on trouve
un abri, et vite.
78
00:04:31,293 --> 00:04:33,501
Hé ! Je sais où on est.
79
00:04:33,584 --> 00:04:34,668
Suivez-moi !
80
00:04:45,334 --> 00:04:46,751
Une salle d'arcade ?
81
00:04:46,834 --> 00:04:49,793
Je me suis dit, quitte à être coincés,
autant être coincés dans un endroit cool.
82
00:04:49,876 --> 00:04:50,876
Les ninjas ?
83
00:04:51,543 --> 00:04:52,626
Oh, waouh !
84
00:04:52,709 --> 00:04:55,918
Oh, la vache !
Tu m'as fichu la trouille !
85
00:04:56,001 --> 00:04:57,959
Hé ! Je te connais, non ?
Tu es... euh...
86
00:04:58,043 --> 00:05:00,793
- Jake !
- Jake ! Bien sûr.
87
00:05:00,876 --> 00:05:03,459
Qu'est-ce que tu fais-là, Jake ?
88
00:05:03,543 --> 00:05:05,709
Je rentrais à la maison
quand il y a eu une attaque.
89
00:05:05,793 --> 00:05:07,001
Alors j'ai couru jusqu'ici.
90
00:05:07,084 --> 00:05:09,126
Parce que, je me suis dit,
quitte à être coincé,
91
00:05:09,209 --> 00:05:11,459
autant être coincé
dans un endroit cool.
92
00:05:11,543 --> 00:05:12,543
Bonne idée.
93
00:05:12,626 --> 00:05:15,793
Non. C'est pas une bonne idée.
On n'est pas en sécurité, ici.
94
00:05:15,876 --> 00:05:17,959
Il faut l'emmener dans
un endroit vraiment sûr.
95
00:05:18,043 --> 00:05:19,543
La grotte du samouraï X ?
96
00:05:19,626 --> 00:05:20,626
C'est trop loin.
97
00:05:20,709 --> 00:05:22,584
J'ai réussi à traverser la ville
parce que j'étais seule,
98
00:05:22,668 --> 00:05:25,168
mais tous les quatre...
on n'y arrivera jamais.
99
00:05:25,251 --> 00:05:27,126
Et si on allait à la tour Borg ?
100
00:05:27,209 --> 00:05:28,751
Elle est à l'autre
bout de la ville.
101
00:05:28,834 --> 00:05:31,001
Et qu'est-ce qui nous dit
qu'ils ne l'ont pas envahie ?
102
00:05:31,584 --> 00:05:32,876
Si vous m'entendez,
103
00:05:32,959 --> 00:05:35,251
s'il y a quelqu'un dehors
qui écoute...
104
00:05:35,334 --> 00:05:36,751
- C'est maître Wu !
- Il est vivant !
105
00:05:36,834 --> 00:05:38,751
Chut ! Écoutez !
106
00:05:38,834 --> 00:05:41,126
Notre ville...
...subit une attaque.
107
00:05:41,209 --> 00:05:43,543
Des ennemis...
... nos rues...
108
00:05:44,251 --> 00:05:47,168
Ils espèrent détruire
tout ce qui est bon...
109
00:05:47,959 --> 00:05:50,376
... et nous conduire
vers les ténèbres.
110
00:05:50,459 --> 00:05:52,793
Mais je tenais
à prendre la parole
111
00:05:52,876 --> 00:05:54,334
pour vous dire
qu'ils n'y arriveront pas !
112
00:05:54,918 --> 00:05:56,459
Nous n'avons pas peur.
113
00:05:56,543 --> 00:05:59,001
Car nous sommes plus forts
qu'ils ne le croient.
114
00:05:59,084 --> 00:06:01,751
Et nous reprendrons
notre ville !
115
00:06:01,834 --> 00:06:04,501
Pas de repos pour l'info !
116
00:06:04,584 --> 00:06:07,168
Un ninja n'abandonne jamais !
117
00:06:07,251 --> 00:06:10,543
Pas de repos pour l'info ?
C'est la devise des livreurs de journaux.
118
00:06:10,626 --> 00:06:11,709
C'est un indice.
119
00:06:11,793 --> 00:06:13,251
Il nous dit où il est.
120
00:06:13,334 --> 00:06:15,251
L'entrepôt
des livreurs de journaux !
121
00:06:30,584 --> 00:06:31,834
Cristallisés droit devant.
122
00:06:31,918 --> 00:06:32,959
À mon signal...
123
00:06:33,043 --> 00:06:34,834
Quand je dis courez,
vous courez.
124
00:06:42,709 --> 00:06:43,668
C'est bon, courez !
125
00:06:56,376 --> 00:06:57,584
C'est quoi, cet endroit ?
126
00:06:58,084 --> 00:06:59,168
Une bibliothèque.
127
00:06:59,251 --> 00:07:01,959
Pourquoi construire
une bibliothèque dans les égouts ?
128
00:07:02,043 --> 00:07:03,418
Les serpents !
129
00:07:03,501 --> 00:07:05,418
On est arrivés
chez les serpents !
130
00:07:05,501 --> 00:07:06,376
Regarde !
131
00:07:08,376 --> 00:07:11,793
Je ne comprends pas comment on peut
se concentrer avec une telle puanteur.
132
00:07:15,918 --> 00:07:18,418
Hé oh ? Scales ?
133
00:07:20,376 --> 00:07:23,043
"Désolé. Fermé pour
cause d'attaque de l'Overlord" ?
134
00:07:23,126 --> 00:07:25,043
"Réouverture bientôt" ?
135
00:07:25,126 --> 00:07:27,084
Je parierais pas trop là-dessus.
136
00:07:27,168 --> 00:07:28,793
On avait besoin de leur aide.
137
00:07:28,876 --> 00:07:31,501
L'aide de ces abrutis de reptiles
ne nous aurait rien apporté.
138
00:07:31,584 --> 00:07:34,001
La seule chose qui
peut détruire l'Overlord,
139
00:07:34,084 --> 00:07:35,501
c'est le pouvoir des Oni.
140
00:07:35,584 --> 00:07:37,293
L'Oni qui est en toi.
141
00:07:37,834 --> 00:07:39,626
Il y a forcément un autre moyen.
142
00:07:39,709 --> 00:07:40,751
Il n'y en a pas.
143
00:07:40,834 --> 00:07:44,501
Pourquoi est-ce que tu t'obstines
à renier ton héritage ?
144
00:07:44,584 --> 00:07:46,959
Accepte ton côté Oni.
145
00:07:47,043 --> 00:07:49,001
Laisse ta colère s'exprimer.
146
00:07:49,084 --> 00:07:51,584
Laisse-la te rendre plus fort.
147
00:07:51,668 --> 00:07:53,709
Je... je peux pas.
148
00:07:53,793 --> 00:07:54,793
Pourquoi ?
149
00:07:55,376 --> 00:07:57,501
Parce que...
parce que...
150
00:07:57,584 --> 00:07:58,751
Parce que quoi ?
151
00:07:58,834 --> 00:08:01,168
Parce que je ne veux pas
être comme toi !
152
00:08:01,251 --> 00:08:03,334
C'est ma plus grande peur :
153
00:08:03,418 --> 00:08:05,168
devenir comme toi !
154
00:08:05,251 --> 00:08:07,376
Parce que tu te fiches
155
00:08:07,459 --> 00:08:08,584
de tout et de tout le monde !
156
00:08:08,668 --> 00:08:10,418
Ce n'est pas vrai !
157
00:08:10,501 --> 00:08:12,459
Cite-moi une chose
à laquelle tu tiens.
158
00:08:12,543 --> 00:08:13,501
Une chose !
159
00:08:18,793 --> 00:08:20,251
Les plantes, ça ne compte pas !
160
00:08:20,334 --> 00:08:21,626
Les plantes ne sont pas
des gens !
161
00:08:21,709 --> 00:08:23,251
Elles n'ont pas de sentiments !
162
00:08:23,334 --> 00:08:25,376
Elles se fichent
qu'on les abandonne,
163
00:08:25,459 --> 00:08:27,626
ou de ne pas recevoir
de carte d'anniversaire ou...
164
00:08:27,709 --> 00:08:28,709
C'est inutile !
165
00:08:29,293 --> 00:08:31,918
Tu ne comprendras jamais.
166
00:08:41,334 --> 00:08:42,459
On y est presque !
167
00:08:46,709 --> 00:08:48,084
Reculez, dans l'autre sens !
168
00:08:50,501 --> 00:08:51,834
Qu'est-ce qu'on fait ?
169
00:08:51,918 --> 00:08:54,334
Reste derrière moi.
Et ne les laisse pas te toucher !
170
00:09:07,209 --> 00:09:09,834
Je parie que...
vous êtes des livreurs de journaux ?
171
00:09:09,918 --> 00:09:13,168
Je préfère "professionnels
de la livraison".
172
00:09:33,459 --> 00:09:36,209
Tenez. Ça va vous réchauffer.
173
00:09:36,293 --> 00:09:39,126
Nous devons absolument
aller chercher notre fils.
174
00:09:39,209 --> 00:09:41,459
Hélas, vous ne pouvez
rien faire.
175
00:09:41,543 --> 00:09:45,084
Si vous sortez d'ici, vous serez infectés
comme les autres.
176
00:09:45,668 --> 00:09:47,709
Je vous en prie, restez ici.
177
00:09:52,459 --> 00:09:54,418
L'info prend-elle du repos ?
178
00:09:54,501 --> 00:09:55,501
Non, jamais !
179
00:10:06,834 --> 00:10:08,376
Maman ! Papa !
180
00:10:10,834 --> 00:10:12,168
Oh, Jake !
181
00:10:13,918 --> 00:10:16,376
Cole, Kai, Skylor !
182
00:10:16,459 --> 00:10:17,501
Maître Wu !
183
00:10:21,084 --> 00:10:22,834
On est contents de vous voir.
184
00:10:22,918 --> 00:10:25,668
Maintenant,
mettons-nous au travail.
185
00:10:25,751 --> 00:10:27,584
On a du pain sur la planche !
186
00:10:27,668 --> 00:10:29,626
C'est bien pour ça qu'on est là.
187
00:10:29,709 --> 00:10:30,709
Au travail !