1
00:01:03,539 --> 00:01:07,163
ΕΙΣΤΕ ΒΕΒΑΙΟΙ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΑΓΡΑΦΗ;
ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΑΡΧΕΙΩΝ...
2
00:01:35,225 --> 00:01:38,048
ΑΡΝΗΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ
Η ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΧΡΗΣΤΗ ΑΝΑΚΛΗΘΗΚΕ
3
00:01:40,428 --> 00:01:46,572
Απόδοση Διαλόγων Εξ Ακοής:
* grgrs *
4
00:01:53,001 --> 00:01:57,052
Ο κόσμος μπορεί να με
αποκαλέσει τέρας για ό,τι έκανα.
5
00:01:57,554 --> 00:01:58,985
Ίσως έχουν δίκιο.
6
00:02:01,464 --> 00:02:04,814
Πάντα πίστευα πως
είχα περισσότερο χρόνο.
7
00:02:04,938 --> 00:02:07,897
Μπαμπά; Μπαμπά!
8
00:02:07,958 --> 00:02:09,710
Λυπάμαι.
9
00:02:10,502 --> 00:02:12,100
Πίτερ;
10
00:02:26,766 --> 00:02:29,113
Του αρέσει να κοιμάται
με τα φώτα αναμμένα.
11
00:02:29,321 --> 00:02:31,009
Πάμε, Μαίρη.
12
00:02:35,139 --> 00:02:36,726
Μπαμπά.
13
00:02:39,205 --> 00:02:41,082
Να είσαι καλός.
14
00:02:50,277 --> 00:02:54,288
Βρήκα ένα ασφαλές μέρος να περάσουμε
τη νύχτα στη Λίμνη της Γενεύης.
15
00:02:54,362 --> 00:02:57,566
- Το ανεβάζεις;
- Στο Ρούζβελτ.
16
00:02:57,637 --> 00:02:59,703
Σε περίπτωση που...
17
00:03:01,403 --> 00:03:02,968
Όλα θα πάνε καλά, Μαίρη.
18
00:03:02,976 --> 00:03:05,492
Είδες το πρόσωπό του;
Ποτέ δεν θα καταλάβει.
19
00:03:05,561 --> 00:03:10,567
Μαίρη, τα είπαμε ξανά.
Η ζωή μας όπως τη ξέραμε τελείωσε.
20
00:03:10,767 --> 00:03:14,925
Θα περνάμε τη κάθε μέρα από
'δω και πέρα με μεγάλη προσοχή.
21
00:03:14,993 --> 00:03:17,913
Δεν θα νιώθουμε ασφαλείς.
Δεν μπορούμε να του το κάνουμε.
22
00:03:17,996 --> 00:03:22,022
- Είναι απλά ένα αγοράκι.
- Το ξέρω. Θα είναι καλά.
23
00:03:23,671 --> 00:03:25,726
Θα είναι μια χαρά.
24
00:03:39,799 --> 00:03:44,502
- Δεν θα ξεκουραστείτε, έτσι;
- Όχι, φοβάμαι πως όχι.
25
00:03:44,559 --> 00:03:46,795
Επαγγελματικός κίνδυνος, υποθέτω.
26
00:03:47,712 --> 00:03:49,871
Τι δουλεύετε;
27
00:03:52,656 --> 00:03:56,494
Απλά σχέδια για το μέλλον.
Θα μπορούσα να μιλήσω με τον πιλότο;
28
00:03:56,688 --> 00:04:00,619
Χρειάζεστε κάτι;
Ίσως μπορώ να βοηθήσω.
29
00:04:00,688 --> 00:04:02,313
Θέλω να ενημερώσω εκ των προτέρων,
30
00:04:02,431 --> 00:04:05,119
και να βεβαιωθώ πως όλα θα 'ναι
έτοιμα όταν προσγειωθούμε.
31
00:04:07,499 --> 00:04:11,346
Κι οι δύο γνωρίζουμε πως αυτό
δεν είναι μια επιλογή, Δρ. Πάρκερ.
32
00:04:25,895 --> 00:04:28,473
Λένε πως είστε ιδιοφυία.
33
00:04:30,447 --> 00:04:33,342
Όχι αν σκεφτήκατε
πως θ' αποδράσετε.
34
00:05:03,394 --> 00:05:05,245
Όλα εντάξει.
35
00:05:06,434 --> 00:05:09,313
Σε κρατώ. Είσαι καλά;
36
00:05:09,749 --> 00:05:13,689
Θα σε ασφαλίσω.
Τελείωσε. Ανάπνευσε, Μαίρη.
37
00:05:14,812 --> 00:05:16,199
- Ρούζβελτ.
- Τι;
38
00:05:16,322 --> 00:05:17,726
Ρούζβελτ.
39
00:05:25,710 --> 00:05:27,156
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΤΟ ΑΝΕΒΑΣΜΑ ΔΙΑΚΟΠΗΚΕ
40
00:05:27,357 --> 00:05:29,380
Συνεχίζει, συνεχίζει.
Όλα εντάξει.
41
00:05:32,336 --> 00:05:34,264
Όλα θα πάνε καλά.
Άκουσέ με.
42
00:06:44,459 --> 00:06:46,303
ΤΟ ΑΝΕΒΑΣΜΑ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ
43
00:07:44,378 --> 00:07:46,364
Τι έχεις για μένα
σήμερα, Νέα Υόρκη;
44
00:07:46,376 --> 00:07:49,096
Ζωντανή σύνδεση από το
ελικόπτερο ειδήσεων της Ν.Υ.
45
00:07:49,297 --> 00:07:52,069
Ένα φορτηγό της Όσκορπ
γεμάτο πλουτώνιο έχει κλαπεί.
46
00:07:52,194 --> 00:07:56,443
- Η αστυνομία το ακολουθεί...
- Ώρα για δουλειά!
47
00:08:00,266 --> 00:08:03,575
Χαιρετήστε τον Αλεξέι Σιτσέβιτς.
48
00:08:32,501 --> 00:08:36,560
- Σπάιντερμαν!
- Γεια σας, πεζοί!
49
00:08:56,729 --> 00:08:58,528
Κύριε εγκληματία;
50
00:08:58,570 --> 00:09:01,699
Με λένε Σπάιντερμαν, μπορείτε να με
λέτε αραχνοκέφαλο, καταπληκτικό...
51
00:09:01,730 --> 00:09:03,985
Απλά μη με καλέσετε
αργά για δείπνο.
52
00:09:06,016 --> 00:09:10,128
- Δεν έχει χειραψία; Είστε της αγκαλιάς;
- Είμαι δολοφόνος.
53
00:09:10,621 --> 00:09:15,863
Προσοχή. Το Πλουτώνιο-238 είναι
ραδιενεργό υλικό και ισχυρά εκρηκτικό.
54
00:09:16,156 --> 00:09:20,006
Με συγχωρείτε. Υπάρχει
χώρος στο πεζοδρόμιο.
55
00:09:20,031 --> 00:09:25,475
Κρατώ σχέδια εδώ. Μπορεί
κάποιος να βοηθήσει, παρακαλώ;
56
00:09:27,719 --> 00:09:30,164
Έχεις πρόβλημα με το όπλο;
Άσε με να βοηθήσω.
57
00:09:30,667 --> 00:09:32,279
Πρόσεχε στο δρόμο!
58
00:09:34,765 --> 00:09:36,560
Όλη μου η δουλειά.
59
00:09:37,884 --> 00:09:40,462
Αυτό είναι κακό. Επιστρέφω αμέσως.
60
00:09:44,135 --> 00:09:45,291
Πρόσεχε!
61
00:09:48,335 --> 00:09:50,703
Εντάξει. Ορίστε. Είσαι καλά;
62
00:09:51,271 --> 00:09:52,901
- Είσαι καλά;
- Είσαι ο Σπάιντερμαν.
63
00:09:52,926 --> 00:09:56,124
Με πρόδωσε η στολή;
Αυτά είναι σημαντικά, Μαξ.
64
00:09:56,504 --> 00:09:59,490
- Πού ξέρεις τ' όνομά μου;
- Το γράφει το καρτελάκι σου.
65
00:09:59,515 --> 00:10:02,939
- Είμαι ένα τίποτα.
- Δεν είσαι ένα τίποτα. Είσαι κάποιος!
66
00:10:02,964 --> 00:10:04,917
Γλύψε εδώ. Άκουσέ με.
67
00:10:04,918 --> 00:10:07,813
Ο κόσμος σε χρειάζεται. Είσαι
τα μάτια και τ' αυτιά μου εδώ έξω.
68
00:10:07,836 --> 00:10:10,575
Εντάξει; Τα λέμε!
69
00:10:12,404 --> 00:10:14,932
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ
70
00:10:45,236 --> 00:10:47,084
Ψηλά τα χέρια!
71
00:10:56,161 --> 00:10:58,512
Σ' έπιασα, σ' έπιασα.
Όχι, έπιασα και σένα!
72
00:11:02,402 --> 00:11:05,881
Όχι, δεν θα πας πουθενά!
Έλα εδώ! Έλα στο μπαμπά!
73
00:11:07,915 --> 00:11:09,692
Κάντε στην άκρη!
74
00:11:10,384 --> 00:11:11,581
Το 'πιασα! Το 'πιασα!
75
00:11:14,343 --> 00:11:15,747
Έλα τώρα!
76
00:11:17,739 --> 00:11:19,357
Στάσου, έλα πίσω!
77
00:11:20,380 --> 00:11:23,101
Ορίστε, σε 'πιασα!
78
00:11:32,090 --> 00:11:33,521
ΓΚΟΥΕΝ
79
00:11:34,687 --> 00:11:37,571
Συγγνώμη, άργησα λίγο.
Κόλλησα στη κίνηση.
80
00:11:37,640 --> 00:11:40,177
Έχει αρχίσει ήδη η τελετή.
81
00:11:40,331 --> 00:11:41,616
- Το ξέρω, συγγνώμη.
- Πού είσαι;
82
00:11:41,789 --> 00:11:45,359
Στο πρώτο 1ο της Μπρόντγουεϊ, στο 2ο,
στο 3ο. Σε 5 λεπτά και 10 άλματα.
83
00:11:45,391 --> 00:11:48,575
- Σειρήνες είναι αυτές;
- Όχι.
84
00:11:48,656 --> 00:11:50,902
- Πίτερ... Πίτερ.
- Όχι. Δεν είναι σειρήνες.
85
00:11:53,886 --> 00:11:56,574
Τι συμβαίνει, Πίτερ;
86
00:11:58,419 --> 00:11:58,920
Πίτερ;
87
00:12:04,826 --> 00:12:05,327
Γεια σας!
88
00:12:06,711 --> 00:12:07,767
Πίτερ;
89
00:12:07,896 --> 00:12:10,029
Έρχομαι αμέσως. Το υπόσχομαι.
90
00:12:10,128 --> 00:12:15,620
Φέτος, αγαπητοί Βικτωριανοί,
καλωσορίστε, την Γκουέν Στέισι.
91
00:12:29,119 --> 00:12:33,730
Καλημέρα, σεβαστοί καθηγητές,
και οικογένειες των αποφοίτων.
92
00:12:33,782 --> 00:12:35,886
Είναι τιμή να στέκομαι
εδώ πάνω σήμερα.
93
00:12:42,932 --> 00:12:47,517
Γεια σου. Σου είπα
πως έχω αργήσει λιγάκι.
94
00:12:47,929 --> 00:12:50,402
Το είδα, Αράχνη.
95
00:12:50,458 --> 00:12:52,982
Γνωρίζω ότι όλοι πιστεύουμε
πως είμαστε αθάνατοι.
96
00:12:53,051 --> 00:12:56,387
Έτσι υποτίθεται πως πρέπει
να νιώθουμε. Αποφοιτήσαμε.
97
00:12:57,210 --> 00:13:00,001
Αλλά όπως μάθαμε τα τρία,
τέσσερα χρόνια μας στο λύκειο,
98
00:13:00,069 --> 00:13:05,178
αυτό που κάνει τη ζωή πολύτιμη,
είναι πως δεν κρατάει για πάντα.
99
00:13:05,277 --> 00:13:08,125
Αυτό που την κάνει πολύτιμη,
είναι ότι τελειώνει.
100
00:13:09,202 --> 00:13:11,304
Το ξέρουμε τώρα,
πιο πολύ από ποτέ.
101
00:13:12,343 --> 00:13:14,326
Και το λέω...
102
00:13:14,635 --> 00:13:16,608
...την σήμερον ημέραν...
103
00:13:16,787 --> 00:13:19,898
...για να μας υπενθυμίσω
ότι ο χρόνος είναι τύχη.
104
00:13:23,983 --> 00:13:26,930
Οπότε μη τον σπαταλάτε για
να ζείτε τη ζωή κάποιου άλλου.
105
00:13:27,774 --> 00:13:30,006
Κάντε τη δική σας να αξίζει.
106
00:13:30,122 --> 00:13:33,861
Παλέψτε για τα θέλω σας,
μ' οποιοδήποτε κόστος.
107
00:13:33,893 --> 00:13:36,535
Γιατί έστω κι αν αποτύχουμε...
108
00:13:36,942 --> 00:13:39,256
τι καλύτερος τρόπος
υπάρχει για να ζήσουμε;
109
00:13:39,907 --> 00:13:41,126
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
110
00:13:51,730 --> 00:13:54,457
Θα το πάρω αυτό.
Αυτό δεν είναι δικό σου!
111
00:14:01,760 --> 00:14:04,361
Δεν τελειώσαμε, Αράχνη!
112
00:14:11,268 --> 00:14:13,330
Τζούλια Ορτεντέιμονς.
113
00:14:16,019 --> 00:14:18,252
Αλέξις Ορτίθ.
114
00:14:27,312 --> 00:14:28,129
Πίτερ Πάρκερ.
115
00:14:28,589 --> 00:14:30,781
Νομίζω τον ξέρω αυτόν.
116
00:14:30,824 --> 00:14:32,639
Πίτερ Πάρκερ.
117
00:14:35,658 --> 00:14:36,987
Συγγνώμη.
118
00:14:47,597 --> 00:14:50,292
Στάσου, κάν' το πάλι.
Κάν' το πάλι.
119
00:14:51,522 --> 00:14:55,565
Χωρίς πλάκα, θα ανέβαινα
εγώ να πάρω το πτυχίο.
120
00:14:55,719 --> 00:14:58,462
Θα 'θελα να το δω από
περιέργεια. Όχι, όχι, όχι.
121
00:14:58,487 --> 00:15:02,682
Είμαι πολύ περήφανη για σένα.
Καλέ μου, είμαι πολύ περήφανη.
122
00:15:03,747 --> 00:15:07,370
- Ξέρω το πρώτο πράγμα που
θα πει ο θείος Μπεν. - Κι εγώ.
123
00:15:07,776 --> 00:15:11,498
"Πρέπει να βιαστείς. Η καλοπέραση
τελείωσε. Πρέπει να βρεις δουλειά."
124
00:15:11,582 --> 00:15:15,385
Μετά θα πει: "Μην ακολουθείς
το μονοπάτι. Φτιάξε το δικό σου."
125
00:15:15,410 --> 00:15:17,016
"Ραλφ Γουάλντο Έμερσον"
126
00:15:17,175 --> 00:15:18,665
- Όχι.
- Τι εννοείς "όχι";
127
00:15:18,753 --> 00:15:20,772
Θα πει ότι αυτός το σκέφτηκε.
128
00:15:21,687 --> 00:15:24,509
Πραγματικά έμαθες κάτι εδώ.
129
00:15:26,801 --> 00:15:30,229
Εύχομαι ο θείος σου να
μπορούσε να είναι εδώ.
130
00:15:31,818 --> 00:15:35,340
Κι εγώ. Και οι φίλοι μου.
131
00:15:36,693 --> 00:15:38,439
Ναι, ναι.
132
00:15:43,771 --> 00:15:46,693
- Εντάξει, μπορείς να πας.
- Επιστρέφω αμέσως.
133
00:15:47,994 --> 00:15:50,270
Παιδιά, αγκαλιαστείτε αμέσως.
134
00:15:51,038 --> 00:15:54,511
- Λοιπόν, πείτε "τσιζ".
- Τσιζ!
135
00:15:55,501 --> 00:15:58,342
- Εντάξει, πάω...
- Δώσε μου μισό λεπτάκι.
136
00:15:58,410 --> 00:16:00,475
- Μην απομακρυνθείς.
- Χάρηκα που σας είδα.
137
00:16:00,651 --> 00:16:01,791
Εντάξει.
138
00:16:03,754 --> 00:16:07,909
Η κίνηση στο δρόμο είχε να
κάνει με τη ρωσική μαφία...
139
00:16:08,017 --> 00:16:10,997
και με πολυβόλα;
140
00:16:11,163 --> 00:16:14,246
- Γιατί δεν μου το είπες;
- Την ώρα της ομιλίας σου;
141
00:16:14,410 --> 00:16:17,671
- Γκουέν, έλα για φωτογραφία.
- Εντάξει!
142
00:16:18,038 --> 00:16:21,375
- Θα έρθεις στο Ντιμ Σαμ;
- Δεν μπορείς να με κρατήσεις μακριά.
143
00:16:21,463 --> 00:16:24,288
- Είναι στις 8. Μην αργήσεις.
- Πεινάω.
144
00:16:27,410 --> 00:16:29,303
Θα σου πω και την ομιλία μου.
145
00:16:29,634 --> 00:16:33,955
- Εντάξει. Όλη νύχτα.
- Ξανά και ξανά, για όλη τη νύχτα.
146
00:16:34,753 --> 00:16:39,202
- Ήταν πολύ καλή.
- Πίτερ, έλα κι εσύ. Ελάτε.
147
00:16:39,681 --> 00:16:44,935
Πρέπει να βρω τη θεία μου.
Αλλά θα έρθω. Σας ευχαριστώ.
148
00:16:49,582 --> 00:16:53,271
Θα κάνεις εχθρούς.
Άνθρωποι θα πληγωθούν.
149
00:16:54,850 --> 00:16:57,479
Θέλω να μου υποσχεθείς κάτι, εντάξει;
150
00:16:57,688 --> 00:17:01,920
Μην ανακατέψεις την Γκουέν.
151
00:17:03,801 --> 00:17:05,564
Υποσχέσου το.
152
00:17:20,892 --> 00:17:23,361
Είναι ο Πίτερ έξω. Έρχομαι.
153
00:17:29,523 --> 00:17:30,725
Πίτερ;
154
00:17:33,523 --> 00:17:35,259
Τι είναι αυτό;
155
00:17:37,115 --> 00:17:39,811
Τι συμβαίνει; Είσαι καλά;
156
00:17:40,137 --> 00:17:42,370
Δεν ξέρω τι κάνω.
157
00:17:43,615 --> 00:17:45,923
Είναι ο πατέρας μου, έτσι;
158
00:17:46,468 --> 00:17:49,952
Ναι, τον βλέπω οπουδήποτε πηγαίνω.
159
00:17:49,977 --> 00:17:54,595
Δε μπορώ. Δεν ξέρω τι να κάνω.
Δε μπορώ να τον βγάλω απ' το μυαλό μου.
160
00:17:54,944 --> 00:17:57,708
- Τα είπαμε γι' αυτό.
- Το ξέρω, Γκουέν.
161
00:17:57,773 --> 00:17:59,942
Δεν είναι επιλογή του.
162
00:17:59,992 --> 00:18:04,141
Του υποσχέθηκα ότι
θα μείνω μακριά σου.
163
00:18:04,166 --> 00:18:07,103
Και τώρα θα έρθω να
δειπνήσω με την οικογένειά σου.
164
00:18:07,695 --> 00:18:10,254
Πώς μπορώ να το κάνω αυτό;
Τι με κάνει να είμαι;
165
00:18:11,016 --> 00:18:12,970
Δεν ξέρω τι σε κάνει.
166
00:18:12,995 --> 00:18:15,835
Με κάνει ανίκανο να
ζήσω με τον εαυτό μου.
167
00:18:19,688 --> 00:18:22,860
- Νόμιζα πως με αγαπούσες.
- Σε αγαπώ.
168
00:18:24,592 --> 00:18:26,445
Σ' αγαπώ.
169
00:18:27,263 --> 00:18:29,412
Γιατί λοιπόν δεν αρκεί αυτό;
170
00:18:31,131 --> 00:18:36,157
Αν κάτι συμβεί σε σένα, όπως
συνέβη και σε κείνον, εξαιτίας μου;
171
00:18:36,182 --> 00:18:39,607
- Όχι, περίμενε. Περίμενε.
- Άκου.
172
00:18:39,666 --> 00:18:41,650
Δεν μπορώ να το αφήσω να συμβεί.
173
00:18:41,675 --> 00:18:45,572
Είσαι ο Σπάιντερμαν...
174
00:18:46,326 --> 00:18:48,473
και μ' αρέσει αυτό.
175
00:18:50,130 --> 00:18:53,015
Αλλά αγαπώ περισσότερο
τον Πίτερ Πάρκερ.
176
00:18:55,476 --> 00:18:57,803
Αυτό αξίζει για μένα.
177
00:18:58,175 --> 00:19:00,384
Δεν μπορώ να χάσω και σένα.
178
00:19:00,477 --> 00:19:05,263
Επειδή δε μπορείς να με χάσεις,
δε μπορούμε να είμαστε μαζί;
179
00:19:07,323 --> 00:19:09,967
Τότε τι τρόπος υπάρχει, Πίτερ;
180
00:19:11,476 --> 00:19:14,228
Δεν μπορώ. Λυπάμαι, Γκουέν.
181
00:19:19,185 --> 00:19:21,479
Μου το 'χεις κάνει αυτό...
182
00:19:21,542 --> 00:19:25,407
Ξανά και ξανά, Πίτερ...
183
00:19:26,153 --> 00:19:28,558
Δεν μπορώ να ζω έτσι.
184
00:19:30,596 --> 00:19:32,913
Χωρίζουμε.
185
00:19:34,737 --> 00:19:37,314
Σε χωρίζω.
186
00:20:16,686 --> 00:20:18,736
Καλημέρα σας, Νεοϋορκέζοι.
187
00:20:18,801 --> 00:20:21,733
Ας έχουμε άλλη μια όμορφη μέρα.
188
00:20:23,269 --> 00:20:26,484
Η αύξηση της παρουσίας του
Σπάιντερμαν, πυροδότησε αντιπαραθέσεις
189
00:20:26,548 --> 00:20:29,112
στο ρόλο των άγρυπνων φρουρών
στην καταπολέμηση του εγκλήματος.
190
00:20:29,176 --> 00:20:32,971
Παρότι ο Σπάιντερμαν χθες βράδυ
στο Μανχάταν έσωσε αρκετές ζωές.
191
00:20:33,039 --> 00:20:34,894
Περιμένουμε τη γνώμη σας.
192
00:20:34,978 --> 00:20:38,629
Χωρίς τον Σπάιντερμαν,
δεν υπάρχει ελπίδα για τη πόλη.
193
00:20:38,654 --> 00:20:43,071
Ποιοι νομίζετε πληρώνουν για όλες τις
ζημιές που προκαλεί; Εμείς, με τους φόρους.
194
00:20:43,179 --> 00:20:45,094
- Εσύ το έκανες αυτό;
- Ναι.
195
00:20:45,119 --> 00:20:49,718
Αυτό είναι ανεμογεννήτρια.
Εσύ το έκανες; Αποκλείεται.
196
00:20:50,122 --> 00:20:51,845
Καταπληκτικό.
197
00:20:52,872 --> 00:20:56,164
Σαν καινούριο! Θα σε πάω σπίτι.
198
00:20:56,189 --> 00:20:58,091
- Πώς σε λένε;
- Χόρχε.
199
00:20:58,477 --> 00:21:01,088
Χόρχε, είμαι ο Σπάιντερμαν.
200
00:21:01,113 --> 00:21:03,889
Δε νιώθω ότι τα παιδιά μου
είναι ασφαλείς μαζί του εκεί έξω.
201
00:21:03,914 --> 00:21:07,171
Μείνε στην άκρη, και άσε την
αστυνομία να κάνει τη δουλειά της.
202
00:21:07,368 --> 00:21:11,141
Κάποιοι πιστεύουν πως υπάρχουν
περισσότεροι από ένας Σπάιντερμαν.
203
00:21:12,601 --> 00:21:15,841
Τι πιστεύετε; Ένας ή πολλοί;
204
00:21:16,031 --> 00:21:18,687
Θα ήθελα να ξέρω ποιος
κρύβεται πίσω απ' τη μάσκα.
205
00:21:18,796 --> 00:21:21,214
- Ωραία στολή.
- Ευχαριστώ.
206
00:21:21,608 --> 00:21:24,932
Έχουμε στη γραμμή μας τον Μαξ,
που λέει ότι γνωρίζει τον Σπάιντερμαν.
207
00:21:25,289 --> 00:21:28,469
Είμαι στεναχωρημένος. Κατά τη γνώμη
μου ο Σπάιντερμαν έχει παρεξηγηθεί.
208
00:21:28,494 --> 00:21:30,841
Είναι εξαιρετικό άτομο.
Μας προστατεύει.
209
00:21:30,967 --> 00:21:34,778
Κι όχι μόνο αυτό. Έσωσε και τη ζωή μου
και γίναμε σχεδόν κολλητά φιλαράκια.
210
00:21:36,603 --> 00:21:39,123
- Πόσο κάνουν;
- Είσαι ο Αραχνο-τύπος.
211
00:21:39,170 --> 00:21:41,087
Είμαι ο Αραχνο-χάλια.
212
00:21:45,430 --> 00:21:47,646
Είμαι ο Αραχνο-χάλια.
213
00:21:47,671 --> 00:21:50,995
Ο Σπάιντερμαν δεν είναι αστυνομικός,
δεν είναι πυροσβέστης.
214
00:21:51,020 --> 00:21:54,383
Ποιος του δίνει το δικαίωμα να
ανακατεύετε στις δουλειές των άλλων;
215
00:22:25,196 --> 00:22:28,806
Πίτερ, καλέ μου,
μπορώ να περάσω;
216
00:22:30,969 --> 00:22:31,470
Όχι!
217
00:22:32,485 --> 00:22:34,448
Πίτερ, ο τελικός αρχίζει στις 9,
218
00:22:34,507 --> 00:22:37,761
και είπες ότι θα πας το
αμάξι μου στο συνεργείο, θυμάσαι;
219
00:22:38,031 --> 00:22:41,516
Δώσ' μου μισό λεπτό, θεία Μέι,
και θα ανοίξω. Δώσ' μου μισό λεπτό.
220
00:22:41,541 --> 00:22:43,325
Άνοιξέ μου, σε παρακαλώ.
221
00:22:44,752 --> 00:22:48,455
- Προσπαθώ να...
- Ο τελικός είναι στις 9...
222
00:22:48,480 --> 00:22:51,369
Μη μπεις. Μείνε έξω.
Είμαι ακόμα γυμνός!
223
00:22:53,104 --> 00:22:57,243
Είπες ότι θα πας το
αμάξι μου στο συνεργείο γιατί...
224
00:22:57,268 --> 00:23:00,307
- Είσαι καλά;
- Ναι. Καλά είμαι.
225
00:23:00,340 --> 00:23:03,474
Απλά είμαι γυμνός αυτή τη στιγμή.
226
00:23:03,499 --> 00:23:05,949
Τι έπαθε το πρόσωπό σου;
Είναι βρώμικο.
227
00:23:06,106 --> 00:23:08,044
- Είναι;
- Ναι.
228
00:23:08,244 --> 00:23:11,799
Ναι, καθάριζα τη καμινάδα.
229
00:23:11,866 --> 00:23:14,634
- Δεν έχουμε καμινάδα.
- Τι;
230
00:23:14,790 --> 00:23:16,587
- Έχεις αργήσει.
- Το ξέρω.
231
00:23:16,618 --> 00:23:18,279
Κάτω. Τώρα.
232
00:23:18,304 --> 00:23:21,762
- Εντάξει, φεύγω.
- Είμαι γυμνός.
233
00:23:21,983 --> 00:23:25,326
- Καλημέρα. Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ. Βιάσου.
234
00:24:01,780 --> 00:24:03,972
Ο ΜΑΞ ΚΑΙ Ο ΣΠΑΪΝΤΕΡΜΑΝ
ΣΩΖΟΥΝ ΤΗ ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
235
00:24:06,033 --> 00:24:09,860
Κοιτάξτε ποιος είναι εδώ!
Ο Σπάιντερμαν!
236
00:24:09,960 --> 00:24:13,830
Πώς ήταν το πρωινό σου;
Όπως πάντα, Μαξ. Όπως πάντα.
237
00:24:13,906 --> 00:24:17,702
Σώζω τον κόσμο.
Προστατεύω τους πάντες.
238
00:24:17,766 --> 00:24:20,943
Είναι τα γενέθλια κάποιου σήμερα;
239
00:24:22,425 --> 00:24:26,446
Γι' αυτό είσαι εδώ.
Θυμήθηκες τα γενέθλιά μου!
240
00:24:28,449 --> 00:24:33,067
Καταπολεμάς το έγκλημα, κι όμως
βρήκες χρόνο να περάσεις απ' τον Μαξ.
241
00:24:33,144 --> 00:24:35,182
Είναι καταπληκτικό.
242
00:24:36,681 --> 00:24:40,247
Φυσικά. Γιατί να μην ερχόσουν;
243
00:24:40,469 --> 00:24:42,547
Είμαστε κολλητοί.
244
00:24:44,826 --> 00:24:48,508
Μα, τι κάνεις;
Μου έφτιαξες τούρτα;
245
00:24:48,576 --> 00:24:52,050
Οι άνθρωποι δεν βλέπουν τα μικρά
πράγματα που κάνεις για τους άλλους.
246
00:24:52,075 --> 00:24:54,465
Ξέρω τι λένε για σένα στον τύπο,
αλλά δεν μ' αγγίζουν εμένα,
247
00:24:54,529 --> 00:24:58,511
γιατί ξέρω ποιος πραγματικά είσαι.
Είσαι καταπληκτικός.
248
00:24:59,180 --> 00:25:01,444
Αυτό χρειάζεται ο τύπος.
249
00:25:01,723 --> 00:25:04,576
Πρέπει να σε αποκαλούν
ο "καταπληκτικός Σπάιντερμαν".
250
00:25:04,914 --> 00:25:08,689
Σ' αρέσει, Αραχνούλη;
Μ' αρέσει πολύ, Μαξ.
251
00:25:08,726 --> 00:25:14,596
Ωραία. Γιατί σήμερα
θα είναι... καταπληκτικά!
252
00:25:17,261 --> 00:25:18,795
Διακοπή ρεύματος.
253
00:25:21,708 --> 00:25:25,409
Δεν έχω αργήσει, Χάρβεϊ.
Θα είμαι εκεί σε 15 λεπτά.
254
00:25:25,434 --> 00:25:29,553
Θέλω να ξέρω αν μπορείς να βρεις
άλλη σερβιτόρα να μ' αντικαταστήσει.
255
00:25:29,578 --> 00:25:32,254
Γιατί ξεκίνησα την πρακτική μου
στο νοσοκομείο.
256
00:25:32,285 --> 00:25:36,841
Αλλά μην το αναφέρεις στον Πίτερ.
Δεν θέλω να ξέρει, γιατί ανησυχεί.
257
00:25:36,867 --> 00:25:42,465
Ναι, έγινε. Διπλοβάρδια
τη Πέμπτη. Εντάξει, αντίο.
258
00:25:45,026 --> 00:25:47,305
- Ποιος ήταν;
- Ο Χάρβεϊ.
259
00:25:48,415 --> 00:25:51,476
- Διπλοβάρδια, ε;
- Μερικές φορές.
260
00:25:51,645 --> 00:25:54,033
Δεν έχω κάτι άλλο να κάνω,
τα πάω καλά με τα κορίτσια.
261
00:25:54,202 --> 00:25:57,600
Μου λείπει ο Μπεν,
μου έδινε καλό φιλοδώρημα.
262
00:25:59,351 --> 00:26:02,874
Είδα μερικές ακόμα φωτογραφίες
της Μπιούελ, αν αυτό βοηθάει.
263
00:26:02,943 --> 00:26:05,887
Θα βοηθούσε πολύ αν αυτός
ο τύπος σου έδινε καλό μισθό.
264
00:26:05,911 --> 00:26:10,268
Ο Τζέιμσον μου δίνει καλό
μίσθο, αν ήμασταν στο 1961.
265
00:26:10,318 --> 00:26:14,603
Περίμενε! Τι κάνεις;
Τι κάνεις;
266
00:26:14,628 --> 00:26:17,355
- Βάζω τη μπουγάδα μου.
- Όχι, εγώ κάνω τη μπουγάδα.
267
00:26:17,524 --> 00:26:20,641
Είναι δική μου δουλειά. Πλένω
τα ρούχα σου απ' όταν ήσουν 6.
268
00:26:20,666 --> 00:26:25,203
Το καταλαβαίνω, μα μεγάλωσα πια.
Πρέπει να πλένω εγώ τα βρόμικα εσώρουχά μου.
269
00:26:25,272 --> 00:26:28,603
Τη τελευταία φορά που έβαλες
μπουγάδα, τα έκανες όλα μπλε και κόκκινα.
270
00:26:28,743 --> 00:26:32,662
Ήταν ένα λάθος.
Έπλενα την αμερικάνικη σημαία.
271
00:26:33,714 --> 00:26:35,573
Κανείς δεν πλένει τη σημαία.
272
00:26:35,642 --> 00:26:39,583
Το κάνω εγώ, αλλά όχι πια.
Είναι τα εσώρουχά μου!
273
00:26:39,752 --> 00:26:44,136
Είναι το δικό μου μπάνιο, το δικό μου σπίτι,
το δικό μου πλυντήριο. Φάε το πρωινό σου.
274
00:26:45,570 --> 00:26:48,682
Εντάξει, σερίφη της μπουγάδας.
Θα το κάνω αργότερα.
275
00:26:48,810 --> 00:26:52,335
- Θα το κάνω εγώ. Δώσ' τα μου.
- Όχι, θα το κάνω άλλη στιγμή.
276
00:26:54,154 --> 00:26:56,226
- Με συγχωρείτε.
- Βλαμμένε.
277
00:27:02,076 --> 00:27:05,080
Άντε, Τζέιμ. Άντε, άντε.
278
00:27:05,392 --> 00:27:07,872
- Πρόσεχε, φίλε.
- Πάμε!
279
00:27:12,532 --> 00:27:15,115
Η βιομηχανία Όσκορπ
παρουσιάζει περήφανα
280
00:27:15,122 --> 00:27:18,787
το πρώτο εργοστάσιο
ηλεκτρομαγνητικής ενέργειας στο κόσμο.
281
00:27:19,124 --> 00:27:23,787
Μετατρέποντας παλαιωμένους σταθμούς
ενέργειας σε υδροηλεκτρικούς πύργους...
282
00:27:23,957 --> 00:27:27,303
παράγουμε καθαρή, οικολογική
και βιώσιμη ενέργεια,
283
00:27:27,350 --> 00:27:32,546
για την ηλεκτροδότηση του
Μανχάταν και αργότερα όλου του κόσμου.
284
00:27:32,614 --> 00:27:36,021
- Ντίλον, άργησες.
- Τα τρένα είναι αργά, κύριε.
285
00:27:36,046 --> 00:27:40,017
Η Όσκορπ δεν είναι υπεύθυνη για την
ηλεκτροδότηση ολόκληρης της πόλης.
286
00:27:40,146 --> 00:27:44,288
Υπάρχουν πολλά σχέδια για το
ηλεκτρικό δίκτυο, και τα χρησιμοποιούν.
287
00:27:44,296 --> 00:27:46,769
Και όλα αυτά
σχεδιάστηκαν από μένα.
288
00:27:47,684 --> 00:27:53,126
Εσύ τα σχεδίασες; Φυσικά.
Κι εγώ είμαι ο Σπάιντερμαν.
289
00:27:53,151 --> 00:27:56,051
Δεν είσαι ο Σπάιντερμαν.
Εκείνος είναι καλός, εσύ γουρούνι!
290
00:27:56,115 --> 00:27:59,606
Αν ξαναμιλήσεις γι' αυτόν,
θα σου κόψω το κώλο.
291
00:28:00,234 --> 00:28:02,271
Τράβα στη δουλειά σου.
292
00:28:03,873 --> 00:28:06,318
- Όροφος, παρακαλώ;
- 74ος.
293
00:28:06,319 --> 00:28:07,828
Ευχαριστώ.
294
00:28:08,379 --> 00:28:09,488
Κράτησέ την.
295
00:28:10,647 --> 00:28:13,832
- Το 'χω.
- Ευχαριστώ. Είσαι κύριος.
296
00:28:13,948 --> 00:28:17,740
- Οι περισσότεροι θα την άφηναν.
- Οι περισσότεροι δεν προσέχουν τους άλλους.
297
00:28:17,911 --> 00:28:20,743
- Όροφος, παρακαλώ;
- 63ος.
298
00:28:20,953 --> 00:28:23,847
- Άσε εμένα. Ποιος όροφος;
- 63ος.
299
00:28:24,031 --> 00:28:27,410
- 63ος, παρακαλώ.
- Ευχαριστώ.
300
00:28:27,536 --> 00:28:29,759
Ευχαριστώ πολύ.
301
00:28:33,612 --> 00:28:35,681
Με λένε Μαξ Ντίλον.
302
00:28:35,789 --> 00:28:39,324
- Είμαι η Γκουέν. Χάρηκα.
- Επίσης.
303
00:28:40,078 --> 00:28:42,132
Έχεις τα γενέθλιά σου;
304
00:28:42,770 --> 00:28:46,628
Ναι, ένας φίλος μου
έφτιαξε τη κάρτα.
305
00:28:47,155 --> 00:28:50,689
Το πάρτι θα γίνει σε ένα
μεγάλο κλαμπ με πολλούς διάσημους.
306
00:28:50,720 --> 00:28:54,121
Θα ήθελα να σε καλέσω,
αλλά η λίστα είναι γεμάτη.
307
00:28:54,591 --> 00:28:58,557
Εντάξει. Ευχαριστώ όπως
και να 'χει. Ακούγεται υπέροχο.
308
00:29:01,095 --> 00:29:04,815
Θα είναι ωραίο να σε κοιτάει
έτσι όλος ο κόσμος.
309
00:29:05,643 --> 00:29:07,932
Ο Σπάιντερμαν μου έσωσε
τη ζωή μια φορά.
310
00:29:08,498 --> 00:29:12,356
Απ' όλους τους ανθρώπους
της πόλης, έσωσε εμένα.
311
00:29:12,673 --> 00:29:14,838
Είπε πως με χρειάζεται.
312
00:29:15,507 --> 00:29:17,443
Θα είναι ωραίο συναίσθημα.
313
00:29:17,562 --> 00:29:19,980
63ος όροφος.
314
00:29:20,291 --> 00:29:21,971
Χάρηκα για τη γνωριμία, Μαξ.
315
00:29:25,114 --> 00:29:26,700
Στάσου, θυμήθηκε τ' όνομά μου.
316
00:29:44,185 --> 00:29:46,164
Καλώς ήλθες σπίτι.
317
00:29:56,616 --> 00:29:59,162
Είναι σκοτεινά εκεί μέσα.
318
00:29:59,544 --> 00:30:04,025
Τα μάτια σου θα προσαρμοστούν.
Είναι καλύτερα έτσι.
319
00:30:33,678 --> 00:30:35,270
Μπαμπά...
320
00:30:40,935 --> 00:30:44,511
Δεν φαντάστηκα
πως θα πεθάνω έτσι.
321
00:30:45,568 --> 00:30:49,638
Να κοιτώ τον γιο μου
και να βλέπω έναν άγνωστο.
322
00:30:51,362 --> 00:30:54,534
Είχες πολλές δυνατότητες, Χάρι.
323
00:30:55,626 --> 00:31:01,196
Τέτοια τρομερή ευφυία,
κι απλά την πέταξες.
324
00:31:01,551 --> 00:31:03,326
Εσύ με πέταξες.
325
00:31:05,219 --> 00:31:08,952
Με έστειλες σε εσώκλειστο
σχολείο όταν ήμουν 11.
326
00:31:10,372 --> 00:31:12,337
Στα 16α γενέθλιά μου...
327
00:31:12,663 --> 00:31:16,963
με έστειλες πακέτο. Ή κάποιος
απ' τους συμβούλους σου το έκανε.
328
00:31:17,015 --> 00:31:20,059
Είμαι σχεδόν βέβαιος
γιατί η καρτά έγραφε...
329
00:31:20,084 --> 00:31:24,110
"Με φιλοφρονήσεις.
Νόρμαν Όσμπορν."
330
00:31:24,734 --> 00:31:28,312
Δε περιμένω συγχώρεση
από σένα πλέον.
331
00:31:30,168 --> 00:31:32,749
Δεν πιστεύω στα θαύματα.
332
00:31:32,956 --> 00:31:36,121
Πώς θα μπορούσες
να καταλάβεις...
333
00:31:36,172 --> 00:31:39,851
ότι τα παιδικά σου χρόνια
έπρεπε να θυσιαστούν...
334
00:31:40,032 --> 00:31:41,771
για κάτι ανώτερο;
335
00:31:42,539 --> 00:31:45,653
Όχι απλά για μένα. Για σένα.
336
00:31:48,424 --> 00:31:51,254
Ξεκίνησαν να τρέμουν τα χέρια σου;
337
00:31:54,146 --> 00:31:57,572
Όταν κάθεσαι ξάγρυπνος
και το νιώθεις να έρχεται...
338
00:31:57,847 --> 00:31:59,943
Να κρύβεται κάτω
απ' το δέρμα σου...
339
00:32:00,634 --> 00:32:02,878
Να περιμένει να εμφανιστεί.
340
00:32:03,600 --> 00:32:08,432
Να σου δείξει
ποιος πραγματικά είσαι.
341
00:32:12,697 --> 00:32:15,711
Ρετροϊική υπερπλασία.
342
00:32:18,417 --> 00:32:20,430
Δεν στο είπα ποτέ...
343
00:32:21,160 --> 00:32:23,685
Αλλά είναι γενετικό.
344
00:32:25,265 --> 00:32:27,690
Η ασθένειά μας.
345
00:32:27,715 --> 00:32:30,053
Η κατάρα των Όσμπορν.
346
00:32:30,868 --> 00:32:33,534
Και ξεκίνησε στην ηλικία σου.
347
00:32:35,317 --> 00:32:36,754
Άσε με να το δω.
348
00:32:38,176 --> 00:32:40,757
Δώσε μου το χέρι σου.
349
00:32:47,135 --> 00:32:52,000
Η σπουδαιότερη κληρονομιά
που μπορώ να σου δώσω...
350
00:32:52,126 --> 00:32:55,330
δεν είναι τα λεφτά.
Είναι αυτό.
351
00:32:56,027 --> 00:32:59,119
Σαν ένα σύνολο
για τη δουλειά μου...
352
00:32:59,273 --> 00:33:03,036
Όλα όσα έκανα
για να μείνω ζωντανός.
353
00:33:03,700 --> 00:33:06,581
Ίσως να επιτύχεις...
354
00:33:06,616 --> 00:33:08,315
εκεί που απέτυχα.
355
00:33:18,839 --> 00:33:21,648
Αγαπητέ κε Τζέιμσον, σας παραθέτω
νέες φωτογραφίες και τιμολόγιο.
356
00:33:21,785 --> 00:33:24,477
Πιστεύω πρέπει να σκεφτείτε ότι
ο Σπάιντερμαν προσπαθεί να βοηθήσει.
357
00:33:24,502 --> 00:33:26,177
Με εκτίμηση. Πίτερ Πάρκερ.
358
00:33:29,454 --> 00:33:30,536
ΛΑΘΟΣ
359
00:33:30,668 --> 00:33:37,005
Ο κ. Νόρμαν Όσμπορν, ο θρυλικός ιδρυτής
και γεν. διευθυντής της Όσκορπ, απεβίωσε.
360
00:33:37,030 --> 00:33:38,654
Η κληρονομιά των Όσμπρον
επιβεβαιώνει
361
00:33:38,688 --> 00:33:42,437
ότι θα τον διαδεχθεί ο υιός του, Χάρι
Όσμπορν, που είναι ο μόνος κληρονόμος
362
00:33:42,773 --> 00:33:45,495
της αυτοκρατορίας Όσκορπ.
363
00:33:45,530 --> 00:33:49,657
Ο Όσμπορν άλλαξε ουσιαστικά τα ιατρικά
επαγγέλματα της ανθρώπινης θεραπείας...
364
00:33:49,751 --> 00:33:52,235
και επηρέασε τις ζωές εκατομμυρίων.
365
00:33:52,271 --> 00:33:56,631
Ξεκίνησα την Όσκορπ γιατί κοίταξα
το κόσμο τριγύρω μου και σκέφτηκα...
366
00:33:56,656 --> 00:33:59,405
"Μπορούμε να τα πάμε καλύτερα.
Πρέπει να τα πάμε καλύτερα."
367
00:33:59,534 --> 00:34:02,576
Ο Άινσταϊν είπε πως ο κόσμος
δεν μπορεί ν' αλλάξει,
368
00:34:02,703 --> 00:34:04,605
αν δεν αλλάξουμε
το τρόπο σκέψης μας.
369
00:34:04,972 --> 00:34:07,615
Αλλά η αλλαγή
δεν είναι απλά ένα σλόγκαν.
370
00:34:08,288 --> 00:34:14,024
Ξεκινά με σκληρή δουλειά. Η αλλαγή
ξεκινά με επιμονή και αφοσίωση.
371
00:34:14,076 --> 00:34:17,024
Ο κ. Όσμπορν άλλαξε τον κόσμο.
372
00:34:17,422 --> 00:34:22,315
Πρέπει εμείς να εξασφαλίσουμε ότι οι ελπίδες
και τα όνειρά του θα μείνουν ζωντανά.
373
00:34:22,508 --> 00:34:24,144
Αλλά όχι σήμερα.
374
00:34:24,313 --> 00:34:26,394
- Σήμερα...
- Παρακαλώ;
375
00:34:27,288 --> 00:34:29,765
- Είστε η Γκουέν Στέισι;
- Ναι, ποιος είναι;
376
00:34:29,930 --> 00:34:33,345
Σας καλώ από το κολλέγιο του Όξφορντ,
έχουμε κάποια υπέροχα νέα.
377
00:34:38,474 --> 00:34:40,410
Ντίλον, εσύ μείνε εδώ.
378
00:34:41,049 --> 00:34:44,291
Υπάρχει ένα πρόβλημα ροής στο
εργαστήριο. Γιατί δε πας να το κοιτάξεις;
379
00:34:44,293 --> 00:34:47,296
Είναι τα γενέθλιά μου. Όλοι φεύγουν.
Γιατί να μείνω εγώ;
380
00:34:47,324 --> 00:34:51,180
- Γιατί είσαι ξεχωριστός.
- Σμάιθ. Θέλω να πω, κ. Σμάιθ.
381
00:34:51,184 --> 00:34:52,368
Χρόνια πολλά.
382
00:34:56,869 --> 00:34:58,682
Βιο-ηλεκτρογένεση.
383
00:34:58,986 --> 00:35:01,891
Η παραγωγή ηλεκτρισμού
από ζωντανούς οργανισμούς...
384
00:35:04,287 --> 00:35:05,413
Γεια σας, παιδιά.
385
00:35:06,575 --> 00:35:07,851
Κάποιος έχει πάρτι.
386
00:35:09,902 --> 00:35:11,407
Ένα μικρό μπέρδεμα.
387
00:35:13,200 --> 00:35:14,467
Σου φέρνω το φάρμακο.
388
00:35:16,500 --> 00:35:20,951
...στα γενέθλιά μου. Μετά από
όλα όσα έχω κάνει για την εταιρία.
389
00:35:22,281 --> 00:35:23,354
Προσοχή.
390
00:35:23,939 --> 00:35:26,806
- Βλάβη στον τομέα 32.
- Το ξέρω. Δεν είναι κάτι.
391
00:35:26,960 --> 00:35:31,165
Αλλά δεν ήξερες πως είναι τα γενέθλιά
μου. Θα μου τραγουδήσεις "χρόνια πολλά";
392
00:35:31,488 --> 00:35:33,729
Θα μου το τραγουδήσω ο ίδιος.
393
00:35:34,176 --> 00:35:39,126
Γκίλμπερτ, ο Μαξ είμαι. Μπορείς να
κλείσεις το ρεύμα τον τομέα 32, παρακαλώ;
394
00:35:39,277 --> 00:35:42,511
- Ξέχνα το, μόλις έφευγα.
- Είμαι εδώ πάνω, είναι επικίνδυνα.
395
00:35:42,658 --> 00:35:44,102
- Συγγνώμη, Μαξ.
- Παρακαλώ;
396
00:35:46,757 --> 00:35:49,443
Θα το κάνω μόνος μου.
Και θα τραγουδήσω μόνος μου.
397
00:35:51,853 --> 00:35:58,816
Να ζήσω... εγώ.
398
00:36:01,513 --> 00:36:06,705
Και χρόνια πολλά...
399
00:36:10,121 --> 00:36:12,275
Μεγάλος να γίνω...
400
00:36:13,879 --> 00:36:15,179
Με άσπρα μαλλιά...
401
00:36:50,627 --> 00:36:53,515
Το σύστημα επανήλθε.
Να έχετε μια υπέροχη μέρα.
402
00:36:54,005 --> 00:36:58,031
Χάρι, η Όσκορπ βρίσκεται
στο μάτι του κυκλώνα
403
00:36:58,150 --> 00:37:01,476
κατά την αθέτηση
εμπιστοσύνης του Δρ. Κόνορ.
404
00:37:01,649 --> 00:37:03,553
Εννοείς ότι έχουν τσαντιστεί
γιατί προσπάθησε
405
00:37:03,705 --> 00:37:06,408
να μετατρέψει τους πάντες
σε γιγάντιες σαύρες;
406
00:37:08,057 --> 00:37:09,585
Δεδομένου αυτού...
407
00:37:09,821 --> 00:37:13,460
όλα τα υβριδικά προγράμματα στα
οποία συμμετείχε, καταστράφηκαν...
408
00:37:13,895 --> 00:37:16,408
ώστε ν' αποκατασταθεί
η εμπιστοσύνη των επενδυτών.
409
00:37:17,252 --> 00:37:19,442
Αυτός είναι ο τρόπος των Όσμπορν.
410
00:37:19,921 --> 00:37:23,584
Οτιδήποτε άβολο τριγύρω
το ξεφορτωνόμαστε, σωστά;
411
00:37:24,209 --> 00:37:27,783
Πολλή από αυτή την παρακολούθηση,
ίσως πέσει πάνω σε σένα τώρα.
412
00:37:28,006 --> 00:37:31,138
Νιώσαμε πως η αληθοφανής
άρνηση ήταν η καλύτερή σου επιλογή.
413
00:37:31,258 --> 00:37:32,604
Φυσικά, καταλαβαίνω.
414
00:37:33,093 --> 00:37:37,541
Ένα 20χρονο παιδί.
Μια εταιρία αξίας 200 τρις.
415
00:37:37,575 --> 00:37:39,189
Τι σκεφτόταν ο μπαμπάς;
416
00:37:40,185 --> 00:37:42,568
Θέλω να πω, είστε
όλοι δικηγόροι, σωστά;
417
00:37:43,694 --> 00:37:47,063
Κάποιος θ' αναρωτήθηκε για τη
ψυχική του υγεία στο τέλος.
418
00:37:48,040 --> 00:37:51,379
Κάποιος θα σκέφτηκε να τον κάνει
να δηλώσει νόμιμα ανικανότητα.
419
00:37:51,404 --> 00:37:53,553
Θα έκανε αυτή τη συζήτηση
πολύ πιο εύκολη.
420
00:37:53,727 --> 00:37:55,741
- Χάρι.
- Θα με λες κο Όσμπορν.
421
00:37:57,737 --> 00:37:59,419
Δεν είμαστε φιλαράκια.
422
00:38:05,288 --> 00:38:06,923
Γεια σου.
423
00:38:10,880 --> 00:38:12,693
Ήσουν σύμβουλός του, σωστά;
424
00:38:16,886 --> 00:38:19,538
- Πώς σε λένε;
- Φελίσια.
425
00:38:21,802 --> 00:38:26,753
Από 'δω και πέρα, όλοι σας
θα δουλεύετε για την Φελίσια.
426
00:38:27,805 --> 00:38:30,745
Γιατί η Φελίσια δουλεύει για μένα.
427
00:38:32,124 --> 00:38:34,244
Έχει κάποιος να πει κάτι;
428
00:38:36,496 --> 00:38:39,949
Πολύ καλά. Τότε όλοι μπορείτε να
κρατήσετε τη δουλειά σας για λίγο.
429
00:38:41,162 --> 00:38:44,787
Κύριε, είναι κάποιος Πίτερ Πάρκερ
που θέλει να σας μιλήσει.
430
00:38:53,101 --> 00:38:56,360
Φελίσια, θέλω να δω όλα
τα αρχεία αυτής της λίστας.
431
00:38:57,699 --> 00:38:59,253
Όλα μα όλα.
432
00:39:06,897 --> 00:39:11,208
Πίτερ Πάρκερ.
Σαν να βλέπω φάντασμα.
433
00:39:12,543 --> 00:39:14,123
Γεια σου, Χάρι.
434
00:39:15,072 --> 00:39:16,525
Τυχαίο.
435
00:39:17,061 --> 00:39:19,369
- Πάνε δέκα χρόνια.
- Οκτώ.
436
00:39:20,487 --> 00:39:21,739
Σχεδόν.
437
00:39:22,662 --> 00:39:25,750
- Τι λέει;
- Είδα τις ειδήσεις.
438
00:39:26,858 --> 00:39:29,434
Άκουσα για τον πατέρα σου,
και ήθελα να έρθω να...
439
00:39:29,936 --> 00:39:33,319
Ήθελα να έρθω να σε δω,
να δω τι κάνεις.
440
00:39:34,543 --> 00:39:36,350
Είμαι με κόσμο.
441
00:39:39,979 --> 00:39:42,825
Είμαι σε συνάντηση.
442
00:39:43,359 --> 00:39:46,890
Συγγνώμη, δεν ήθελα να
ενοχλήσω. Πέρασε καιρός.
443
00:39:47,138 --> 00:39:49,992
Ξέρω πραγματικά τι περνάς.
444
00:39:50,027 --> 00:39:53,037
Και ήσουν εκεί για μένα
όταν οι γονείς μου...
445
00:39:53,326 --> 00:39:55,876
Γι' αυτό είμαι εδώ για σένα.
446
00:39:56,599 --> 00:39:58,021
Σ' ευχαριστώ.
447
00:40:00,159 --> 00:40:02,102
Χάρηκα που σε είδα, φίλε.
448
00:40:04,118 --> 00:40:05,818
Χάρηκα.
449
00:40:06,639 --> 00:40:08,442
Λυπάμαι για τον μπαμπά σου.
450
00:40:12,220 --> 00:40:14,141
Έβγαλες τα σιδεράκια σου.
451
00:40:17,639 --> 00:40:21,434
Τώρα δεν έχεις κάτι να αποσπά τη
προσοχή από το ενωμένο φρύδι σου.
452
00:40:24,526 --> 00:40:25,912
Να 'το.
453
00:40:26,626 --> 00:40:28,574
Να 'το.
454
00:40:29,021 --> 00:40:31,597
Βαριέσαι να στεγνώνεις
τα μαλλιά σου κάθε πρωί;
455
00:40:31,934 --> 00:40:36,675
Ένας από τους υπηρέτες μου
κρατά το πιστολάκι...
456
00:40:36,709 --> 00:40:37,978
αλλά εγώ χτενίζομαι.
457
00:40:38,203 --> 00:40:42,031
Εντάξει, τουλάχιστον δεν
είμαι τελείως ανήμπορος.
458
00:40:50,396 --> 00:40:54,115
Μετά την αποφοίτηση πήγα
στη Βραζιλία και τη Σιγκαπούρη.
459
00:40:54,968 --> 00:40:58,058
- Και μετά πήγα στην Ευρώπη.
- Σε είδα.
460
00:40:58,972 --> 00:41:00,485
Τι εννοείς με είδες;
461
00:41:00,511 --> 00:41:04,513
Σε είδα σ' ένα περιοδικό με μια γαλλίδα
μοντέλο, ξέρεις για τι μιλάω;
462
00:41:04,683 --> 00:41:05,781
Ναι, ναι.
463
00:41:06,942 --> 00:41:10,850
- Αυτό με τα μοντέλα είναι κουραστικό.
- Το ξέρω.
464
00:41:13,169 --> 00:41:14,415
Τι;
465
00:41:15,314 --> 00:41:16,718
Έχεις κοπέλα;
466
00:41:21,484 --> 00:41:23,001
Είναι μια ερώτηση αυτό.
467
00:41:24,236 --> 00:41:25,913
Είναι μια ερώτηση.
468
00:41:28,636 --> 00:41:29,723
Όχι, δεν έχω.
469
00:41:32,029 --> 00:41:34,163
Δεν ξέρω, είναι...
470
00:41:37,544 --> 00:41:39,685
Δεν ξέρω. Είναι περίπλοκο.
471
00:41:40,347 --> 00:41:42,459
Ναι, δεν κάνω περίπλοκα.
472
00:41:44,002 --> 00:41:46,716
Πώς την λένε; Ποια είναι;
473
00:41:47,125 --> 00:41:49,807
Την λένε Γκουέν. Γκουέν Στέισι.
474
00:41:50,825 --> 00:41:53,590
- Γκουέν Στέισι;
- Δουλεύει στην εταιρία σου.
475
00:41:54,271 --> 00:41:55,992
Αλήθεια; Σε μένα;
476
00:41:56,027 --> 00:41:59,533
- Κάνει την πρακτική της.
- Είναι υπάλληλος-μοντέλο;
477
00:42:01,723 --> 00:42:05,924
Όταν ο πατέρας μου με έστειλε μακριά,
προσπάθησα να ξεχάσω τα πάντα από 'δω.
478
00:42:08,227 --> 00:42:10,494
Φαντάζομαι πως
περιλαμβάνεσαι κι εσύ.
479
00:42:13,912 --> 00:42:16,184
Δεν χρειάζεται να
μου εξηγήσεις τίποτα.
480
00:42:18,249 --> 00:42:19,889
Και οι δύο εγκαταλειφθήκαμε.
481
00:42:23,011 --> 00:42:25,749
Ανακάλυψες ποτέ γιατί
οι γονείς σου την έκαναν;
482
00:42:28,890 --> 00:42:31,298
Ο μπαμπάς μου άφησε
έναν χαρτοφύλακα.
483
00:42:31,521 --> 00:42:34,360
Αυτό μου απέμεινε. Ένας
χαρτοφύλακας γεμάτος σκουπίδια.
484
00:42:34,397 --> 00:42:39,020
- Προσπαθώ να μην το σκέφτομαι.
- Και πώς πάει;
485
00:42:39,221 --> 00:42:40,981
Τέλεια.
486
00:42:48,133 --> 00:42:49,937
Τι δύναμη!
487
00:42:50,076 --> 00:42:52,361
Είναι ο καρπός.
Όλα εξαρτώνται απ' τον καρπό.
488
00:42:52,561 --> 00:42:55,893
- Μπορείς να το κάνεις με λίγη δύναμη.
- Ναι, καλά.
489
00:42:56,482 --> 00:43:00,307
Πρέπει να παραδεχτείς ότι
τα πράγματα έχουν αλλάξει εδώ.
490
00:43:00,345 --> 00:43:02,259
Γιγάντιες σαύρες, και...
491
00:43:02,494 --> 00:43:04,816
Αραχνάκηδες...
492
00:43:06,771 --> 00:43:09,585
Υπάρχει μόνο ένας.
Ένας Σπάιντερμαν.
493
00:43:09,711 --> 00:43:13,293
Ή μία. Δεν ξέρουμε με σιγουριά.
494
00:43:13,975 --> 00:43:17,780
Ό,τι να 'ναι, φίλε. Περνάγαμε το
χρόνο μας σώζοντας γάτες απ' τα δέντρα.
495
00:43:18,363 --> 00:43:20,416
Είμαι εντυπωσιασμένος.
496
00:43:20,617 --> 00:43:23,947
- Μ' αρέσει που δίνει ελπίδα στο κόσμο.
- Για ποιο πράγμα;
497
00:43:24,408 --> 00:43:27,429
Ότι τελικά όλα θα πάνε καλά.
498
00:43:27,465 --> 00:43:30,494
Κι εύχομαι να είχα
χρόνο στο τέλος.
499
00:43:33,859 --> 00:43:38,597
- Ποιος ήταν;
- Μάξγουελ Ντίλον, ηλεκ/λογος μηχανικός.
500
00:43:38,899 --> 00:43:41,578
Δεν υπάρχουν συνεργάτες
ή φίλοι για να μιλήσουν.
501
00:43:41,614 --> 00:43:45,177
Υπέβαλλε προδιαγραφές για το
δίκτυο που κατασκευάσαμε.
502
00:43:45,212 --> 00:43:48,155
Ήταν αόρατος.
503
00:43:48,764 --> 00:43:53,448
Η Γουόλ Στριτ έχει αγχωθεί
που ανέλαβε ο μικρός Χάρι.
504
00:43:53,483 --> 00:43:55,797
Πρέπει να βρούμε τρόπο
να τον απομακρύνουμε.
505
00:43:55,832 --> 00:44:00,483
Εντωμεταξύ αν ο τύπος μάθει γι' αυτό
το ατύχημα, θα έχουμε πρόβλημα.
506
00:44:00,518 --> 00:44:04,958
Άρα βεβαιώσου πως αυτός ο
κ. Ντίλον θα παραμείνει αόρατος.
507
00:44:06,111 --> 00:44:09,475
Αυτό μπορεί να μας φανεί
χρήσιμο στο μέλλον.
508
00:45:15,972 --> 00:45:17,047
Γεια.
509
00:45:43,044 --> 00:45:45,516
Ηλίθιε! Κάνε στην άκρη!
510
00:46:03,236 --> 00:46:04,514
Γεια σου.
511
00:46:05,804 --> 00:46:07,550
Είσαι πανέμορφη.
512
00:46:08,495 --> 00:46:12,326
Συγγνώμη για την αυθόρμητη
κλήση μου, ήταν κάπως...
513
00:46:12,473 --> 00:46:14,401
Όχι. Αυθόρμητη...
514
00:46:16,076 --> 00:46:20,791
- Είναι μια χαρά.
- Πιστεύω πως ήταν η ώρα.
515
00:46:21,220 --> 00:46:24,844
Να προσπαθήσουμε
να γίνουμε φίλοι.
516
00:46:28,817 --> 00:46:31,639
Φίλοι, ναι. Αυτό είναι...
517
00:46:32,323 --> 00:46:33,893
...υπέροχο.
518
00:46:33,927 --> 00:46:36,187
Όταν μιλάω πολύπλοκα...
519
00:46:36,222 --> 00:46:40,432
- Λέει κάποιος που μισεί τα πολύπλοκα.
- ...κράτα το απλό.
520
00:46:41,335 --> 00:46:46,522
Εντάξει, μια χαρά.
Ναι, ναι. Αλλά...
521
00:46:47,880 --> 00:46:53,166
Αν είναι να είμαστε φίλοι, θα πρέπει να
καθιερώσουμε κάποιους βασικούς κανόνες.
522
00:46:53,200 --> 00:46:55,427
- Βασικούς κανόνες;
- Ναι, βασικούς κανόνες.
523
00:46:55,722 --> 00:46:58,551
- Σαν αυτό.
- Σαν ποιο;
524
00:46:59,750 --> 00:47:02,327
Αυτό το χαμόγελο.
525
00:47:02,362 --> 00:47:04,110
Αυτό δεν είναι σωστό.
526
00:47:04,145 --> 00:47:08,409
- Το χαμόγελό μου δεν είναι κατάλληλο;
- Πρέπει να βρεις ένα πιο εκνευριστικό.
527
00:47:10,362 --> 00:47:12,523
Είναι ακόμα αξιολάτρευτο.
528
00:47:13,369 --> 00:47:15,719
Δεν ήταν αξιολάτρευτο.
529
00:47:16,823 --> 00:47:20,801
- Εντάξει, έχω έναν.
- Τι; Τι είναι;
530
00:47:21,559 --> 00:47:24,359
Μη μου λες πως είμαι όμορφη.
531
00:47:25,168 --> 00:47:27,748
Με τα μεγάλα καστανά σου μάτια.
532
00:47:29,562 --> 00:47:31,709
Το λέω σοβαρά.
533
00:47:32,673 --> 00:47:34,606
- Ωχ, όχι.
- Τι;
534
00:47:34,771 --> 00:47:37,684
Μόλις σκέφτηκα τον
επόμενο βασικό κανόνα.
535
00:47:38,209 --> 00:47:39,849
Τέρμα με αυτό.
536
00:47:40,014 --> 00:47:42,853
- Τέρμα με το τρίψιμο της μύτης.
- Αυτό;
537
00:47:44,083 --> 00:47:46,710
Και τι να κάνω;
Είναι η περίοδος της αλλεργίας.
538
00:47:46,883 --> 00:47:51,527
Με σκοτώνει.
Δε μπορώ να το αντέξω.
539
00:47:51,561 --> 00:47:53,158
Έλα τώρα!
540
00:47:54,360 --> 00:47:56,832
Πρώτα θα πάμε για παγωτό,
και μετά την κάνω.
541
00:48:35,552 --> 00:48:37,433
Ναι, αυτό.
542
00:48:37,559 --> 00:48:42,559
Κι έχω πλήρως εθιστεί σε κείνο το
μέρος που έχει κορεάτικα κεφτεδάκια.
543
00:48:42,749 --> 00:48:45,387
Έχεις πάει; Είναι υπέροχο.
544
00:48:45,412 --> 00:48:47,820
Το μαγαζί στην 6η Οδό.
Το ξέρω, σου αρέσει εκεί.
545
00:48:50,344 --> 00:48:51,854
Πού το ξέρεις;
546
00:48:54,834 --> 00:48:56,638
Πού το ξέρεις ότι μ' αρέσει;
547
00:48:57,588 --> 00:48:58,688
Γιατί...
548
00:49:01,182 --> 00:49:02,761
Μου το 'χεις πει.
549
00:49:06,024 --> 00:49:08,037
Άνοιξε μόλις τον
προηγούμενο μήνα.
550
00:49:11,716 --> 00:49:14,136
Με ακολουθούσες;
551
00:49:19,109 --> 00:49:22,184
Το ήξερα. Πόσο συχνά;
552
00:49:25,984 --> 00:49:28,935
Μια φορά τη μέρα. Μερικές φορές.
553
00:49:31,273 --> 00:49:32,991
Κάποιες φορές περισσότερο.
554
00:49:39,575 --> 00:49:41,339
Γιατί;
555
00:49:45,321 --> 00:49:48,460
- Για να 'μαι ασφαλής;
- Ναι.
556
00:49:49,766 --> 00:49:53,745
Κι επειδή είναι ότι πιο κοντινό
για να είμαι μαζί σου.
557
00:50:05,526 --> 00:50:07,709
Μετακομίζω στην Αγγλία.
558
00:50:16,076 --> 00:50:18,300
- Τι;
- Ναι.
559
00:50:19,754 --> 00:50:23,826
Πήρα υποτροφία στο Όξφορντ.
560
00:50:24,175 --> 00:50:25,914
Στη μοριακή ιατρική.
561
00:50:25,939 --> 00:50:29,718
Είναι ανάμεσα σε μένα και το άλλο παιδί,
σε προφορική εξέταση που θα δώσουμε.
562
00:50:29,743 --> 00:50:33,725
Είναι πρωτοετής στο κολλέγιο,
αλλά είναι 14 ετών.
563
00:50:33,759 --> 00:50:37,610
Και μπορεί να είναι εκείνος,
αλλά ελπίζω να είμαι εγώ.
564
00:50:37,646 --> 00:50:41,065
Και τότε θα πρέπει να
μετακομίσω στην Αγγλία.
565
00:50:42,273 --> 00:50:43,379
Ναι.
566
00:50:43,579 --> 00:50:45,403
Είμαι κατενθουσιασμένη.
567
00:50:46,872 --> 00:50:48,823
Αυτό είναι...
568
00:50:51,408 --> 00:50:53,130
Αγγλία;
569
00:51:52,438 --> 00:51:54,743
Κέντρο, χρειάζομαι ενισχύσεις.
570
00:51:54,908 --> 00:51:58,427
Στείλτε περιπολικά στη νότια
γωνία της πλατείας Ντάφι.
571
00:51:59,663 --> 00:52:03,711
Κάντε λίγο στην άκρη, παρακαλώ.
Όλοι στην άκρη!
572
00:52:03,757 --> 00:52:07,386
Κύριε, αφαιρέστε τα χέρια σας
από τα καλώδια αμέσως.
573
00:52:07,420 --> 00:52:09,916
Κύριε, αφαιρέστε τα χέρια σας
από τα καλώδια.
574
00:52:09,952 --> 00:52:12,231
Να βλέπω τα χέρια σας, παρακαλώ.
575
00:52:14,213 --> 00:52:16,884
Μείνετε εκεί που είστε.
Μη κουνιέστε.
576
00:52:16,919 --> 00:52:19,319
Ακίνητος! Πέστε κάτω!
577
00:52:37,071 --> 00:52:38,891
Κάτω στο έδαφος αμέσως!
578
00:52:38,926 --> 00:52:41,883
- Σταματήστε.
- Πέστε κάτω στο έδαφος!
579
00:52:41,919 --> 00:52:44,744
Δεν φταίω εγώ. Σταματήστε.
580
00:52:45,316 --> 00:52:47,429
Σας παρακαλώ...
581
00:52:53,225 --> 00:52:54,998
Θεέ μου.
582
00:52:56,049 --> 00:52:58,837
Με βλέπουν. Με βλέπουν.
583
00:53:00,671 --> 00:53:04,119
Με βλέπουν.
584
00:53:16,538 --> 00:53:19,287
Όχι! Σταματήστε!
Μη το κάνετε αυτό!
585
00:53:19,322 --> 00:53:20,976
Σας παρακαλώ.
586
00:53:21,089 --> 00:53:23,507
Σταθείτε, δεν φταίω εγώ.
587
00:53:23,642 --> 00:53:25,065
Δεν φταίω εγώ.
588
00:53:28,531 --> 00:53:30,761
Είπα, σταματήστε!
589
00:53:36,211 --> 00:53:39,173
Χαίρομαι που δεν είσαι από τους
αστυνομικούς που καβαλάν άλογα.
590
00:53:45,492 --> 00:53:48,426
Όλες οι μονάδες, παύσατε πυρ
και αναμείνατε σήμα μου.
591
00:53:51,573 --> 00:53:54,970
Παύσατε πυρ! Παύσατε πυρ
και μείνετε στις θέσεις σας.
592
00:53:56,806 --> 00:54:00,474
- Σταματήστε το.
- Σπίθα!
593
00:54:01,979 --> 00:54:03,161
Τι κάνεις;
594
00:54:03,933 --> 00:54:08,121
- Εσύ είσαι.
- Ναι, το ξέρω. Εσύ ποιος είσαι;
595
00:54:08,715 --> 00:54:12,323
- Δεν με θυμάσαι;
- Όχι, θα έπρεπε;
596
00:54:13,169 --> 00:54:17,370
Περπατούσα στο δρόμο, το αμάξι
σχεδόν με χτύπησε. Με προστάτευσες.
597
00:54:17,406 --> 00:54:20,895
Με έσωσες. Είπες
πως με χρειαζόσουν.
598
00:54:21,202 --> 00:54:25,343
- Είσαι ο τύπος με τα σχέδια.
- Ναι, τα σχέδια.
599
00:54:25,377 --> 00:54:30,105
Ναι, σε θυμάμαι! Φυσικά σε θυμάμαι!
Είσαι τα μάτια και τ' αυτιά μου.
600
00:54:30,274 --> 00:54:33,169
- Πώς είπαμε ότι σε λένε;
- Πώς μπορείς να με ξεχνάς;
601
00:54:33,333 --> 00:54:35,811
- Το ξέρω. Μη μου το πεις.
- Μαξ.
602
00:54:35,923 --> 00:54:38,315
- Είναι Μαξ;
- Ναι.
603
00:54:38,451 --> 00:54:41,402
Συγγνώμη, δεν σ' αναγνώρισα.
Φαίνεσαι διαφορετικός.
604
00:54:42,498 --> 00:54:44,252
Τι κάνεις;
605
00:54:44,287 --> 00:54:48,765
- Δεν ξέρω τι μου συμβαίνει.
- Το βλέπω. Σε πιστεύω.
606
00:54:49,144 --> 00:54:54,115
Παράξενο. Έχω τόσο...
607
00:54:54,254 --> 00:54:55,812
Έχω τόσο πολύ θυμό.
608
00:54:56,152 --> 00:54:59,552
Το βλέπω. Βλέπω πως δεν θες να
είσαι εδώ. Βλέπω πως είσαι φοβισμένος.
609
00:54:59,588 --> 00:55:03,262
Γιατί δεν ξέρεις τι σου συμβαίνει.
Βλέπω πως δεν θέλεις να κάνεις κακό.
610
00:55:03,661 --> 00:55:05,915
- Θα είσαι καλά.
- Έχω καθαρή βολή. Αναμένω.
611
00:55:06,077 --> 00:55:08,229
- Δεν θέλω να με πυροβολήσουν.
- Δεν θα το κάνουν.
612
00:55:08,265 --> 00:55:10,233
Παιδιά, είναι ο φίλος μου, ο Μαξ.
613
00:55:10,258 --> 00:55:14,725
Σας είπα για τον Μαξ.
Κανείς δεν θα τον πυροβολήσει.
614
00:55:14,780 --> 00:55:17,942
Μιλάμε οι δυο μας τώρα.
Μείνε εκεί. Ώπα! Μείνε εκεί.
615
00:55:17,967 --> 00:55:21,072
Πρόσεχε με το δίκτυο
και τον ηλεκτρισμό.
616
00:55:22,852 --> 00:55:24,827
Απλά θέλω να με δουν όλοι.
617
00:55:24,992 --> 00:55:27,311
Αν κάνει κίνηση, πυροβόλησέ τον.
618
00:55:27,346 --> 00:55:31,547
Έλα μαζί μου, να πάμε κάπου να
μιλήσουμε. Μακριά απ' όλους. Εντάξει;
619
00:55:31,729 --> 00:55:32,822
Ναι.
620
00:55:34,388 --> 00:55:35,961
Όχι, σταματήστε!
621
00:55:58,879 --> 00:56:01,710
Αραχνούλης! Αραχνούλης!
622
00:56:03,353 --> 00:56:04,803
Πυγολαμπίδα!
623
00:56:11,548 --> 00:56:13,499
Ηλεκτροβλαμμένε!
624
00:56:17,515 --> 00:56:20,946
Είπε ψέματα. Με πυροβόλησε.
625
00:56:21,226 --> 00:56:23,488
- Φύγε, ηλίθιε!
- Σκασμός!
626
00:56:26,438 --> 00:56:28,657
Είσαι μεγάλος εγωιστής.
627
00:56:28,682 --> 00:56:30,526
Μείνε μαζί μου, Μαξ.
628
00:56:30,637 --> 00:56:33,326
- Με παγίδευσες.
- Όχι, δεν σε παγίδευσα.
629
00:56:33,861 --> 00:56:37,474
- Μου είπες ψέματα!
- Όχι, προσπαθώ να σε βοηθήσω.
630
00:57:31,638 --> 00:57:33,669
Είναι τα γενέθλιά μου.
631
00:57:33,703 --> 00:57:36,253
Και είναι ώρα
ν' ανάψω τα κεράκια μου.
632
00:58:53,477 --> 00:58:55,720
Βλέπει κανείς τον Σπάιντερμαν;
633
00:58:56,614 --> 00:58:59,477
Βλέπει κανείς τον Σπάιντερμαν;
634
00:59:10,518 --> 00:59:11,904
Αρκετά.
635
00:59:13,161 --> 00:59:16,294
Μάικ. Μεγάλε Τζον.
636
00:59:16,331 --> 00:59:20,838
Καλή δουλειά, παιδιά.
Χάρηκα για τη συνεργασία.
637
00:59:28,050 --> 00:59:30,634
Σπάιντερμαν...
638
00:59:36,566 --> 00:59:38,332
Αγγλία;
639
00:59:39,588 --> 00:59:41,171
Σοβαρά;
640
00:59:50,697 --> 00:59:52,451
Ωραία συζήτηση.
641
01:00:10,538 --> 01:00:14,991
Η κάλυψη μιας τρομερής ιστορίας
ξεκινά με την Τζέσικα Άμπο στον τόπο.
642
01:00:15,016 --> 01:00:19,005
Έχουμε δύο αυτόπτες μάρτυρες
που θα μας πουν τι συνέβη.
643
01:00:19,030 --> 01:00:22,639
Πείτε μας, πώς τα κατάφερε ο
Σπάιντερμαν; Πώς νίκησε αυτό το πλάσμα;
644
01:00:22,864 --> 01:00:26,768
Θα πρέπει να είναι από καουτσούκ
η στολή του, γι' αυτό δεν ηλεκτρίστηκε.
645
01:00:27,293 --> 01:00:29,441
Ίσως από νεοπράνιο.
646
01:00:29,878 --> 01:00:34,247
Σας ευχαριστούμε και τους δύο.
Τόσα ερωτήματα που μένουν αναπάντητα...
647
01:01:30,335 --> 01:01:32,301
Τι είναι το Ρούζβελτ;
648
01:02:14,298 --> 01:02:17,793
Πρέπει να χάσω και σένα;
649
01:02:27,874 --> 01:02:32,584
Διαδικτυακές ψηφοφορίες δείχνουν άνοδο
της δημοτικότητας του Σπάιντερμαν.
650
01:02:32,653 --> 01:02:36,456
Φαίνεται πως απόψε η Ν.Υ.
πρέπει να του είναι ευγνώμων.
651
01:03:08,116 --> 01:03:10,417
Επόμενης γενιάς
στρατιωτική πανοπλία.
652
01:03:10,541 --> 01:03:14,511
Χαρακτηριστικά: ενισχυμένη κινητικότητα,
επισκευή τραυματισμών μάχης,
653
01:03:14,580 --> 01:03:16,974
άμεση διασύνδεση
με το νευρικό σύστημα.
654
01:03:25,816 --> 01:03:29,559
Η κοινή οικιακή αράχνη σε
αντίθεση με τα ανθρώπινα κύτταρα
655
01:03:29,809 --> 01:03:32,693
μπορεί να περιλαμβάνει
τη δύναμη να αυτοθεραπεύεται
656
01:03:32,854 --> 01:03:36,031
από σοβαρές μολύνσεις,
ζημιές στον ιστό.
657
01:03:36,056 --> 01:03:40,555
Χρησιμοποιήσαμε ένα ραδιενεργό
ισότοπο με συμβατό ανθρώπινο DNA...
658
01:03:42,362 --> 01:03:46,590
Καλωσήρθατε στον Επιστημονικό
Ερευνητή του Δρ. Τζάλινγκς.
659
01:03:46,615 --> 01:03:49,400
Σήμερα θα μιλήσουμε
για τον ηλεκτρισμό.
660
01:03:49,412 --> 01:03:52,317
Μπαταρίες, μονωτές,
ηλεκτρομαγνητικό ρεύμα.
661
01:03:52,742 --> 01:03:55,407
Οι μπαταρίες μπορούν να
αντέξουν πολλές φορτήσεις.
662
01:03:55,432 --> 01:03:58,942
Όσο πιο δυνατή η μπαταρία, τόσο
μεγαλύτερη η φόρτιση που αντέχει.
663
01:03:59,210 --> 01:04:03,328
Αλλά αν η εισερχόμενη φόρτιση
υπερβεί την εξερχόμενη...
664
01:04:03,385 --> 01:04:07,441
... η μπαταρία ίσως εκραγεί.
Εκραγεί!
665
01:04:09,239 --> 01:04:12,975
Κάνοντας πειράματα σαν αυτά,
πάντα να φοράτε προστατευτικό εξοπλισμό.
666
01:04:13,178 --> 01:04:14,244
Δεν είστε αόρατοι.
667
01:04:14,444 --> 01:04:16,616
Θα χρειαστούμε
μεγαλύτερη μπαταρία.
668
01:04:57,622 --> 01:05:00,893
- Παρακαλώ;
- Πιτ, εγώ είμαι.
669
01:05:01,632 --> 01:05:06,064
Γεια σου, Χάρι. Τι ώρα είναι;
670
01:05:06,458 --> 01:05:10,149
Αργά. Δεν ξέρω.
Ήμουν ξάγρυπνος όλη νύχτα.
671
01:05:10,612 --> 01:05:13,381
- Πρέπει να σε δω.
- Είσαι καλά;
672
01:05:13,510 --> 01:05:15,128
Όχι και τόσο, Πιτ.
673
01:05:15,441 --> 01:05:19,563
Πεθαίνω. Αλλά νομίζω πως
μπορείς να με βοηθήσεις να σωθώ.
674
01:05:21,233 --> 01:05:25,733
Βλέπετε το πρώτο
ανθρωποαραχνικό υβρίδιο.
675
01:05:25,841 --> 01:05:28,981
Με την ελπίδα ότι μπορούμε να
εξάγουμε το δηλητήριο απ' τους αδένες
676
01:05:29,044 --> 01:05:31,583
και να το μετατρέψουμε σε θεραπεία.
677
01:05:31,754 --> 01:05:34,394
Σ' ένα συντελεστή που θεραπεύει
τα άρρωστα κύτταρα.
678
01:05:34,595 --> 01:05:36,773
Κι αν μπορώ εγώ να θεραπευτώ...
679
01:05:36,985 --> 01:05:42,003
Φανταστείτε τι θα κάνει για άλλες ασθένειες
όπως το Αλτσχάιμερ ή ακόμα κι ο καρκίνος.
680
01:05:45,519 --> 01:05:48,333
Δεν κατάφεραν να κάνουν
ανθρώπινες δοκιμές.
681
01:05:48,771 --> 01:05:52,422
14 χρόνια έρευνας, και
δεν παρουσιάστηκε τίποτα.
682
01:05:55,438 --> 01:05:57,621
Εκτός ίσως απ' αυτό.
683
01:06:04,640 --> 01:06:08,210
- Τον Σπάιντερμαν.
- Τι μ' αυτόν;
684
01:06:09,211 --> 01:06:12,234
Τον δάγκωσε ένα από
αυτά και δούλεψε!
685
01:06:12,815 --> 01:06:16,506
Δεν ξέρω πώς,
και δεν ξέρω γιατί, αλλά...
686
01:06:17,172 --> 01:06:23,085
Μπορεί να κάνει ό,τι και μια αράχνη.
Συμπεριλαμβανομένου της αυτοθεραπείας.
687
01:06:23,437 --> 01:06:25,082
Πρέπει να τον βρω.
688
01:06:25,602 --> 01:06:27,155
Χρειάζομαι το αίμα του.
689
01:06:42,492 --> 01:06:46,967
Χρειάζεσαι... το αίμα του Σπάιντερμαν;
690
01:06:50,738 --> 01:06:55,454
- Θα μου σώσει τη ζωή.
- Μπορεί και όχι, Χάρι.
691
01:06:55,951 --> 01:06:57,989
Ίσως δεν είναι τόσο απλό.
692
01:06:58,088 --> 01:07:01,614
- Είδες τι συνέβη στον Κερτ Κόνορς.
- Ο Κόνορς ήταν αδύναμος.
693
01:07:01,639 --> 01:07:03,568
Πρόκειται για μένα, Πίτερ.
694
01:07:03,593 --> 01:07:08,856
Γιατί δεν κάνεις μια αγγελία,
ώστε να σου δωρίσει;
695
01:07:09,013 --> 01:07:13,532
Είμαι σίγουρος πως είναι ευαίσθητος
για ανθρώπους με βελόνες...
696
01:07:14,011 --> 01:07:15,576
Ευαίσθητος; Εντάξει.
697
01:07:15,718 --> 01:07:20,546
Τότε μπορείς να μου πεις
ευαίσθητα πού είναι
698
01:07:20,609 --> 01:07:23,966
- και θα πάω να του το ζητήσω ο ίδιος.
- Όχι.
699
01:07:27,141 --> 01:07:31,421
Τον τράβηξες φωτογραφία,
άρα τον ξέρεις.
700
01:07:31,692 --> 01:07:37,126
Τον τράβηξα φωτογραφία από
μακρινή απόσταση. Δεν τον ξέρω.
701
01:07:38,729 --> 01:07:41,849
Σε πίστεψα όταν το είπες στο ποτάμι.
702
01:07:42,440 --> 01:07:43,404
Τι είπα;
703
01:07:43,449 --> 01:07:45,972
Για το πώς δίνει στο κόσμο ελπίδα.
704
01:07:47,710 --> 01:07:49,575
Έλα τώρα.
705
01:07:52,412 --> 01:07:54,593
ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΤΟΝ
ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΣΕΡΒΕΡ ΕΠΕΤΕΥΧΘΗ
706
01:07:56,652 --> 01:07:59,548
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΥΠΑΛΛΗΛΟΥ
707
01:07:59,863 --> 01:08:01,457
ΝΤΙΛΟΝ, ΜΑΞ
ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΕ
708
01:08:04,520 --> 01:08:06,315
Η ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΕΜΠΟΔΙΣΤΗΚΕ
709
01:08:08,896 --> 01:08:10,601
Απλά δέξου.
710
01:08:16,707 --> 01:08:19,203
Μη μου γυρίζεις τη πλάτη.
711
01:08:20,002 --> 01:08:23,520
Δε θέλω να καταλήξω
σαν τον πατέρα μου, Πίτερ.
712
01:08:24,650 --> 01:08:26,538
Σε παρακαλώ.
713
01:08:27,765 --> 01:08:30,548
Σε παρακαλώ, Πίτερ.
Δεν μπορώ.
714
01:08:40,559 --> 01:08:44,774
Θα προσπαθήσω να
βρω τον Σπάιντερμαν.
715
01:08:55,588 --> 01:08:58,562
- Τι κάνει εδώ η ασφάλεια;
- Πολύ περίεργο.
716
01:09:06,772 --> 01:09:08,426
Σταθείτε. Δεσποινίς Στέισι.
717
01:09:24,524 --> 01:09:26,372
- Γεια σου.
- Γεια.
718
01:09:26,851 --> 01:09:30,152
- Τι κάνεις εδώ;
- Εσύ τι κάνεις εδώ;
719
01:09:40,199 --> 01:09:43,009
Δεν είναι εδώ.
Ελέγξτε τον άλλο όροφο.
720
01:09:43,976 --> 01:09:46,955
Έχεις μπλεξίματα; Ποιος είναι αυτός;
721
01:09:47,103 --> 01:09:49,601
Έγινε ένα ατύχημα και
προσπαθούν να το καλύψουν.
722
01:09:49,770 --> 01:09:53,085
Μετά ανακάλυψα ότι εκείνο το
τύπο απ' τη Τάιμ Σκουέαρ χθες βράδυ
723
01:09:53,422 --> 01:09:56,609
τον γνώρισα. Ήταν ηλεκτρολόγος
μηχανικός στο κτίριο.
724
01:09:56,678 --> 01:09:59,543
Και λάτρευε τον Σπάιντερμαν.
725
01:09:59,567 --> 01:10:03,790
Δεν ένιωσα κάτι τέτοιο, ήθελε να
με σκοτώσει με τον ηλεκτρισμό του.
726
01:10:03,906 --> 01:10:06,565
Έτσι νιώθεις όταν σε αγαπούν.
727
01:10:06,586 --> 01:10:10,013
Τον έψαξα στον υπολογιστή,
αλλά τα αρχεία του έχουν διαγραφεί.
728
01:10:10,213 --> 01:10:12,677
- Εντελώς διεγραμμένα.
- Η Όσκορπ το έκανε.
729
01:10:13,349 --> 01:10:17,884
- Εσύ γιατί είσαι εδώ;
- Ο Χάρι. Πεθαίνει.
730
01:10:18,427 --> 01:10:20,121
- Τι εννοείς;
- Πεθαίνει.
731
01:10:20,146 --> 01:10:25,353
Και πιστεύει ότι το μόνο που θα τον σώσει
είναι το αίμα μου. Το αίμα του Σπάιντερμαν.
732
01:10:25,478 --> 01:10:28,081
Κι απ' όσο ξέρω, αν του
το δώσω, μπορεί να τον σκοτώσει.
733
01:10:28,106 --> 01:10:29,955
Ή κάτι χειρότερο.
734
01:10:32,151 --> 01:10:34,586
Αυτή είναι η ντουλάπα
συντήρησης, Γκουέν.
735
01:10:35,173 --> 01:10:38,111
Είναι το πιο κλισέ μέρος
που θα μπορούσες να διαλέξεις.
736
01:10:38,382 --> 01:10:40,033
- Το πιο χαζό μέρος...
- Με συγχωρείς
737
01:10:40,045 --> 01:10:44,580
που δεν μας πήγα στις
Μπαχάμες των κρυψώνων.
738
01:10:44,705 --> 01:10:48,564
Πρέπει να μιλήσουμε για την
Αγγλία, γιατί δε θέλω...
739
01:10:58,345 --> 01:11:01,452
- Μόλις με φίλησες.
- Λυπάμαι, δεν κρατιόμουν.
740
01:11:01,894 --> 01:11:03,487
Πώς σου φάνηκε;
741
01:11:03,969 --> 01:11:07,751
- Το αισθάνθηκα λίγο βιαστικό.
- Το ξέρω.
742
01:11:07,832 --> 01:11:11,318
Άκου το σχέδιο. Πηγαίνεις στο ασανσέρ
κι εγώ τους αποσπώ τη προσοχή.
743
01:11:27,303 --> 01:11:29,642
- Θεέ μου!
- Λυπάμαι, μόλις έχυσα...
744
01:11:29,807 --> 01:11:33,226
...καφέ πάνω σας. Δεν το
ήθελα. Και σε εσάς!
745
01:11:34,757 --> 01:11:37,460
Δεσποινίς, μείνετε εκεί.
Μείνετε εκεί!
746
01:11:39,767 --> 01:11:40,878
Σταμάτα!
747
01:11:43,759 --> 01:11:45,938
Συγγνώμη, είμαι όλο ζημιές σήμερα!
748
01:11:50,818 --> 01:11:52,800
- Γκουέν Στέισι.
- Θεέ μου!
749
01:11:54,073 --> 01:11:56,905
- Συγγνώμη.
- Δεν πειράζει.
750
01:11:58,486 --> 01:12:01,320
- Είμαι ο Χάρι.
- Ναι.
751
01:12:02,634 --> 01:12:06,445
- Είμαι παλιός φίλος του Πίτερ.
- Ναι, σε ξέρω. Συγγνώμη.
752
01:12:06,515 --> 01:12:08,360
Ήταν κάπως βιαστικό.
753
01:12:08,477 --> 01:12:13,358
Όχι. Λυπάμαι που ποτέ δεν μας
σύστησε. Νόμιζα πως είχατε χωρίσει.
754
01:12:15,161 --> 01:12:19,551
Ναι, ναι. Είχαμε, αλλά είναι...
755
01:12:19,755 --> 01:12:21,819
- Περίπλοκο.
- ...περίπλοκο.
756
01:12:22,053 --> 01:12:26,925
Εννοείς σαν τον Πίτερ. Όλα είναι
πάντα περίπλοκα με τον Πίτερ.
757
01:12:29,066 --> 01:12:33,198
- Ναι, έχεις δίκιο.
- Αλλά γι' αυτό σε χρειάζεται.
758
01:12:34,525 --> 01:12:36,083
Σωστά;
759
01:12:37,963 --> 01:12:41,144
Να τον βοηθάς να
κάνει σωστές επιλογές.
760
01:12:44,303 --> 01:12:48,972
- Χάρηκα για τη γνωριμία, Χάρι.
- Η χαρά δική μου, Γκουέν.
761
01:13:00,622 --> 01:13:03,867
ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΡΕΪΒΕΝΚΡΟΦΤ
762
01:13:44,890 --> 01:13:48,029
Είχες ένα τρομερό ατύχημα.
763
01:13:49,276 --> 01:13:53,865
Είμαι ο Δρ. Κάφκα.
Είμαι εδώ για να σε βοηθήσω.
764
01:13:54,227 --> 01:13:56,031
Φυσικά, δόκτορ.
765
01:13:56,831 --> 01:14:00,985
Γι' αυτό προετοιμάζεις στρατιωτικού
βαθμού βιοστημικά ηλεκτρόδια.
766
01:14:01,658 --> 01:14:06,418
Υψηλής έντασης πυκνωτές.
Αυτά που φτιάχνουν στην Όσκορπ.
767
01:14:06,611 --> 01:14:09,395
Όλα αυτά, επειδή
προσπαθείς να με βοηθήσεις.
768
01:14:09,464 --> 01:14:11,044
Σωστά τα λες.
769
01:14:11,060 --> 01:14:13,076
Είμαι εδώ να σε μελετήσω.
770
01:14:13,245 --> 01:14:17,984
Να κατανοήσω τι είσαι,
και γιατί είσαι.
771
01:14:18,195 --> 01:14:20,542
Θα πάρω αποτελέσματα.
772
01:14:25,667 --> 01:14:27,213
Πάντα παίρνω.
773
01:14:29,821 --> 01:14:33,527
Συνειδητοποιείς ότι με
έβαλες σε μια φυλακή...
774
01:14:34,085 --> 01:14:37,676
που λειτουργεί
με ηλεκτρική ενέργεια;
775
01:14:40,568 --> 01:14:45,103
Το νιώθω στους τοίχους.
Το νιώθω στις φλέβες μου.
776
01:14:46,151 --> 01:14:48,827
Ό,τι κι αν κάνεις,
δεν μπορείς να το περιορίσεις.
777
01:14:50,391 --> 01:14:53,868
Είναι μια δύναμη της φύσης.
Όπως κι εγώ.
778
01:15:01,680 --> 01:15:04,328
- Θέλεις να μάθεις πόσο δυνατός είμαι;
- Ναι.
779
01:15:04,428 --> 01:15:05,552
Το ίδιο κι εγώ.
780
01:15:07,742 --> 01:15:10,194
Ωραία! Ωραία!
781
01:15:10,737 --> 01:15:13,029
Πεθαίνω να μάθω.
782
01:15:14,673 --> 01:15:20,290
Καλύτερα να με σκοτώσεις αυτή
τη φορά. Γιατί αν δε το κάνεις...
783
01:15:20,918 --> 01:15:22,972
Θα σκοτώσω το φως.
784
01:15:22,990 --> 01:15:27,719
Όλοι σ' αυτή τη πόλη θα ανα-
καλύψουν πώς είναι να ζεις στο κόσμο μου.
785
01:15:28,609 --> 01:15:33,660
Ένα κόσμο χωρίς ενέργεια.
Ένα κόσμο χωρίς οίκτο.
786
01:15:33,729 --> 01:15:36,973
Ένα κόσμο χωρίς τον Σπάιντερμαν.
787
01:15:37,295 --> 01:15:41,579
Και όλοι θα μπορούν να δουν
αυτό που πραγματικά είμαι.
788
01:15:42,166 --> 01:15:44,181
Και ποιος είσαι;
789
01:15:45,012 --> 01:15:48,061
Δεν ξέρεις; Είμαι ο Ελέκτρο.
790
01:15:53,625 --> 01:15:57,128
Προσοχή. Η ηλεκτρική περιορισμένη
χωρητικότητα προσπελάστηκε.
791
01:15:57,164 --> 01:15:59,789
Άμεση εκκίνηση
διαδικασίας ασφάλισης.
792
01:16:00,043 --> 01:16:03,896
Πολύ εντυπωσιακό, Ελέκτρο.
793
01:16:05,056 --> 01:16:07,348
Η ασφάλιση ξεκίνησε.
794
01:16:19,798 --> 01:16:21,503
Θεία Μέι;
795
01:16:25,948 --> 01:16:29,668
- Τι κάνεις;
- Πότε το έκανες αυτό;
796
01:16:38,749 --> 01:16:41,395
Είναι κάτι που δεν
μου λες, θεία Μέι.
797
01:16:41,764 --> 01:16:44,986
Κάθε φορά που αναφέρω τους
γονείς μου, κατεβάζεις το βλέμμα.
798
01:16:45,602 --> 01:16:48,403
Ξέρω ότι κάτι μου κρύβεις.
Μου είπες ψέματα.
799
01:16:48,428 --> 01:16:51,974
Ξέρω πως με αγαπάς...
Ξέρω πως με αγαπάς, αλλά μου είπες.
800
01:16:52,980 --> 01:16:57,102
Πες μου, θεία Μέι.
Ήταν πατέρας μου.
801
01:16:57,263 --> 01:16:58,891
Ναι, ήταν πατέρας σου...
802
01:16:59,299 --> 01:17:03,234
αλλά αυτό δεν τον εμπόδισε
από το να σ' αφήσει... εδώ.
803
01:17:05,155 --> 01:17:07,323
Θέλω την αλήθεια.
804
01:17:09,015 --> 01:17:12,066
Η αλήθεια είναι πως οι γονείς σου
σε άφησαν εδώ. Στο κατώφλι μας.
805
01:17:12,162 --> 01:17:16,769
Ήσουν εκείνο το μικρό αγόρι που ο κόσμος
του γύρισε ανάποδα, χωρίς εξήγηση.
806
01:17:16,969 --> 01:17:19,936
Κάναμε ό,τι καλύτερο μπορούσαμε.
807
01:17:19,999 --> 01:17:21,854
Ο θείος σου ο Μπεν κι εγώ.
808
01:17:22,029 --> 01:17:25,939
Ποιος άλλος θα νοιαστεί για σένα, θα σε
προστατεύσει και θ' ανησυχήσει για σένα;
809
01:17:26,139 --> 01:17:28,162
Ο πατέρας σου; Όχι.
810
01:17:28,499 --> 01:17:32,836
Εγώ ήμουν αυτή που σου σκούπισε τη μύτη,
που σ' έκανε να πλένεις τα δόντια σου...
811
01:17:32,861 --> 01:17:36,013
και να κάνεις τα μαθήματά σου,
και να πλένεις τα εσώρουχά σου. Εγώ!
812
01:17:36,215 --> 01:17:40,772
Η χαζή σου θεία, που δεν ξέρει
πώς να ρυθμίζει τα οικονομικά...
813
01:17:40,797 --> 01:17:45,767
που πρέπει να κάνει νοσηλευτική με 22χρονα
παιδιά ώστε να πληρώνει το κολλέγιό σου.
814
01:17:45,836 --> 01:17:49,403
Και δεν ξέρω πώς να το κάνω
χωρίς τον Μπεν. Δεν ξέρω.
815
01:17:50,201 --> 01:17:53,431
Κι εσύ ονειρεύεσαι για
τον τέλειο πατέρα σου...
816
01:17:53,601 --> 01:17:56,329
...που δεν ήταν ποτέ εδώ. Όχι!
817
01:17:57,502 --> 01:18:00,628
Όχι, δεν θα σου πω.
Είσαι το αγοράκι μου.
818
01:18:00,653 --> 01:18:05,005
Όσο με αφορά, είσαι το αγοράκι μου.
Και δεν θα σε πληγώσω.
819
01:18:14,045 --> 01:18:17,720
Είμαι το αγοράκι σου.
Είσαι τα πάντα για μένα.
820
01:18:19,122 --> 01:18:25,150
Είσαι περισσότερο από αρκετή.
Δεν πρόκειται γι' αυτό. Μη μπερδεύεσαι.
821
01:18:26,346 --> 01:18:29,517
- Σ' αγαπώ πάρα πολύ.
- Το ξέρω.
822
01:18:34,026 --> 01:18:37,332
Όλα καλά. Όλα καλά.
823
01:18:40,431 --> 01:18:42,013
Θεία Μέι...
824
01:18:44,925 --> 01:18:47,108
Πρέπει να ξέρω.
825
01:18:51,770 --> 01:18:53,151
Εντάξει.
826
01:18:56,604 --> 01:18:58,829
Θα σου πω ό,τι ξέρω.
827
01:19:01,038 --> 01:19:04,596
- Αλλά θα σε πληγώσει.
- Εντάξει.
828
01:19:07,916 --> 01:19:10,351
Λίγες μέρες μετά τη κηδεία...
829
01:19:10,481 --> 01:19:14,246
δύο άντρες από τη κυβέρνηση
ήρθαν να μας δουν.
830
01:19:16,213 --> 01:19:19,150
Είπαν πως η γενετική έρευνα
831
01:19:19,175 --> 01:19:22,845
που έκανε ο πατέρας σου με τον
Νόρμαν Όσμπορν, ήταν πολύτιμη.
832
01:19:23,172 --> 01:19:27,956
Και ο κόσμος θα πλήρωνε πολλά γι' αυτή.
Και γι' αυτό το έσκασε με την έρευνα.
833
01:19:28,204 --> 01:19:31,920
Είπαν πως ήταν προδότης.
Δε μπορούσα να το πιστέψω, Πίτερ.
834
01:19:32,411 --> 01:19:36,976
Είπαν πως πρόδωσε τον καλύτερό του
φίλο, όλους μας, για τα λεφτά.
835
01:19:41,694 --> 01:19:43,941
Δεν καταλαβαίνω.
Δε βγαίνει νόημα.
836
01:19:43,966 --> 01:19:47,702
Ναι, το ξέρω.
Ούτε κι εγώ το πίστεψα.
837
01:19:48,377 --> 01:19:51,149
- Δε βγάζει νόημα.
- Πίτερ, δεν ξέρω.
838
01:19:51,459 --> 01:19:57,541
Τόσο καιρό, το σκέφτομαι ξανά
και ξανά, μα κάτι έχασα. Τι έχασα!
839
01:19:57,566 --> 01:20:03,537
Ήταν ένας φυσιολογικός, μετριόφρων άνθρωπος.
Φορούσε την ίδια ρόμπα για 20 χρόνια...
840
01:20:03,562 --> 01:20:06,336
Έπαιρνε τη 4η γραμμή του
μετρό στις 7 κάθε πρωί...
841
01:20:06,361 --> 01:20:08,686
και γυρνούσε σπίτι
στις 6 κάθε βράδυ.
842
01:20:09,657 --> 01:20:11,166
Δεν ξέρω.
843
01:20:11,664 --> 01:20:14,936
Ίσως όλοι έχουν ένα κομμάτι
του εαυτού τους που κρύβουν.
844
01:20:15,845 --> 01:20:18,313
Ακόμα κι από κείνους που αγαπούν.
845
01:20:24,313 --> 01:20:25,646
Πίτερ...
846
01:20:34,106 --> 01:20:35,689
Κύριε Όσμπορν;
847
01:20:40,487 --> 01:20:44,886
Κοιτάξτε πάνω.
Νομίζω πως με ψάχνετε.
848
01:20:47,204 --> 01:20:49,429
Δεν πιστεύω στα μάτια μου.
849
01:20:50,986 --> 01:20:52,006
Ο Σπάιντερμαν.
850
01:20:59,797 --> 01:21:02,558
Αυτός που ήθελα να δω.
851
01:21:04,666 --> 01:21:09,891
- Μίλησες με τον Πίτερ;
- Ναι.
852
01:21:16,293 --> 01:21:20,244
Θέλω να σας βοηθήσω, κ. Όσμπορν.
Πραγματικά το θέλω.
853
01:21:21,308 --> 01:21:24,712
Δεν μπορώ να σας δώσω
το αίμα μου. Όχι αυτή τη στιγμή.
854
01:21:24,896 --> 01:21:28,444
- Ορίστε;
- Είναι πολύ επικίνδυνο.
855
01:21:29,814 --> 01:21:33,117
Αν το αίμα μας δεν είναι
συμβατό, μπορεί να πεθάνετε.
856
01:21:33,508 --> 01:21:35,690
Ήδη πεθαίνω.
857
01:21:36,529 --> 01:21:41,282
- Το αίμα σου δε θα με σκοτώσει περισσότερο.
- Αλλά μπορεί να κάνει κάτι χειρότερο.
858
01:21:43,965 --> 01:21:45,007
Εντάξει.
859
01:21:46,431 --> 01:21:48,051
Εντάξει, πόσα;
860
01:21:48,213 --> 01:21:50,366
- Πόσα τι;
- Πόσα θέλεις;
861
01:21:50,391 --> 01:21:55,172
Θέλεις σκάφος, αεροπλάνο,
λεφτά; Πόσα θέλεις;
862
01:21:55,344 --> 01:21:58,754
- Δεν θέλω τα λεφτά σας.
- Όλοι θέλουν τα λεφτά μου!
863
01:21:59,831 --> 01:22:01,607
Εγώ όχι.
864
01:22:04,937 --> 01:22:07,329
Πίστευα πως υποτίθεται
σώζεις τον κόσμο.
865
01:22:08,003 --> 01:22:11,697
Νόμιζα ότι αυτό που έκανες
είναι να σώζεις ζωές.
866
01:22:12,425 --> 01:22:14,776
Θα μ' αφήσεις να πεθάνω.
867
01:22:14,801 --> 01:22:18,072
- Προσπαθώ να σας προστατεύσω.
- Όχι.
868
01:22:18,749 --> 01:22:21,274
Προσπαθείς να
προστατεύσεις τον εαυτό σου.
869
01:22:21,318 --> 01:22:26,018
Κοιτάξτε. Χρειαζόμαστε
απλά λίγο ακόμα χρόνο...
870
01:22:26,243 --> 01:22:28,864
Δεν έχω χρόνο! Φύγε!
871
01:22:35,765 --> 01:22:37,402
Συγγνώμη.
872
01:22:45,758 --> 01:22:48,164
Είσαι απατεώνας, Σπάιντερμαν!
873
01:23:04,500 --> 01:23:07,521
- Μπορώ να σου μιλήσω λιγάκι;
- Βιάζομαι αυτή τη στιγμή.
874
01:23:07,819 --> 01:23:10,148
- Μόνο για λίγο.
- Λυπάμαι.
875
01:23:10,818 --> 01:23:13,874
Δώσ' μου ένα λεπτό.
Να σου πω κάτι και μετά φεύγω.
876
01:23:14,137 --> 01:23:15,613
Όλα είναι άνω κάτω.
877
01:23:15,638 --> 01:23:18,690
Ο μπαμπάς, η μαμά μου, όλα
όσα ήξερα γι' αυτούς είναι ψέματα.
878
01:23:19,185 --> 01:23:21,829
Ψέματα, ψέματα.
Τίποτα πια δε βγάζει νόημα.
879
01:23:21,981 --> 01:23:25,520
Εδώ είμαστε. Πρέπει να δω τι θα κάνω
με τον Χάρι, γιατί θέλω να τον σώσω.
880
01:23:25,811 --> 01:23:27,843
Θέλω να τον σώσω
γιατί είναι ο κολλητός μου.
881
01:23:28,231 --> 01:23:32,984
Κι αν το αίμα μου κάνει; Αν όχι;
Δεν ξέρω. Δεν έχω ιδέα.
882
01:23:35,593 --> 01:23:37,395
Δεν έχω τίποτα.
883
01:23:37,455 --> 01:23:40,436
Το μόνο πράγμα που
ξανασκέφτομαι, Γκουέν, είναι...
884
01:23:40,999 --> 01:23:44,614
Δεσποινίς Στέισι,
να σας συνοδεύσω επάνω;
885
01:23:44,660 --> 01:23:47,013
Ναι, λυπάμαι πολύ.
886
01:23:47,164 --> 01:23:51,700
Χίλια συγγνώμη, έχω ήδη αργήσει.
Μπορώ να έχω άλλο ένα λεπτό;
887
01:23:52,827 --> 01:23:54,314
Ευχαριστώ. Συγγνώμη.
888
01:23:55,600 --> 01:23:56,730
Πού είμαστε;
889
01:23:57,297 --> 01:24:01,083
Στη τελευταία μου
συνέντευξη για το Όξφορντ.
890
01:24:03,347 --> 01:24:05,825
- Για το Όξφορντ... Δεν ήξερα.
- Ναι.
891
01:24:08,297 --> 01:24:11,738
Λυπάμαι που σας ενοχλώ, κυρία μου.
892
01:24:12,628 --> 01:24:16,338
Αλλά ποιος είμαι εγώ;
Είμαι ο Τζον Χόπκινς.
893
01:24:16,363 --> 01:24:21,292
Είμαι ένας απ' τους νεαρούς επιστήμονες
του Χάρβαρντ, και προσπαθώ να τη πάρω...
894
01:24:22,165 --> 01:24:24,901
...στην ομάδα μου.
895
01:24:24,970 --> 01:24:28,409
Είναι το καλύτερο άτομο που ξέρω,
και μια επιστημονική διάνοια.
896
01:24:29,091 --> 01:24:32,017
Τέλος πάντων, ο Θεός να σώζει
τη βασίλισσα. Συγγνώμη που...
897
01:24:32,138 --> 01:24:33,785
Περιμένεις λίγο; Πίτερ!
898
01:24:34,117 --> 01:24:38,624
Πίτερ, τι θέλεις να μου πεις;
Τι είναι αυτό το κάτι;
899
01:24:42,894 --> 01:24:45,850
Πρέπει να πάω στην
Αγγλία για ένα χρόνο.
900
01:24:46,754 --> 01:24:48,381
Είναι σημαντικό για μένα.
901
01:24:52,548 --> 01:24:56,242
Δεν ξέρω, ίσως βρισκόμαστε
σε διαφορετικούς δρόμους.
902
01:24:56,875 --> 01:24:58,487
Δεν ξέρω.
903
01:24:58,512 --> 01:25:05,665
Ίσως έχουμε τραβήξει διαφορετικές
κατευθύνσεις. Πρέπει να φύγω.
904
01:25:08,369 --> 01:25:09,396
Γκουέν.
905
01:25:11,688 --> 01:25:13,519
Καλή τύχη.
906
01:25:16,662 --> 01:25:18,858
Γεια σας. Με συγχωρείτε.
907
01:26:32,590 --> 01:26:37,492
Μυστικός σταθμός Ρούζβελτ.
Γραμμή 61, μυστικό δρομολόγιο...
908
01:26:37,858 --> 01:26:40,954
της γραμμής 4 κάτω
από τη πλατεία Πέρσινγκ.
909
01:26:40,967 --> 01:26:44,416
Κατασκευάστηκε για να μετακινείται
γρήγορα ο πρόεδρος Φραγκλίνος Ρούζβελτ
910
01:26:44,441 --> 01:26:48,091
μακριά από τα βλέμματα του κοινού
για να κρύβει την πολιομυελίτιδά του.
911
01:26:58,415 --> 01:26:59,698
Κύριε Όσμπορν.
912
01:27:01,332 --> 01:27:05,235
Είστε καλά; Θέλετε
να σας φέρω κάτι;
913
01:27:05,360 --> 01:27:08,726
Όχι, εκτός αν μπορείς να επαναφέρεις
στη ζωή αυτές τις αράχνες.
914
01:27:09,137 --> 01:27:12,368
- Αράχνες;
- Αυτές που καταστράφηκαν.
915
01:27:13,546 --> 01:27:16,738
Για την αποκατάσταση της
εμπιστοσύνης των επενδυτών.
916
01:27:18,206 --> 01:27:22,031
Πήγαινε σπίτι, Φελίσια.
Πάρε ρεπό σήμερα.
917
01:27:23,687 --> 01:27:24,794
Χάρι.
918
01:27:27,107 --> 01:27:30,928
Πιστεύω πως υπάρχει και κάποιος
άλλος τρόπος να πάρεις αυτό που θες.
919
01:27:33,233 --> 01:27:37,558
Κρυφάκουσα τον Μένκεν να
μιλά με κάποιον απ' την ασφάλεια.
920
01:27:38,650 --> 01:27:43,828
Πριν καταστρέψουν τις αράχνες,
εξήγαγαν το δηλητήριο.
921
01:27:48,316 --> 01:27:49,851
Τι λες;
922
01:27:49,920 --> 01:27:52,524
Έτσι, μπορούν να
συμμορφώνονται με τα σακάκια,
923
01:27:52,693 --> 01:27:55,634
αλλά να κρατούν ακόμα τα
δεδομένα για όταν φανούν χρήσιμα.
924
01:27:57,251 --> 01:28:00,438
- Πού βρίσκεται;
- Κάπου στο κτίριο.
925
01:28:01,510 --> 01:28:05,118
Σε ένα μη καταχωρημένο τμήμα
που λέγεται "Ειδικά Προγράμματα".
926
01:28:07,913 --> 01:28:12,244
Ειδικά Προγράμματα.
Τελευταία καταχώρηση: 1 ώρα πριν.
927
01:28:12,614 --> 01:28:15,163
Εγκρίθηκε απ' τον Χάρι Όσμπορν.
928
01:28:17,990 --> 01:28:20,088
Είσοδος στο αρχείο της Ρέιβενκροφτ.
929
01:28:24,710 --> 01:28:26,912
Αρχείο 713.
930
01:28:29,674 --> 01:28:31,091
Τι στο καλό...
931
01:28:32,232 --> 01:28:36,354
Αρχείο 71.
Θέμα: Ντίλον Μαξ
932
01:28:36,623 --> 01:28:38,262
Και μετά θα σκοτώσω το φως.
933
01:28:38,497 --> 01:28:42,827
Ώστε όλοι στη πολή ν' ανακαλύψουν
πώς είναι να ζεις στο κόσμο μου.
934
01:28:43,031 --> 01:28:47,840
Ένα κόσμο χωρίς ενέργεια.
Ένα κόσμο χωρίς τον Σπάιντερμαν.
935
01:28:48,681 --> 01:28:52,629
Προσοχή.
Η πρόσβασή σας ανακλήθηκε.
936
01:28:52,910 --> 01:28:55,706
Δεν μπορείτε να περάσετε.
Είναι απασχολημένος.
937
01:28:56,365 --> 01:28:59,817
- Τι κάνατε;
- Πιο σχετική ερώτηση, είναι τι έκανες εσύ.
938
01:29:00,293 --> 01:29:01,622
Ένας υπάλληλος σκοτώθηκε
939
01:29:01,753 --> 01:29:04,196
και η πρώτη σου κίνηση
ως διευθυντής ήταν να το καλύψεις.
940
01:29:04,297 --> 01:29:08,605
Όχι, εσύ το κάλυψες, και μετά τον
έκλεισες στο τρελοκομείο με τ' όνομά μου.
941
01:29:08,775 --> 01:29:12,785
Η Ρέιβενκροφτ είναι ένα ίδρυμα
αφιερωμένο στη πνευματική βελτίωση.
942
01:29:12,960 --> 01:29:17,887
- Πειραματίζεσαι με ανθρώπους εκεί.
- Η πρόοδος έχει τα σκαλοπάτια της.
943
01:29:17,972 --> 01:29:21,015
Τώρα, δεδομένου των απατηλών
εγκληματικών σου ενεργειών...
944
01:29:21,195 --> 01:29:23,926
Πώς να το πω ευγενικά;
Απολύεσαι.
945
01:29:24,790 --> 01:29:26,948
Δεν θα με θάψεις κι εμένα.
946
01:29:27,148 --> 01:29:30,299
Μου φάινεται πως είσαι ήδη
με το ένα πόδι στο τάφο.
947
01:29:30,930 --> 01:29:35,780
Είναι θέμα χρόνου.
Θα έχεις ένα φρικτό θάνατο.
948
01:29:35,937 --> 01:29:37,437
Σαν τον πατέρα σου.
949
01:29:37,907 --> 01:29:42,221
Η διαφορά είναι ότι
δεν θα λείψεις σε κανέναν.
950
01:29:44,590 --> 01:29:47,054
- Βγάλτε τον έξω.
- Σταθείτε.
951
01:29:54,813 --> 01:29:56,937
Ξέρω τον δρόμο.
952
01:32:25,348 --> 01:32:27,185
ΛΗΨΗ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ
953
01:32:40,017 --> 01:32:41,133
Τεστ.
954
01:32:41,594 --> 01:32:43,996
Ονομάζομαι Ρίτσαρντ Πάρκερ.
955
01:32:44,281 --> 01:32:48,721
Ό,τι ψέματα κι αν ειπωθούν για μένα,
θέλω ο κόσμος να ξέρει την αλήθεια.
956
01:32:48,857 --> 01:32:52,174
Η Όσκορπ ήταν ήδη
ο ηγέτης της γενετικής έρευνας,
957
01:32:52,343 --> 01:32:57,297
όταν ο Νόρμαν Όσμπορν έκανε συμφωνία
με μια ξένη στρατιωτική οργάνωση,
958
01:32:57,421 --> 01:33:00,065
για να συνεχιστεί η χρηματοδότηση
της έρευνάς μου.
959
01:33:00,234 --> 01:33:02,978
Και ανακάλυψα πού
θα τη χρησιμοποιούσαν.
960
01:33:03,004 --> 01:33:06,915
Σε όπλα. Βιολογικά όπλα, φυσικά.
Έτσι, αρνήθηκα.
961
01:33:06,984 --> 01:33:10,480
Και τώρα, για να με
εξοντώσουν από το προσκήνιο,
962
01:33:10,646 --> 01:33:14,843
ο Νόρμαν Όσμπορν,
μου πρόσαψε ψεύτικα στοιχεία...
963
01:33:15,043 --> 01:33:18,408
με στόχο ν' αναλάβει την εργασία μου.
964
01:33:21,896 --> 01:33:23,407
Μπορώ να βοηθήσω;
965
01:33:23,576 --> 01:33:27,606
Ναι, ν' ανοίξεις τη πόρτα.
Είμαι ο Χάρι Όσμπορν.
966
01:33:27,731 --> 01:33:31,638
Υπάρχει ένας ασθενής,
στην απομόνωση, που θέλω να δω.
967
01:33:31,846 --> 01:33:34,785
Είμαι ο κ. Όσμπορν, της Όσκορπ.
968
01:33:34,942 --> 01:33:37,877
Λυπάμαι, χωρίς κίτρινο σήμα
δεν μπορεί κανείς να περάσει.
969
01:33:41,333 --> 01:33:46,623
Δεν έχει σημασία, γιατί είναι κάτι
άλλο που ο Νόρμαν δε γνωρίζει.
970
01:33:48,094 --> 01:33:52,962
Το ανθρώπινο DNA
που εμφύτευσα στις αράχνες...
971
01:33:54,518 --> 01:33:56,187
...ήταν το δικό μου.
972
01:33:58,546 --> 01:34:02,787
Που σημαίνει ότι χωρίς εμένα,
χωρίς την γενεαλογία μου...
973
01:34:03,252 --> 01:34:07,416
η Όσκορπ δε μπορεί ν' αντιγράψει
ή να συνεχίσει τα πειράματά μου.
974
01:34:07,774 --> 01:34:10,293
Κρατήστε τον Ελέκτρο σε καταστολή.
975
01:34:10,762 --> 01:34:14,963
400 μιλιγκράμ νάτριο
και φαινοβαρβιτάλη.
976
01:34:16,427 --> 01:34:20,481
Κατέστρεψα όσα περισσότερα
μπορούσα από τα αρχεία...
977
01:34:20,491 --> 01:34:23,526
αλλά δεν έιχα χρόνο να
σκοτώσω όλες τις αράχνες.
978
01:34:24,031 --> 01:34:26,759
Σαν επιστήμονας, η επιλογή μου
είναι ξεκάθαρη τώρα.
979
01:34:26,969 --> 01:34:30,747
Πρέπει να εξαφανιστώ, να φύγω
όσο πιο μακριά μπορώ από εδώ.
980
01:34:30,796 --> 01:34:32,810
Αλλά σαν πατέρας...
981
01:34:32,835 --> 01:34:36,765
Σημαίνει ότι μπορεί να
μη ξαναδώ το γιο μου ξανά, και...
982
01:34:37,864 --> 01:34:43,250
Τίποτα δεν είναι πιο σημαντικό
για μένα, από το γιο μου, Πίτερ.
983
01:34:43,465 --> 01:34:45,187
Τίποτα στο κόσμο.
984
01:34:45,704 --> 01:34:50,025
Αλλά έχω την ευθύνη να προστατεύσω
το κόσμο από τη δημιουργία μου.
985
01:34:50,098 --> 01:34:53,503
Και να τον προστατεύσω από αυτά
που είναι ικανός να κάνει ο Όσμπορν.
986
01:34:54,108 --> 01:34:58,572
Ο κόσμος μπορεί να με
αποκαλέσει τέρας για ό,τι έκανα.
987
01:35:01,005 --> 01:35:02,890
Ίσως έχουν δίκιο.
988
01:35:05,065 --> 01:35:08,678
Πάντα πίστευα πως
είχα περισσότερο χρόνο.
989
01:35:08,854 --> 01:35:12,252
- Μπαμπά; Μπαμπά!
- Λυπάμαι.
990
01:35:30,484 --> 01:35:32,932
Καταστολή: Απενεργοποιήθηκε
991
01:35:39,240 --> 01:35:43,747
Θα σε βγάλω από 'δω,
αλλά δεν έχουμε πολύ χρόνο.
992
01:35:44,365 --> 01:35:45,574
Ποιος είσαι;
993
01:35:45,689 --> 01:35:48,540
Είμαι ο Χάρι Όσμπορν.
Θέλω να κάνουμε μια συμφωνία.
994
01:35:50,932 --> 01:35:54,195
- Θα πρέπει να σε σκοτώσω.
- Έλα τώρα.
995
01:35:54,770 --> 01:35:58,526
Σκέψου καλύτερα, Μαξ.
Δεν είμαι εγώ αυτός που θέλεις.
996
01:35:59,034 --> 01:36:03,199
Θέλεις τον Σπάιντερμαν,
και μπορώ να σου τον δώσω.
997
01:36:03,793 --> 01:36:07,942
Άλλα πρώτα... χρειάζομαι κάτι.
998
01:36:09,890 --> 01:36:12,153
Θέλω να με βάλεις στην Όσκορπ.
999
01:36:12,190 --> 01:36:15,159
Να σε βάλω μέσα;
Σου ανήκει.
1000
01:36:16,483 --> 01:36:19,363
Όχι πια. Η Όσκορπ μας
πρόδωσε και τους δύο.
1001
01:36:19,488 --> 01:36:23,718
Άρα, δε μπορώ να μπω χωρίς εσένα, κι
εσύ δε μπορείς να βγεις από 'δω χωρίς εμένα.
1002
01:36:24,021 --> 01:36:25,306
Τι συμβαίνει;
1003
01:36:25,410 --> 01:36:27,432
Κάποιος ενεργοποίησε το
συναγερμό στην απομόνωση.
1004
01:36:27,632 --> 01:36:29,926
Στείλε αμέσως ομάδα αναχαίτισης.
1005
01:36:30,816 --> 01:36:32,754
Δεν μπορείς να ξέρεις τι θέλω.
1006
01:36:32,786 --> 01:36:36,563
Έφτιαξες το σχέδιο για το δίκτυο και
στο έκλεψαν, και τώρα το θέλεις πίσω.
1007
01:36:36,564 --> 01:36:38,534
Θέλεις να πάρεις πίσω
ό,τι σου ανήκει.
1008
01:36:39,122 --> 01:36:43,750
Όλη η ενέργεια της πόλης, Μαξ,
είναι στα χέρια σου.
1009
01:36:44,177 --> 01:36:46,197
Μόλις καταστρέψεις
το δίκτυο ηλεκτρικού ρεύματος
1010
01:36:46,222 --> 01:36:50,167
ο Σπάιντερμαν θα έρθει σε σένα,
και θέλω να τον ματώσεις!
1011
01:36:51,944 --> 01:36:53,185
Σπάσ' το!
1012
01:36:56,175 --> 01:36:57,867
Μαξ, δεν έχουμε πολύ χρόνο.
1013
01:36:58,092 --> 01:36:59,434
Πάμε, πάμε, πάμε!
1014
01:37:00,437 --> 01:37:02,061
Δώσε μου ένα λόγο
να σ' εμπιστευτώ.
1015
01:37:02,199 --> 01:37:03,872
Γιατί σε χρειάζομαι!
1016
01:37:05,943 --> 01:37:09,937
- Με χρειάζεσαι;
- Ναι, σε χρειάζομαι.
1017
01:37:10,158 --> 01:37:14,273
Είσαι η μόνη μου ελπίδα
για να επιζήσω.
1018
01:37:14,679 --> 01:37:17,803
- Με χρειάζεσαι;
- Ναι, σε χρειάζομαι.
1019
01:37:18,255 --> 01:37:20,538
Σε παρακαλώ, σε χρειάζομαι!
1020
01:37:21,621 --> 01:37:22,722
Σε παρακαλώ!
1021
01:37:22,922 --> 01:37:25,916
Ξέρω πως είναι να σε πετάνε.
Σε παρακαλώ, Μαξ!
1022
01:37:25,941 --> 01:37:29,061
Σε χρειάζομαι! Σε χρειάζομαι!
1023
01:38:23,899 --> 01:38:25,513
Θέλεις να γίνουμε φίλοι;
1024
01:38:25,962 --> 01:38:28,564
Νόμιζα πως ήμασταν ήδη.
1025
01:38:29,737 --> 01:38:31,919
Είχα ένα φίλο μια φορά.
1026
01:38:32,297 --> 01:38:34,362
Δεν πήγε καλά.
1027
01:38:34,942 --> 01:38:36,587
Ναι, κι εγώ.
1028
01:38:37,755 --> 01:38:39,805
Τότε πάμε να πιάσουμε την αράχνη.
1029
01:38:43,339 --> 01:38:45,817
Έχετε ένα νέο ηχητικό μήνυμα.
1030
01:38:48,167 --> 01:38:51,057
Γεια σου, Πίτερ, εγώ είμαι.
1031
01:38:52,071 --> 01:38:54,719
Μπήκα στο Όξφορντ.
1032
01:38:56,626 --> 01:38:59,696
Είναι... πολύ συναρπαστικό.
1033
01:38:59,718 --> 01:39:05,439
Πέρασα απ' το σπίτι σου
πριν λίγο, και δεν ήσουν εκεί...
1034
01:39:05,915 --> 01:39:08,313
Πηγαίνω προς το αεροδρόμιο
αυτή τη στιγμή,
1035
01:39:08,338 --> 01:39:11,350
λόγω καλοκαιρινών μαθημάτων,
1036
01:39:11,375 --> 01:39:14,522
και σκέφτηκα ότι
κατά κάποιο τρόπο...
1037
01:39:14,857 --> 01:39:18,886
θα είναι ευκολότερα
κατ' αυτόν το τρόπο.
1038
01:39:19,514 --> 01:39:25,753
Πιστεύω πως ήρθε
ο καιρός να το αφήσουμε.
1039
01:39:25,820 --> 01:39:31,737
Κι όχι επειδή δεν σ' αγαπώ,
αλλά επειδή όντως σ' αγαπώ.
1040
01:39:32,567 --> 01:39:34,556
Αντίο.
1041
01:39:48,196 --> 01:39:51,091
- Πρέπει να φύγουμε αμέσως.
- Γιατί; Τι συμβαίνει;
1042
01:40:03,691 --> 01:40:05,591
Με θυμάσαι;
1043
01:40:09,738 --> 01:40:13,261
Θεούλη μου, πώς
αναποδογυρίζουν τα γραφεία.
1044
01:40:14,029 --> 01:40:18,585
Ξέρω πως είναι δύσκολο να το
παραδεχτείς, αλλά τι εντυπωσιακή
1045
01:40:18,614 --> 01:40:20,777
κίνηση ήταν αυτή!
1046
01:40:21,533 --> 01:40:24,418
- Δίκιο δεν έχω;
- Ναι.
1047
01:40:26,655 --> 01:40:29,015
Λοιπόν... Καλέ μου νονέ...
1048
01:40:29,096 --> 01:40:32,111
Θέλω να μου εκπληρώσεις μια ευχή.
1049
01:40:32,136 --> 01:40:37,488
- Θέλω να μπω στα "Ειδικά Προγράμματα".
- Πώς τολμάτε να επιστρέφετε εδώ;
1050
01:40:37,540 --> 01:40:42,822
Άχρηστα, προβληματικά φρικιά.
1051
01:40:45,681 --> 01:40:50,606
Θεέ μου, λυπάμαι. Δεν ήταν
η απάντηση που περιμέναμε.
1052
01:41:04,979 --> 01:41:07,279
"Ελεύθερος."
1053
01:41:07,513 --> 01:41:09,673
Καλώς ήλθατε στον έξτρα γύρο.
1054
01:41:12,967 --> 01:41:15,540
Ας πάμε μια βολτούλα.
1055
01:41:19,134 --> 01:41:22,364
Το δίκτυο είναι όλο δικό σου.
1056
01:41:54,353 --> 01:41:56,900
Δώσε μου το δηλητήριο.
1057
01:42:02,659 --> 01:42:05,774
- Τι είναι όλα αυτά;
- Το μέλλον.
1058
01:42:19,845 --> 01:42:21,229
Εισχώρησέ μου ένα.
1059
01:42:24,995 --> 01:42:29,512
Δεν θα δουλέψει. Κάναμε
πολλούς διαγνωστικούς ελέγχους.
1060
01:42:29,537 --> 01:42:30,840
Εκτός από ανθρώπινες δοκιμές.
1061
01:42:30,987 --> 01:42:35,514
Κάνατε ήδη δοκιμές σε ανθρώπους,
απλά είσαι πολύ ηλίθιος για να το ξέρεις.
1062
01:42:38,403 --> 01:42:41,334
Κάν' το. Τώρα.
1063
01:43:00,873 --> 01:43:03,368
Το είχες όλον αυτό το καιρό.
1064
01:44:19,409 --> 01:44:20,981
ΑΝΙΧΘΕΥΘΗΚΕ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΣ
1065
01:44:21,006 --> 01:44:22,964
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΗΚΕ
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΘΕΡΑΠΕΙΑΣ
1066
01:44:32,332 --> 01:44:34,105
Είναι ο Σπάιντερμαν.
1067
01:44:39,762 --> 01:44:43,202
- Σταμάτα.
- Δεν κινούμαστε καν!
1068
01:44:58,680 --> 01:45:01,072
Σ' ΑΓΑΠΑΩ
1069
01:45:15,944 --> 01:45:17,991
- Πήρες το μήνυμά μου;
- Ποιο μήνυμα;
1070
01:45:18,180 --> 01:45:20,711
- Το από πάνω μήνυμα.
- Εσύ ήσουν;
1071
01:45:20,718 --> 01:45:22,907
- Μη το κάνεις.
- Δεν κατάλαβα τι έλεγε.
1072
01:45:22,976 --> 01:45:25,159
Θα σου πω τι λέει,
λέει "Σ' αγαπάω".
1073
01:45:27,134 --> 01:45:28,814
Γιατί σ' αγαπάω.
1074
01:45:29,862 --> 01:45:32,507
- Και χωρίς να σε προσβάλλω, κάνεις λάθος.
- Τι λάθος;
1075
01:45:32,633 --> 01:45:36,617
Που είπες πως είμαστε σε διαφορετικούς
δρόμους. Όχι. Εσύ είσαι ο δρόμος μου.
1076
01:45:37,926 --> 01:45:40,209
Και πάντα θα είσαι ο δρόμος μου.
1077
01:45:41,278 --> 01:45:44,804
Ξέρω πως υπάρχουν εκατομμύρια
λόγοι που δε πρέπει να 'μαστε μαζί.
1078
01:45:44,877 --> 01:45:46,816
Αλλά τους βαρέθηκα.
1079
01:45:49,264 --> 01:45:51,532
Τους βαρέθηκα όλους τους λόγους.
1080
01:45:52,020 --> 01:45:54,288
Αν είναι να κάνω μια επιλογή...
1081
01:45:55,869 --> 01:45:57,538
Διαλέγω εσένα.
1082
01:45:59,462 --> 01:46:01,151
Λοιπόν...
1083
01:46:01,346 --> 01:46:02,793
Να τι σκέφτομαι.
1084
01:46:04,640 --> 01:46:06,184
Αγγλία.
1085
01:46:07,279 --> 01:46:08,983
Και οι δυο μας.
1086
01:46:10,500 --> 01:46:14,572
Σε ακολουθώ.
Θα σε ακολουθώ παντού.
1087
01:46:14,974 --> 01:46:17,511
Θα σ' ακολουθώ για
το υπόλοιπο της ζωής μου.
1088
01:46:18,208 --> 01:46:21,523
Έχουν εγκληματικότητα
εκεί στην Αγγλία.
1089
01:46:21,746 --> 01:46:24,303
- Έχουν πολύ εγκληματικότητα.
- Πολύ.
1090
01:46:24,353 --> 01:46:27,028
Έχουν τον... Τζακ τον Αντεροβγάλτη.
1091
01:46:29,760 --> 01:46:32,910
Δεν τον έχουν πιάσει ακόμα τον
Τζακ τον Αντεροβγάλτη. Το ήξερες;
1092
01:46:52,217 --> 01:46:54,073
Τι στο καλό είναι αυτό;
1093
01:47:04,053 --> 01:47:05,616
Ο Μαξ είναι;
1094
01:47:06,148 --> 01:47:08,842
Πρέπει να έκοψε το
ηλεκτρικό ρεύμα της πόλης.
1095
01:47:21,237 --> 01:47:23,671
Χρειάζομαι τους τεχνικούς.
1096
01:47:23,875 --> 01:47:27,206
Οι γραμμές δε λειτουργούν.
Κάποιος να φέρει τους τεχνικούς.
1097
01:47:27,369 --> 01:47:28,840
Γράψτε ό,τι θυμάστε, παιδιά.
1098
01:47:28,865 --> 01:47:31,569
Θα υπάρχει κάποιο σχέδιο
για τη διακοπή ρεύματος, έτσι;
1099
01:47:32,947 --> 01:47:35,484
Μπορεί να γίνει έκτακτη
επαναφορά απ' το εργοστάσιο.
1100
01:47:35,707 --> 01:47:37,684
Αν κατέχει τις γραμμές μετάδοσης
1101
01:47:37,848 --> 01:47:40,375
- δεν θα κάνει τίποτα το εφεδρικό.
- Πώς θα τον σταματήσω;
1102
01:47:40,471 --> 01:47:42,554
Όποτε τον πλησιάζω,
βραχυκυκλώνει τους ιστούς μου.
1103
01:47:42,579 --> 01:47:45,392
- Δοκίμασες κάποιον μονωτή;
- Ναι. Καουτσούκ, πλαστικό...
1104
01:47:45,417 --> 01:47:49,192
- Δοκίμασες μαγνητισμό;
- Όχι, δε δοκίμασα μαγνητισμό.
1105
01:47:49,616 --> 01:47:51,798
Θυμάσαι το μάθημα
της τρίτης γυμνασίου;
1106
01:47:52,223 --> 01:47:55,041
Αν μαγνητίσεις ένα καρφί
με μια μπαταρία...
1107
01:47:55,066 --> 01:47:57,269
- Κρατά ηλεκτρικό φορτίο.
- Ναι.
1108
01:47:59,206 --> 01:48:03,034
Πλησιάζουμε. Εδώ Παν Νάσιοναλ 273,
πλησιάζουμε...
1109
01:48:03,059 --> 01:48:05,038
Με λαμβάνετε;
1110
01:48:05,137 --> 01:48:08,661
- Πλησιάζουμε, λαμβάνετε;
- Ο ασύρματος δουλεύει, δε φταίμε εμείς.
1111
01:48:15,635 --> 01:48:20,419
Μην πανικοβάλλεστε.
Επιστρέψτε στα οχήματά σας.
1112
01:48:20,545 --> 01:48:24,237
Επιστρέψτε στα αυτοκίνητά σας
και παραμείνετε ψύχραιμοι.
1113
01:48:25,443 --> 01:48:28,345
Μην πανικοβάλλεστε.
Επιστρέψτε στα οχήματά σας.
1114
01:48:29,181 --> 01:48:31,280
- Αστυνόμε.
- Σπάιντερμαν!
1115
01:48:31,581 --> 01:48:34,054
Ο πατέρας μου ήταν
ο αρχηγός Τζορτζ Στέισι.
1116
01:48:34,147 --> 01:48:35,910
Ναι, τον γνωρίζω.
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
1117
01:48:36,087 --> 01:48:39,310
Ακροδέκτες και καλώδιο χαλκού.
1118
01:48:39,638 --> 01:48:43,876
- Μιλώ πιο δυνατά απ' ότι συνήθως;
- Ναι.
1119
01:48:44,265 --> 01:48:46,916
- Θα σου περάσει.
- Κάν' το!
1120
01:48:50,212 --> 01:48:53,104
Προσπάθησε. Βιάσου, βιάσου.
1121
01:48:53,314 --> 01:48:57,343
- Εντάξει, δουλεύει.
- Κι αυτό είναι το νούμερο δύο.
1122
01:48:59,695 --> 01:49:01,456
- Πρέπει να φύγω.
- Θα έρθω μαζί.
1123
01:49:01,617 --> 01:49:03,088
- Όχι, δεν θα έρθεις.
- Θα έρθω.
1124
01:49:03,241 --> 01:49:05,195
- Όχι, είναι επικίνδυνο.
- Θα έρθω γιατί
1125
01:49:05,415 --> 01:49:07,211
ξέρω πώς να
επαναφέρω το σύστημα.
1126
01:49:07,276 --> 01:49:10,381
Θα έρθω μαζί σου.
Ξέρεις ότι με χρειάζεσαι!
1127
01:49:11,006 --> 01:49:13,316
Εντάξει, θα έρθεις.
Κλείσε το καπό.
1128
01:49:13,393 --> 01:49:15,600
Συγγνώμη, σ' αγαπώ.
Μη με μισήσεις.
1129
01:49:16,734 --> 01:49:17,806
Πίτερ!
1130
01:49:18,526 --> 01:49:22,251
Πρέπει να δουλέψουμε. Δεν έχουμε
εφεδρική γεννήτρια. Φέρτε τους μηχανικούς.
1131
01:49:22,474 --> 01:49:23,624
Θέλω μηχάνημα ανάνηψης.
1132
01:49:23,724 --> 01:49:26,600
Θα φέρω τη μπαταρία. Περίμενε!
1133
01:49:51,558 --> 01:49:54,080
Με βλέπεις τώρα, Σπάιντερμαν;
1134
01:49:54,280 --> 01:49:57,792
Ήρθε η ώρα να συναντήσουμε
το πεπρωμένο μας.
1135
01:50:12,181 --> 01:50:17,693
Αντιμετωπίζουμε ηλεκτρική αναστάτωση. Τα
όργανα τρελάθηκαν, το ραντάρ δε λειτουργεί.
1136
01:50:17,891 --> 01:50:20,274
Πετάμε στα τυφλά.
Με λαμβάνετε;
1137
01:50:24,763 --> 01:50:27,377
Προς Πύργο Ελέγχου,
πετάμε χειροκίνητα. Τι συμβαίνει;
1138
01:50:27,728 --> 01:50:30,968
Κύριε, δύο αεροπλάνα
πρόκειται να διασταυρωθούν.
1139
01:50:31,169 --> 01:50:33,126
- Χρόνος πρόσκρουσης;
- 4.5 λεπτά.
1140
01:50:33,127 --> 01:50:34,761
Ξεκίνα χρονομέτρηση, αμέσως.
1141
01:50:48,136 --> 01:50:52,378
Άργησες, Σπάιντερμαν.
Εγώ δημιούργησα αυτό το δίκτυο.
1142
01:50:52,503 --> 01:50:56,153
Τώρα θα πάρω πίσω
αυτό που μου ανήκει.
1143
01:50:56,488 --> 01:50:58,712
Θα ελέγξω τα πάντα.
1144
01:50:58,925 --> 01:51:04,470
- Και θα με έχουν σαν θεό.
- Θεός με όνομα "Σπίθας";
1145
01:51:14,533 --> 01:51:18,229
Όχι αυτή τη φορά.
Μόνο αυτό έχεις; Έλα!
1146
01:51:37,757 --> 01:51:38,909
Έλα!
1147
01:51:43,039 --> 01:51:45,019
Είσαι έτοιμος να τα παρατήσεις;
1148
01:51:54,983 --> 01:51:57,502
Σ' ευχαριστώ, Γκουέν Στέισι!
1149
01:52:07,895 --> 01:52:12,568
Μπορείς να διαφύγεις. Είναι τα κόκκαλά σου,
οι μύες σου, τα όργανά σου...
1150
01:52:16,034 --> 01:52:17,038
Να πάρει...
1151
01:52:24,916 --> 01:52:26,703
Το σιχαίνομαι αυτό το τραγούδι!
1152
01:52:46,617 --> 01:52:50,122
Σπάιντερμαν, πάω στοίχημα
ότι ποτέ δεν το φαντάστηκες.
1153
01:52:56,563 --> 01:52:58,221
Σοβαρά;
1154
01:52:58,241 --> 01:53:01,234
Με δένεις σε αυτοκίνητο;
Άνθρωπος των σπηλαίων είσαι;
1155
01:53:01,564 --> 01:53:04,838
Με δένεις για να μη πάω στο
πόλεμο; Ξέρω πώς να σε βοηθήσω!
1156
01:53:05,335 --> 01:53:09,069
Γνωρίζω το δίκτυο.
Μπορώ να επαναφέρω το σύστημα.
1157
01:53:09,402 --> 01:53:13,388
Δεν μπορείς να είσαι εδώ τώρα.
Δεν κάνω πλάκα. Δεν γίνεται!
1158
01:53:13,510 --> 01:53:16,573
Κανείς δεν αποφασίζει
για μένα. Κανείς!
1159
01:53:16,624 --> 01:53:18,591
Είναι δική μου επιλογή. Εντάξει;
1160
01:53:19,348 --> 01:53:21,740
Δική μου επιλογή! Δική μου!
1161
01:53:21,974 --> 01:53:24,113
Τώρα, πώς τον σταματάμε;
1162
01:53:24,384 --> 01:53:27,908
Είναι ηλεκτροφόρος, σαν μπαταρία.
Τι γίνεται αν υπερφορτίσεις μπαταρία;
1163
01:53:28,117 --> 01:53:31,645
Εκρήγνυται. Άρα, θα χρησιμοποιήσουμε
τη δύναμή του εναντίον του. Τέλεια.
1164
01:53:31,670 --> 01:53:35,463
Μπορώ να επανασυνδέσω τις γραμμές.
Θέλω να επαναφέρεις το σύστημα.
1165
01:53:35,464 --> 01:53:40,802
Όταν σου πω να το ενεργοποιήσεις,
θα το κάνεις. Όποιο κι αν είναι το κόστος.
1166
01:53:45,328 --> 01:53:47,032
Πήγαινε!
1167
01:54:38,636 --> 01:54:40,691
Ένα λεπτό για τη πρόσκρουση.
1168
01:55:15,430 --> 01:55:18,183
Τώρα, Γκουέν! Κάν' το τώρα!
1169
01:55:38,062 --> 01:55:39,826
ΥΠΕΡΦΟΡΤΩΣΗ
1170
01:55:43,251 --> 01:55:44,702
Μονάδα 687.
1171
01:55:55,442 --> 01:55:58,975
Εδώ Πύργος Λα Γκουάρντια,
στρίψτε άμεσα, κατεύθυνση 280.
1172
01:55:59,574 --> 01:56:03,562
Εισερχόμενη κίνηση!
Επαναλαμβάνω, 280!
1173
01:56:20,866 --> 01:56:23,134
Πίσω στη δουλειά,
ας τα προσγειώσουμε!
1174
01:56:23,299 --> 01:56:24,935
Επιστρέφω.
1175
01:56:25,148 --> 01:56:29,920
Το ρεύμα επέστρεψε.
Όλη στη δουλειά, πάμε!
1176
01:57:05,717 --> 01:57:07,911
Δεν πιστεύω ότι ακόμα παλεύεις.
1177
01:57:16,443 --> 01:57:17,870
Γκουέν, μείνε εκεί.
1178
01:57:44,184 --> 01:57:45,234
Πίτερ.
1179
01:57:46,181 --> 01:57:49,371
Όταν είπες ότι
ο Σπάιντερμαν είπε όχι,
1180
01:57:49,805 --> 01:57:53,514
εννοούσες ότι εσύ είπες όχι.
1181
01:57:54,112 --> 01:57:56,806
Χάρι, τι έκανες;
1182
01:57:56,894 --> 01:57:58,952
Αυτό που με ανάγκασες να κάνω.
1183
01:57:59,092 --> 01:58:03,630
Ήσουν φίλος μου και με πρόδωσες!
1184
01:58:03,810 --> 01:58:07,377
Όχι, προσπαθούσα
να σε προστατέψω.
1185
01:58:08,003 --> 01:58:11,653
- Κοίταξέ με.
- Όλα θα πάνε καλά.
1186
01:58:11,716 --> 01:58:15,570
Δεν δίνεις ελπίδα στους ανθρώπους.
Τους την αφαιρείς.
1187
01:58:15,731 --> 01:58:19,421
- Όχι, Χάρι.
- Και θ' αφαιρέσω τη δική σου.
1188
01:58:19,514 --> 01:58:21,175
Όχι! Τρέχα, Γκουέν!
1189
01:58:21,395 --> 01:58:22,524
Χάρι!
1190
01:58:23,312 --> 01:58:25,098
Χάρι, άφησέ την!
1191
01:58:41,284 --> 01:58:42,873
Χάρι, σταμάτα!
1192
01:58:42,898 --> 01:58:46,551
Χάρι, δεν είσαι εσύ αυτό!
Άφησέ την!
1193
01:58:47,067 --> 01:58:49,081
- Χάρι;
- Ο Χάρι πέθανε!
1194
01:58:49,106 --> 01:58:52,168
Χάρι, είναι ανάμεσα σε μένα
και σένα. Θέλεις να παλέψουμε;
1195
01:58:52,274 --> 01:58:54,090
Πάλεψε εμένα. Εκείνη άφησέ την!
1196
01:58:54,328 --> 01:58:55,602
Εντάξει.
1197
01:58:56,565 --> 01:58:57,588
Όχι!
1198
01:59:05,961 --> 01:59:07,526
Είσαι καλά;
1199
01:59:12,506 --> 01:59:15,251
Σ' έπιασα, Γκουέν.
Θα σε αφήσω εδώ.
1200
02:00:34,938 --> 02:00:36,273
Πίτερ!
1201
02:01:45,168 --> 02:01:46,355
Γκουέν.
1202
02:02:03,969 --> 02:02:05,480
Ανάπνευσε.
1203
02:02:17,880 --> 02:02:19,894
Είσαι καλά.
1204
02:02:29,719 --> 02:02:33,759
Μείνε μαζί μου. Μείνε μαζί μου.
Θα μείνεις μαζί μου.
1205
02:02:34,767 --> 02:02:36,671
Σε παρακαλώ, μη πεθάνεις.
1206
02:02:39,673 --> 02:02:40,798
Γκουέν;
1207
02:02:43,542 --> 02:02:44,543
Γκουέν!
1208
02:02:47,152 --> 02:02:49,754
Σε παρακαλώ!
1209
02:02:52,173 --> 02:02:54,081
Σε παρακαλώ...
1210
02:03:00,578 --> 02:03:02,806
Δεν μπορώ χωρίς εσένα.
1211
02:05:05,392 --> 02:05:07,523
Αφήστε μας.
1212
02:05:11,212 --> 02:05:13,186
Έκανες καμιά πρόοδο;
1213
02:05:13,211 --> 02:05:16,566
Βρήκα αρκετούς ικανούς υποψηφίους.
1214
02:05:16,680 --> 02:05:18,820
Τώρα που έφυγε ο Σπάιντερμαν...
1215
02:05:18,989 --> 02:05:22,176
...η πόλη δεν θα είναι ποτέ η ίδια.
1216
02:05:22,631 --> 02:05:25,149
Σε αυτό βασίζομαι.
1217
02:05:25,313 --> 02:05:28,607
Μιλώντας για πρόοδο,
φαίνεσαι καλύτερα.
1218
02:05:29,216 --> 02:05:31,065
Έρχεται και φεύγει.
1219
02:05:32,741 --> 02:05:34,337
Πες μου κι άλλα.
1220
02:05:34,680 --> 02:05:38,544
- Πόσους άντρες σκεφτόσουν;
- Θέλω να είναι λίγοι.
1221
02:05:38,709 --> 02:05:42,154
Οτιδήποτε χρειάζεσαι
είναι ήδη στην Όσκορπ.
1222
02:05:43,990 --> 02:05:48,019
Πρόσβαση δεκτή.
Καλωσήρθατε, κ. Φιρς.
1223
02:05:48,057 --> 02:05:52,133
- Ποιος είναι ο πρώτος υποψήφιος;
- Ο Αλεξέι Σιτσέβιτς.
1224
02:05:52,157 --> 02:05:54,421
Εκτίει ισόβια κάθειρξη.
1225
02:05:54,593 --> 02:05:58,328
Είναι ο πιο πρόθυμος
να συμπράξει μαζί μας.
1226
02:05:58,972 --> 02:06:00,575
Ωραία.
1227
02:06:01,017 --> 02:06:03,031
Ξεκίνα μ' αυτόν.
1228
02:06:03,081 --> 02:06:05,438
Ο Ρώσος εγκληματίας, Αλεξέι Σιτσέβιτς,
1229
02:06:05,440 --> 02:06:08,698
απέδρασε από μια απόρρητη φυλακή,
γνωστή ως "Το Θησαυροφυλάκιο",
1230
02:06:08,844 --> 02:06:10,595
με τη βοήθεια μιας
άγνωστης ομάδας ανδρών.
1231
02:06:10,841 --> 02:06:13,613
Είναι άλλο ένα παράδειγμα της
αυξημένης εγκληματικότητας
1232
02:06:13,638 --> 02:06:16,952
μετά την εξαφάνιση του Σπάιντερμαν,
πριν από πέντε μήνες.
1233
02:06:16,977 --> 02:06:20,301
Η απουσία του έχει αφήσει
ένα κενό στη καρδιά της πόλης.
1234
02:06:20,426 --> 02:06:23,294
Το πιστεύετε ή όχι, ακόμα και
το Α.Τ. της Νέας Υόρκης
1235
02:06:23,384 --> 02:06:24,878
πήρε μέρος στη χορωδία της Ν.Υ.
1236
02:06:25,011 --> 02:06:27,467
με την ελπίδα της επιστροφής
του Σπάιντερμαν.
1237
02:06:27,492 --> 02:06:30,434
Όλος ο κόσμος φαίνεται
να έχει την ίδια ερώτηση:
1238
02:06:30,538 --> 02:06:32,403
Πού είναι ο Σπάιντερμαν;
1239
02:06:33,599 --> 02:06:36,076
Κρίμα για τον αραχνάκια.
1240
02:06:37,988 --> 02:06:41,293
Μετά την εξαφάνισή του,
φαίνεται πως όλοι τον χρειάζονται.
1241
02:06:42,939 --> 02:06:44,604
Πού πας;
1242
02:06:45,417 --> 02:06:48,099
- Δεν είμαι σίγουρος.
- Πίτερ...
1243
02:06:48,562 --> 02:06:50,536
Πού πας;
1244
02:06:59,744 --> 02:07:01,321
Δεν ξέρω.
1245
02:07:03,146 --> 02:07:04,865
Ξέρεις, είναι αστείο.
1246
02:07:05,751 --> 02:07:08,603
Προσπαθώ να τακτοποιήσω εδώ,
και να οργανωθώ...
1247
02:07:08,670 --> 02:07:13,497
Βάζω μερικά πράγματα
του Μπεν σε κούτες.
1248
02:07:13,931 --> 02:07:17,707
Είναι αστείο. Όσο πιο βαριές
οι κούτες, τόσο πιο ανάλαφρα νιώθω.
1249
02:07:18,319 --> 02:07:20,944
- Πετάς τα πράγματά του;
- Όχι.
1250
02:07:22,228 --> 02:07:25,375
Δεν θα μπορούσα να το κάνω.
Είναι κομμάτι μου.
1251
02:07:26,234 --> 02:07:29,169
Απλά... Βρίσκω...
1252
02:07:30,312 --> 02:07:32,262
...ένα καλύτερο μέρος γι' αυτά.
1253
02:07:35,562 --> 02:07:38,049
Θα ρίξω μια τελευταία ματιά,
1254
02:07:38,394 --> 02:07:41,144
και θα τα βάλω εκεί που ανήκουν.
1255
02:07:59,471 --> 02:08:01,152
Ομιλία της Γκουέν
1256
02:08:05,849 --> 02:08:10,047
Είναι εύκολο να νιώσουμε αισιόδοξοι
μια όμορφη μέρα σαν τη σημερινή.
1257
02:08:10,964 --> 02:08:14,189
Αλλά θα έρθουν και
πιο άσχημες μέρες επίσης.
1258
02:08:15,043 --> 02:08:17,905
Θα υπάρξουν μέρες
που θα νιώσετε ολομόναχοι.
1259
02:08:20,121 --> 02:08:22,598
Τότε η ελπίδα χρειάζεται περισσότερο.
1260
02:08:24,065 --> 02:08:26,124
Ανεξαρτήτως από το
πόσο αβάσταχτοι...
1261
02:08:26,961 --> 02:08:31,030
ή πόσο μπερδεμένοι νιώθετε,
πρέπει να μου υποσχεθείτε...
1262
02:08:31,240 --> 02:08:34,600
Ότι θα συνεχίσετε να ελπίζετε.
1263
02:08:36,107 --> 02:08:37,880
Κρατήστε τη ζωντανή.
1264
02:08:38,241 --> 02:08:41,233
Πρέπει να φανούμε καλύτεροι
απ' όσα υπομείναμε.
1265
02:08:41,357 --> 02:08:45,054
Η ευχή μου για εσάς,
είναι να γίνετε ελπιδοφόροι.
1266
02:08:45,518 --> 02:08:47,532
Ο κόσμος το χρειάζεται.
1267
02:08:48,139 --> 02:08:52,794
Κι αν αποτύχουμε, τι καλύτερος
τρόπος υπάρχει να ζήσουμε;
1268
02:08:53,932 --> 02:08:55,948
Καθώς κοιτάμε
τριγύρω μας σήμερα εδώ...
1269
02:08:56,114 --> 02:08:59,345
Όλους εκείνους που μας
βοήθησαν να γίνουμε αυτό που είμαστε...
1270
02:09:00,017 --> 02:09:02,935
Ξέρω πως μοιάζει με "αντίο".
1271
02:09:03,456 --> 02:09:09,226
Αλλά θα κουβαλάμε ένα κομμάτι του
καθένα μας σε ό,τι κάνουμε στη συνέχεια.
1272
02:09:10,423 --> 02:09:13,444
Για να μας θυμίζει ποιοι είμαστε.
1273
02:09:15,294 --> 02:09:17,339
Κι αν προοριζόμαστε γι' αυτό.
1274
02:09:19,448 --> 02:09:23,896
Πέρασα 4 υπέροχα χρόνια μαζί σας,
θα μου λείψετε όλοι πολύ.
1275
02:09:46,064 --> 02:09:47,984
Κάντε στην άκρη!
1276
02:10:00,947 --> 02:10:05,352
Βρίσκομαι στη γωνία της λεωφόρου Παρκ
με την 56η Οδό, όπου κυριαρχεί το χάος.
1277
02:10:05,608 --> 02:10:09,767
Ένας άντρας σε κάποιου είδους
βαριά πανοπλία, προκαλεί πανικό.
1278
02:10:13,635 --> 02:10:18,967
Είμαι ο Ρινόκερος!
Σας είπα ότι θα επιστρέψω!
1279
02:10:30,020 --> 02:10:31,883
Τζο, μη!
1280
02:10:37,133 --> 02:10:41,089
Παύσατε πυρ!
Παύσατε πυρ!
1281
02:10:47,944 --> 02:10:49,162
Μικρέ, πρέπει να...
1282
02:10:51,660 --> 02:10:53,463
Κοίτα, Νέα Υόρκη.
1283
02:10:53,559 --> 02:10:55,871
Ο Σπάιντερμαν επέστρεψε!
1284
02:10:57,107 --> 02:10:59,121
Είναι το μωρό μου!
1285
02:11:02,168 --> 02:11:04,307
Γενναίο αγόρι!
1286
02:11:04,434 --> 02:11:07,103
Σε τρόμαξε ο Αλεξέι, μικρέ;
1287
02:11:24,287 --> 02:11:26,067
Σπάιντερμαν.
1288
02:11:36,069 --> 02:11:40,268
- Ήξερα πως θα γυρίσεις.
- Ευχαριστώ που με κάλυψες.
1289
02:11:40,284 --> 02:11:42,908
Είσαι το πιο γενναίο παιδί
που είδα ποτέ.
1290
02:11:42,909 --> 02:11:45,812
Θα τον κανονίσω εγώ αυτόν.
Πήγαινε να προσέχεις τη μαμά σου.
1291
02:11:46,012 --> 02:11:48,365
Εντάξει, φύγε από 'δω. Άντε.
1292
02:11:55,461 --> 02:11:59,055
Θέλεις να με πολεμήσεις;
Θα με πολεμήσεις τώρα;
1293
02:12:00,117 --> 02:12:03,661
Εκ μέρους των πολιτών της Ν.Υ.
και όλων των αληθινών ρινόκερων,
1294
02:12:03,686 --> 02:12:06,972
σου ζητώ να σηκώσεις τα
μηχανικά σου χέρια ψηλά.
1295
02:12:06,997 --> 02:12:11,320
Ποτέ! Θα σε συνθλίψω, και θα
σε σκοτώσω, και θα σε καταστρέψω!
1296
02:12:11,489 --> 02:12:13,551
Θα κατέβω από εδώ
ώστε να με σκοτώσεις.
1297
02:12:13,552 --> 02:12:14,422
Ναι!
1298
02:12:14,423 --> 02:12:17,737
Έρχομαι αμέσως! Δεν υπάρχει
άλλο μέρος σαν το σπίτι σου.
1299
02:12:21,802 --> 02:12:27,838
Απόδοση Διαλόγων Εξ Ακοής:
* grgrs *