1 00:00:18,834 --> 00:00:20,126 En lieu sûr. 2 00:00:29,209 --> 00:00:31,418 Je savais pas que ton véhicule pouvait voler ! 3 00:00:31,501 --> 00:00:32,834 Il peut pas, il peut pas ! 4 00:00:36,043 --> 00:00:37,084 Attention ! 5 00:00:45,376 --> 00:00:46,376 Qu'est-ce que... 6 00:00:47,668 --> 00:00:48,876 Où je suis ? 7 00:00:51,959 --> 00:00:53,376 Cole ! Cole ! 8 00:00:54,001 --> 00:00:55,084 Cole, tu m'entends ? 9 00:00:57,168 --> 00:00:58,084 Vous six, 10 00:01:02,751 --> 00:01:04,126 allez par là ! 11 00:01:04,209 --> 00:01:05,918 Les autres, de l'autre côté ! 12 00:01:06,001 --> 00:01:07,459 Ratissez toutes les rues ! 13 00:01:07,543 --> 00:01:08,793 Je connais cette voix. 14 00:01:13,334 --> 00:01:14,251 Trouvez les ninjas ! 15 00:01:14,334 --> 00:01:16,459 Sur les ordres du roi de cristal ! 16 00:01:17,043 --> 00:01:19,501 Allez, allez ! Réveille-toi, Cole ! 17 00:01:20,084 --> 00:01:22,543 Mon pote, c'est pas le moment de faire la sieste ! 18 00:01:23,918 --> 00:01:26,543 Qu'est-ce qui s'est passé ? On a gagné ? 19 00:01:27,918 --> 00:01:28,918 Non, pas vraiment. 20 00:01:39,251 --> 00:01:40,501 Jackpot ! 21 00:01:40,584 --> 00:01:41,709 C'est pas trop tôt ! 22 00:01:44,584 --> 00:01:46,001 Où sont-ils ? 23 00:01:55,501 --> 00:01:56,793 Ah... Ils sont tout près. 24 00:01:56,876 --> 00:01:58,126 Je peux les sentir. 25 00:02:00,959 --> 00:02:02,834 Oh, les ninjas ? 26 00:02:02,918 --> 00:02:04,793 Où êtes-vous ? 27 00:02:04,876 --> 00:02:06,668 On est par ici... 28 00:02:06,751 --> 00:02:07,834 Chut ! T'es dingue ? 29 00:02:11,459 --> 00:02:14,959 Montrez-vous où que vous soyez, montrez-vous ! 30 00:02:15,043 --> 00:02:18,376 Cole, Cole, reviens à toi, j'ai vraiment besoin de toi, là ! 31 00:02:22,084 --> 00:02:23,626 Je vous ai trouvés. 32 00:02:29,126 --> 00:02:31,126 Oups. C'est raté. 33 00:02:31,209 --> 00:02:33,418 Quel dommage que ton ami ne soit pas réveillé. 34 00:02:33,501 --> 00:02:34,751 Peut-être qu'ensemble, vous auriez 35 00:02:34,834 --> 00:02:37,668 une toute petite chance de vous en sortir. 36 00:02:37,751 --> 00:02:38,668 On va voir ça. 37 00:02:41,876 --> 00:02:43,376 Skylor ? Comment t'as fait... 38 00:02:43,459 --> 00:02:44,418 Salut, beau gosse. 39 00:02:46,126 --> 00:02:47,168 Ha ! 40 00:02:48,001 --> 00:02:51,834 Skylor ? Tu es celle qui a le pouvoir de... Oh ! 41 00:02:52,959 --> 00:02:53,959 Oui ! 42 00:02:58,084 --> 00:02:59,459 Impressionnant, 43 00:02:59,543 --> 00:03:00,959 mais même tes pouvoirs 44 00:03:01,043 --> 00:03:04,334 seront réduits à néant par mes soldats de pierre venge. 45 00:03:04,418 --> 00:03:06,251 Guerriers ! À l'attaque ! 46 00:03:14,459 --> 00:03:15,459 Pas mal. 47 00:03:16,668 --> 00:03:18,376 Ça ne les retiendra pas longtemps. Allez ! 48 00:03:20,668 --> 00:03:21,876 Ils s'enfuient ! 49 00:03:21,959 --> 00:03:23,251 Détruisez-moi ça ! 50 00:03:23,334 --> 00:03:25,793 Pulvérisez-les tous ! 51 00:03:25,876 --> 00:03:28,459 Vous pouvez fuir, mais vous ne pouvez pas vous cacher ! 52 00:03:28,543 --> 00:03:29,876 On vous trouvera ! 53 00:03:29,959 --> 00:03:32,084 Le roi de cristal voit tout ! 54 00:03:32,168 --> 00:03:33,918 Il fera s'abattre sur vous 55 00:03:34,001 --> 00:03:35,918 la destruction et le chaos ! 56 00:03:36,793 --> 00:03:38,001 Vous êtes toujours là ? 57 00:03:38,084 --> 00:03:40,293 Hé oh, y a quelqu'un ? 58 00:03:40,376 --> 00:03:41,418 Les ninjas ? 59 00:03:41,501 --> 00:03:43,626 Je suis en train de parler tout seul ou quoi ? 60 00:03:44,209 --> 00:03:46,751 Oh, c'est très malpoli. 61 00:03:47,918 --> 00:03:49,209 Où sont les autres ? 62 00:03:49,293 --> 00:03:51,043 Ils étaient dans le Bounty. Mais il a été détruit. 63 00:03:51,126 --> 00:03:52,834 Il s'est crashé quelque part en ville. 64 00:03:53,501 --> 00:03:54,501 Quoi ? 65 00:03:54,584 --> 00:03:57,876 Contente de te revoir. Oui, on a perdu le contact avec eux. 66 00:03:57,959 --> 00:03:59,209 Je suis partie à votre recherche. 67 00:03:59,293 --> 00:04:02,126 Pixal cherche Zane, et Jay cherche Nya. 68 00:04:02,209 --> 00:04:05,251 Mais le transpondeur GPS du Bounty 69 00:04:05,334 --> 00:04:06,376 a été détruit, donc on a aucun moyen... 70 00:04:06,459 --> 00:04:07,293 Oh ! 71 00:04:07,501 --> 00:04:08,501 À couvert ! 72 00:04:18,876 --> 00:04:20,168 Harumi. 73 00:04:20,251 --> 00:04:22,251 Ils ratissent toute la ville pour vous retrouver. 74 00:04:22,334 --> 00:04:23,543 Comme ils ne nous ont pas trouvés, 75 00:04:23,626 --> 00:04:25,334 peut-être qu'ils n'ont pas trouvé les autres ? 76 00:04:25,418 --> 00:04:28,668 Peut-être. Mais on est à découvert, alors ça ne va pas durer. 77 00:04:28,751 --> 00:04:30,668 Il faut qu'on trouve un abri, et vite. 78 00:04:31,293 --> 00:04:33,501 Hé ! Je sais où on est. 79 00:04:33,584 --> 00:04:34,668 Suivez-moi ! 80 00:04:45,334 --> 00:04:46,751 Une salle d'arcade ? 81 00:04:46,834 --> 00:04:49,793 Je me suis dit, quitte à être coincés, autant être coincés dans un endroit cool. 82 00:04:49,876 --> 00:04:50,876 Les ninjas ? 83 00:04:51,543 --> 00:04:52,626 Oh, waouh ! 84 00:04:52,709 --> 00:04:55,918 Oh, la vache ! Tu m'as fichu la trouille ! 85 00:04:56,001 --> 00:04:57,959 Hé ! Je te connais, non ? Tu es... euh... 86 00:04:58,043 --> 00:05:00,793 - Jake ! - Jake ! Bien sûr. 87 00:05:00,876 --> 00:05:03,459 Qu'est-ce que tu fais-là, Jake ? 88 00:05:03,543 --> 00:05:05,709 Je rentrais à la maison quand il y a eu une attaque. 89 00:05:05,793 --> 00:05:07,001 Alors j'ai couru jusqu'ici. 90 00:05:07,084 --> 00:05:09,126 Parce que, je me suis dit, quitte à être coincé, 91 00:05:09,209 --> 00:05:11,459 autant être coincé dans un endroit cool. 92 00:05:11,543 --> 00:05:12,543 Bonne idée. 93 00:05:12,626 --> 00:05:15,793 Non. C'est pas une bonne idée. On n'est pas en sécurité, ici. 94 00:05:15,876 --> 00:05:17,959 Il faut l'emmener dans un endroit vraiment sûr. 95 00:05:18,043 --> 00:05:19,543 La grotte du samouraï X ? 96 00:05:19,626 --> 00:05:20,626 C'est trop loin. 97 00:05:20,709 --> 00:05:22,584 J'ai réussi à traverser la ville parce que j'étais seule, 98 00:05:22,668 --> 00:05:25,168 mais tous les quatre... on n'y arrivera jamais. 99 00:05:25,251 --> 00:05:27,126 Et si on allait à la tour Borg ? 100 00:05:27,209 --> 00:05:28,751 Elle est à l'autre bout de la ville. 101 00:05:28,834 --> 00:05:31,001 Et qu'est-ce qui nous dit qu'ils ne l'ont pas envahie ? 102 00:05:31,584 --> 00:05:32,876 Si vous m'entendez, 103 00:05:32,959 --> 00:05:35,251 s'il y a quelqu'un dehors qui écoute... 104 00:05:35,334 --> 00:05:36,751 - C'est maître Wu ! - Il est vivant ! 105 00:05:36,834 --> 00:05:38,751 Chut ! Écoutez ! 106 00:05:38,834 --> 00:05:41,126 Notre ville... ...subit une attaque. 107 00:05:41,209 --> 00:05:43,543 Des ennemis... ... nos rues... 108 00:05:44,251 --> 00:05:47,168 Ils espèrent détruire tout ce qui est bon... 109 00:05:47,959 --> 00:05:50,376 ... et nous conduire vers les ténèbres. 110 00:05:50,459 --> 00:05:52,793 Mais je tenais à prendre la parole 111 00:05:52,876 --> 00:05:54,334 pour vous dire qu'ils n'y arriveront pas ! 112 00:05:54,918 --> 00:05:56,459 Nous n'avons pas peur. 113 00:05:56,543 --> 00:05:59,001 Car nous sommes plus forts qu'ils ne le croient. 114 00:05:59,084 --> 00:06:01,751 Et nous reprendrons notre ville ! 115 00:06:01,834 --> 00:06:04,501 Pas de repos pour l'info ! 116 00:06:04,584 --> 00:06:07,168 Un ninja n'abandonne jamais ! 117 00:06:07,251 --> 00:06:10,543 Pas de repos pour l'info ? C'est la devise des livreurs de journaux. 118 00:06:10,626 --> 00:06:11,709 C'est un indice. 119 00:06:11,793 --> 00:06:13,251 Il nous dit où il est. 120 00:06:13,334 --> 00:06:15,251 L'entrepôt des livreurs de journaux ! 121 00:06:30,584 --> 00:06:31,834 Cristallisés droit devant. 122 00:06:31,918 --> 00:06:32,959 À mon signal... 123 00:06:33,043 --> 00:06:34,834 Quand je dis courez, vous courez. 124 00:06:42,709 --> 00:06:43,668 C'est bon, courez ! 125 00:06:56,376 --> 00:06:57,584 C'est quoi, cet endroit ? 126 00:06:58,084 --> 00:06:59,168 Une bibliothèque. 127 00:06:59,251 --> 00:07:01,959 Pourquoi construire une bibliothèque dans les égouts ? 128 00:07:02,043 --> 00:07:03,418 Les serpents ! 129 00:07:03,501 --> 00:07:05,418 On est arrivés chez les serpents ! 130 00:07:05,501 --> 00:07:06,376 Regarde ! 131 00:07:08,376 --> 00:07:11,793 Je ne comprends pas comment on peut se concentrer avec une telle puanteur. 132 00:07:15,918 --> 00:07:18,418 Hé oh ? Scales ? 133 00:07:20,376 --> 00:07:23,043 "Désolé. Fermé pour cause d'attaque de l'Overlord" ? 134 00:07:23,126 --> 00:07:25,043 "Réouverture bientôt" ? 135 00:07:25,126 --> 00:07:27,084 Je parierais pas trop là-dessus. 136 00:07:27,168 --> 00:07:28,793 On avait besoin de leur aide. 137 00:07:28,876 --> 00:07:31,501 L'aide de ces abrutis de reptiles ne nous aurait rien apporté. 138 00:07:31,584 --> 00:07:34,001 La seule chose qui peut détruire l'Overlord, 139 00:07:34,084 --> 00:07:35,501 c'est le pouvoir des Oni. 140 00:07:35,584 --> 00:07:37,293 L'Oni qui est en toi. 141 00:07:37,834 --> 00:07:39,626 Il y a forcément un autre moyen. 142 00:07:39,709 --> 00:07:40,751 Il n'y en a pas. 143 00:07:40,834 --> 00:07:44,501 Pourquoi est-ce que tu t'obstines à renier ton héritage ? 144 00:07:44,584 --> 00:07:46,959 Accepte ton côté Oni. 145 00:07:47,043 --> 00:07:49,001 Laisse ta colère s'exprimer. 146 00:07:49,084 --> 00:07:51,584 Laisse-la te rendre plus fort. 147 00:07:51,668 --> 00:07:53,709 Je... je peux pas. 148 00:07:53,793 --> 00:07:54,793 Pourquoi ? 149 00:07:55,376 --> 00:07:57,501 Parce que... parce que... 150 00:07:57,584 --> 00:07:58,751 Parce que quoi ? 151 00:07:58,834 --> 00:08:01,168 Parce que je ne veux pas être comme toi ! 152 00:08:01,251 --> 00:08:03,334 C'est ma plus grande peur : 153 00:08:03,418 --> 00:08:05,168 devenir comme toi ! 154 00:08:05,251 --> 00:08:07,376 Parce que tu te fiches 155 00:08:07,459 --> 00:08:08,584 de tout et de tout le monde ! 156 00:08:08,668 --> 00:08:10,418 Ce n'est pas vrai ! 157 00:08:10,501 --> 00:08:12,459 Cite-moi une chose à laquelle tu tiens. 158 00:08:12,543 --> 00:08:13,501 Une chose ! 159 00:08:18,793 --> 00:08:20,251 Les plantes, ça ne compte pas ! 160 00:08:20,334 --> 00:08:21,626 Les plantes ne sont pas des gens ! 161 00:08:21,709 --> 00:08:23,251 Elles n'ont pas de sentiments ! 162 00:08:23,334 --> 00:08:25,376 Elles se fichent qu'on les abandonne, 163 00:08:25,459 --> 00:08:27,626 ou de ne pas recevoir de carte d'anniversaire ou... 164 00:08:27,709 --> 00:08:28,709 C'est inutile ! 165 00:08:29,293 --> 00:08:31,918 Tu ne comprendras jamais. 166 00:08:41,334 --> 00:08:42,459 On y est presque ! 167 00:08:46,709 --> 00:08:48,084 Reculez, dans l'autre sens ! 168 00:08:50,501 --> 00:08:51,834 Qu'est-ce qu'on fait ? 169 00:08:51,918 --> 00:08:54,334 Reste derrière moi. Et ne les laisse pas te toucher ! 170 00:09:07,209 --> 00:09:09,834 Je parie que... vous êtes des livreurs de journaux ? 171 00:09:09,918 --> 00:09:13,168 Je préfère "professionnels de la livraison". 172 00:09:33,459 --> 00:09:36,209 Tenez. Ça va vous réchauffer. 173 00:09:36,293 --> 00:09:39,126 Nous devons absolument aller chercher notre fils. 174 00:09:39,209 --> 00:09:41,459 Hélas, vous ne pouvez rien faire. 175 00:09:41,543 --> 00:09:45,084 Si vous sortez d'ici, vous serez infectés comme les autres. 176 00:09:45,668 --> 00:09:47,709 Je vous en prie, restez ici. 177 00:09:52,459 --> 00:09:54,418 L'info prend-elle du repos ? 178 00:09:54,501 --> 00:09:55,501 Non, jamais ! 179 00:10:06,834 --> 00:10:08,376 Maman ! Papa ! 180 00:10:10,834 --> 00:10:12,168 Oh, Jake ! 181 00:10:13,918 --> 00:10:16,376 Cole, Kai, Skylor ! 182 00:10:16,459 --> 00:10:17,501 Maître Wu ! 183 00:10:21,084 --> 00:10:22,834 On est contents de vous voir. 184 00:10:22,918 --> 00:10:25,668 Maintenant, mettons-nous au travail. 185 00:10:25,751 --> 00:10:27,584 On a du pain sur la planche ! 186 00:10:27,668 --> 00:10:29,626 C'est bien pour ça qu'on est là. 187 00:10:29,709 --> 00:10:30,709 Au travail !